.png)
WooCommerce يدعم ملايين المتاجر النشطة في جميع أنحاء العالم، مما يجعله منصة التجارة الإلكترونية الأكثر استخدامًا لـ WordPress. لذا، عندما يقرر أصحاب عندما لكي متعدد اللغات، فإن WPML هو الخيار الأول الراسخ والموثق جيدًا للكثيرين. ومع ذلك، على الرغم من أنه WooCommerce ، إلا أن الواقع بالنسبة للبعض أكثر .
لكي WPML لكي WooCommerce تثبيت مكون إضافي واحد. يواجه العديد من أصحاب المتاجر عقبات بمجرد إطلاق المتجر وبدء تغيير المحتوى. دعونا نتناول بعض WooCommerce الأكثر شيوعًا WooCommerce WPML WooCommerce وأسبابها، ما يبدو WooCommerce متعدد اللغات بدون هذه التعقيدات.

يتعامل WPML القياسي مع منشورات وصفحات WordPress لأنه مصمم للمحتوى التحريري، وليس بالضرورة لإعدادات التجارة الإلكترونية.
وبطبيعة الحال، WooCommerce بنية محتوى مختلفة تمامًا: منتجات ذات سمات متغيرة، وعمليات دفع ديناميكية، ورسائل بريد إلكتروني خاصة بالمعاملات موجهة للعملاء، وصفحات فئات وتصفية تعتمد على التصنيف، ومنطق تسعير قد يتطلب لكي حسب اللغة أو العملة.
تتجاوز هذه الإمكانيات نطاق المكون الإضافي الأساسي لـ WPML. لكي WooCommerce لكي المكون الإضافي «WPML WooCommerce and Multicurrency» لكي والذي يغطي العديد من الميزات:
كل منها يمثل جانبًا من جوانب وظائف WooCommerce التي تتطلب التهيئة ضمن طبقة مكون إضافي منفصلة. وللتذكير، هذا هو الحد الأدنى المطلوب من المكونات الإضافية. إذا كان متجرك يستخدم مكونات إضافية مثل Advanced Custom Fields، أو ملفات وسائط تختلف حسب اللغة، أو مكونًا إضافيًا لتحسين محركات البحث مثل Yoast SEO، فستحتاج إلى ملحقات WPML إضافية لكل منها.

والنتيجة هي بنية تزيد فيها كل إضافة لمكوّن إضافي من المخاطر المحتملة. علاوة على ذلك، قد يحتاج WPML لكي » عندما WooCommerce تحديثًا. عندما تقوم عندما أو المكونات الإضافية بتخزين المحتوى في جداول مخصصة أو حقول متسلسلة، يحتاج WPML إلى إعدادات دقيقة لكي هذا المحتوى وترجمته أيضًا.
من المهم لكي أن WPML ليس مكونًا إضافيًا به أخطاء أو رديء الجودة. فهو يتمتع بملايين المستخدمين، وبسمعة راسخة، ولا يزال أحد أكثر مكونات WordPress الإضافية شيوعًا في مجال الترجمة.
ومع ذلك، هناك بعض المشكلات التي تظهر عندما جنبًا إلى جنب مع WooCommerce. كما أن تعقيد متجرك، إلى جانب تكرار تغييرات المحتوى بمرور الوقت، يعني أن هذه المشكلات قد تظهر أكثر .
إن فهم ما حالة (والأسباب الكامنة وراءها) يشير أيضًا إلى حل محتمل لا يتطلب هذا المستوى من الإدارة.
تعد المنتجات المتغيرة من أكثر أنواعWooCommerce استخدامًا، لكنها تُعد أيضًا من أصعب الأنواع لكي على تزامنها عبر اللغات المختلفة باستخدام WPML.
في WooCommerce تُنشأ المنتجات المتغيرة من منتج أساسي ومجموعة من السمات، التي عادةً ما يتم تعريفها بشكل عام وتخصيصها لكي منتج لكي . تعامل WooCommerce WPML WooCommerce السمات وتنوعات المنتج ككيانات قابلة للترجمة منفصلة عن المنتج الأساسي. لكي كل لكي وصيانتها بشكل مستقل.
عندما يتم تعريف عندما بشكل غير متسق عبر الكتالوج (ربما بعضها كسمات عامة والبعض الآخر مضاف مباشرة لكي منتجات لكي )، تتعامل WPML معها بشكل مختلف. والنتيجة هي كتالوج يبدأ في الاختلاف تدريجيًا بين اللغات مع إنشاء المنتجات وتحديثها:
ما الأمر لكي التحديثات. فعند تغيير منتج متغير في اللغة الأصلية، لا يتم تطبيق لكي الترجمات لكي ؛ لذا لكي المنتج المعني وتشغيل عملية إعادة المزامنة يدويًّا في WPML. أكثر لا يوجد إشعار عندما قديمة، ولا يوجد علامة مرئية تشير إلى ذلك.
مع مرور الوقت، ومع وجود كتالوج يتغير بانتظام، تتسع الفجوة بين ما تعرضه ما الأصلية ما تعرضه النسخ ما دون أن يلاحظ أحد ذلك بالضرورة، إلى أن يبلغ أحد العملاء عن ذلك.
تجربة الدفع هي المرحلة التي قد تكلفك فيها الفجوة اللغوية أكثر من أي مرحلة أخرى. فالعميل الذي تصفح الموقع بلغته الأم وأضفى منتجات لكي يتوقع أن يحظى بنفس التجربة لكي تأكيد الطلب. لذا، يجب لكي كل عنصر باللغة الصحيحة.
مع WPML، لا يتم تضمين أي من ذلك في سير عمل ترجمة صفحة المنتج. بل يتم التعامل معها بشكل منفصل من خلال أداة أخرى، ولا يتم تحديثها تلقائيًا عندما تغيير عندما الأصلي.
بالإضافة إلى ذلك، فإن تسميات أزرار الدفع، والنصوص المعروضة في بوابة الدفع، وروابط الشروط والأحكام، وعناوين صفحة سلة التسوق، والنصوص المؤقتة للحقول، كلها سلاسل نصية ديناميكية في WooCommerce ولكنها لا تُخزَّن كمحتوى منشورات.
بل يتم إنشاؤها بواسطة وظائف PHP WooCommerce ويتم تسجيلها كسلاسل قابلة للترجمة عبر WordPress. ويقوم WPML بعرضها من خلال " ترجمة سلاسل WPML"، وهي واجهة إدارة منفصلة داخل WPML.
إن العثور على جميع العبارات النصية التي يولدها WooCommerce وترجمتها يعني ثلاثة أمور:
عندما WooCommerce هذه السلاسل وإعادة إنشائها في الإصدارات الثانوية، لا يتم نقل الترجمات تلقائيًا. صحيح أن WPML 4.9 يقدم بعض التحسينات لكي الترجمة لكي للسلاسل، لكنك لا تزال تواجه نفس البنية الأساسية التي تنص على إدارة سلاسل عملية الدفع بشكل منفصل عن ترجمة المحتوى.
تعتبر رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بتأكيد الطلبات وإشعارات الشحن وإشعارات استرداد الأموال مستقلة عن سير عمل الترجمة القياسي. فهذه قوالب WooCommerce ويتطلب WPML منك لكي كل قالب على حدة باستخدام واجهة ترجمة السلاسل.
على عكس وصف المنتجات، حيث تتوفر على الأقل حالة ترجمة مرئية، لا توفر قوالب البريد الإلكتروني أي مؤشر تلقائي على النصوص الأصلية التي تم تعديلها والتي تكون النسخة المترجمة منها قديمة.
وبالتالي، فإن المتجر الذي يضيف سياسة إرجاع محدثة أو رمز خصم لكي سيظهر هذا التغيير باللغة الافتراضية، بينما تظل النسخ المترجمة لكي المحتوى السابق. وبالطبع، يستمر هذا الوضع إلى أن يلاحظ شخص ذلك شخص ويعيد الترجمة.
تُعد الفئات والعلامات الوسيلة التي يستخدمها العملاء لتصفح المنتجات حسب نوعها، لذا تحصل صفحات التصنيف هذه على ترتيب في نتائج البحث عند إجراء استفسارات غير مرتبطة بعلامة تجارية وتهدف إلى البحث عن فئة معينة في كل لغة مستهدفة.
في الواقع، إذا بحث أحد العملاء عن عبارة "أحذية الجري النسائية" باللغة الفرنسية، فسيتم توجيهه أولاً إلى صفحة الفئة باللغة الفرنسية. وإذا لم يكن للصفحة عنوان URL مترجم خاص بها، فلن تظهر في نتائج البحث.
تتعامل WPML مع ترجمة التصنيفات كسير عمل منفصل عن ترجمة المنتجات والصفحات. فكل من أسماء الفئات المختصرة والأوصاف والبيانات الوصفية تحتاج لكي من خلال شاشات مخصصة قبل الانتقال إلى المنتجات المرتبطة بها. أكثر لا توجد علامات تشير إلى ما إذا لكي الفئات لكي تنتمي لكي تلك المنتجات لكي ترجمتها (ولا يوجد أي اكتشاف تلقائي).
في الواقع، قد يصل الزوار إلى صفحة منتج مترجمة بشكل صحيح، ثم ينقرون لكي لا تحتوي على عنوان URL مترجم، أو تعود لكي الافتراضية، أو تعرض رسالة خطأ.
تستمد أدوات التصفية وعناصر التنقل التي تعتمد على بيانات التصنيف (مثل عوامل التصفية في الشريط الجانبي، والقوائم المنسدلة للسمات، ومسار التنقل) القيم غير المترجمة باللغات الثانوية، حتى عندما تبدو صفحات عندما صحيحة.
يقوم WPML بربط كل عنصر من عناصر المحتوى لكي المترجم من خلال عمليات ربط وبحث إضافية داخل قاعدة البيانات عند كل عملية تحميل للصفحة.
ورغم أن هذا الأمر يمكن التحكم فيه فيما يتعلق بمحتوى WordPress، إلا أنه يشكل عبئًا على WooCommerce. ويرجع ذلك إلى أن ملحقات WPML تُنشئ طبقة خاصة بها لتعيين الترجمة فوق البنية الحالية. وتُجرى استعلامات WooCommerce الخاصة بالمنتجات والتصنيفات جنبًا إلى جنب مع كلا النظامين.
على مثل تُظهر منتديات الدعم الخاصة بـ WPML متجرًا يضم أكثر من 50,000 منتج و15,000 فئة، مما أدى إلى إنشاء أكثر 15,000 استعلام SQL عند كل عملية تحميل لصفحة الإدارة.
وقد تم تحديد السبب على وجه التحديد لكي وظيفة ملء ذاكرة التخزين المؤقت لكي التي كانت تُجري استعلامًا منفصلاً لكل فئة من فئات المنتجات. وفي الواقع، كان أي شخص مسجل الدخول (سواء من الموظفين أو الزوار) يعاني من بطء في الأداء داخل شاشات إدارة المتجر.
قد لكي إضافة المزيد لكي ملحقات WPML لكي زيادة أحمال الاستعلامات وزيادة أوقات استجابة الخادم، لكي حسب طبيعة موقعك. ويعد هذا الأمر مهمًا بالنسبة للمتاجر التي تؤثر فيها نتائج مؤشرات Core Web Vitals على كل من تصنيفات البحث ومعدلات التحويل.
عادةً ما تحتاج المتاجر التي تركز على الأداء وتستخدم WPML إلى تحسينات على مستوى الخادم، بما في ذلك التخزين المؤقت للكائنات، لكي أوقات الاستجابة ضمن الحدود المطلوبة. فقط تم معالجة هذه المسألة فقط في أحدث إصدارات WPML.
باختصار، ستواجه كل WooCommerce التي تستخدم WPML مشاكل الترجمة اليدوية في نهاية المطاف. ويمكن التعامل مع هذه المشكلة طالما كان الكتالوج محددًا ومستقرًا. ومع ذلك، تصبح هذه المشكلة صعبة التحكم مع نمو المتجر، وذلك لعدة أسباب:
في حالة عدم وجود مطور أو مدير ترجمة متخصص، قد تتأخر النسخ باللغات الأخرى للمتجر عدة أسابيع عن اللغة الافتراضية، دون ظهور أي مؤشرات واضحة في ووردبريس، باستثناء أن يرى العملاء متجراً غير مكتمل أو قديم.
وهنا تكمن الفروق التي لاحظتها "ذا برادري" (The Bradery) ، وهي منصة أزياء تعتمد على العروض السريعة Weglot . فقد جعلت الأعباء الإدارية اليدوية المرتبطة بتحديث الترجمات، في ظل وصول مئات المنتجات الجديدة يوميًا، أي حل يعتمد على مشغلات لكل منتج على حدة أمرًا غير قابل للتطبيق. وبفضل Weglot تترجم "ذا برادري" أكثر 500 منتج يوميًا، وقد وفرت أكثر من 100 ساعة من العمل اليدوي في الترجمة.
إن الاعتماد على عدد كبير من المكونات الإضافية، وواجهات الإدارة المجزأة، وعمليات التشغيل اليدوية في كل خطوة، وتأثر الأداء الذي يزداد مع نمو الكتالوج الخاص بك، كلها مشكلات هيكلية في WPML. وهذا يعني أنها لا تزول بمجرد إجراء تعديلات بسيطة على الإعدادات. وهنا يأتي دور Weglot نهجًا مختلفًا.
"كنا قد واجهنا في السابق مشكلات في التوافق مع حلول ترجمة أخرى، لكن مع Weglot سارت الأمور بسلاسة. وقد شهدنا زيادة كبيرة في عدد الزيارات منذ ترجمة موقعنا."
كيم مارتن، مسؤولة الاتصالات والتسويق الأولى، TCI
بدلاً من الاحتفاظ بطبقات ترجمة منفصلة لكل نوع من أنواع المحتوى، Weglot على مستوى المخرجات المعروضة. Weglot جميع النصوص بغض النظر عما إذا كانت من قالب منتج أو كتلة الدفع أو بريد إلكتروني متعلق بالمعاملات أو صفحة فئة.
أكثر، يتزامن Weglot مع متجرك لكي المحتوى الجديد أو المحدث وترجمته. وبالتالي، تُترجم الأوصاف المعدلة ونصوص الأسعار المحدثة وصفحات الفئات الجديدة على الفور دون الحاجة إلى أي جهد يدوي.
يتم أيضًا إعداد عناوين URL الخاصة باللغة وعلامات hreflang تلقائيًا بعد التثبيت. وينطبق ذلك أيضًا على البيانات الوصفية المترجمة، مثل عناوين صفحات المنتجات والأوصاف الوصفية وأوصاف الفئات.

أما فيما يتعلق بالتعامل مع هذا المحتوى، فإن حالة الترجمة لجميع أنواع المحتوى واللغات تظهر في الغالب في لوحة تحكم واحدة. ورغم وجود بعض الشاشات المنفصلة لمختلف الوظائف، يمكنك التعامل مع سلاسل النصوص الخاصة بعملية الدفع، والتصنيفات، والمحتويات الأخرى من شاشة واحدة.
يمكنك حتى استخدام WeglotVisual Editorلكي الترجمات وتحريرها في سياقها قبل نشرها:

وأخيرًا، بالنسبة للمتاجر التي تولي أهمية كبيرة لاتساق المصطلحات، يتعلم نموذج الترجمة بالذكاء الاصطناعي Weglot من قواعد قاموس المصطلحات الخاص بك، والتعديلات اليدوية، والتعليمات المخصصة. وتُطبق المصطلحات الخاصة بالمنتجات وأسلوب التعبير الخاص بالعلامة التجارية على الكتالوج بأكمله، وليس فقط الصفحات الفردية، لكي ترجمات تتماشى مع هوية العلامة التجارية منذ البداية.
يستغرق تثبيت Weglot WooCommerce بضع دقائق يتطلب تدخل مطور.
Weglot WooCommerce بالكامل، ويُنشئ طبقة ترجمة أولية باستخدام الذكاء الاصطناعي لكل لغة محددة، ثم ينشرها على الفور.
يرجى ملاحظة أنه إذا كنت من مستخدمي WPML حاليًا، فيمكنك أيضًا اتباع دليل الترحيل المخصص لـ WPML.
ستلاحظ أيضًا وجود أداة لتبديل اللغة في الواجهة الأمامية، والتي ستساعد الزوار على اختيار اللغة الصحيحة. ومع ذلك، يمكن تخصيص موضعها وشكلها من خلال Weglot الإعدادات > أداة تبديل اللغة.

من Weglot الخاصة بك، لديك الآن عدة خيارات لكي :
هناك أكثر Weglot ويمكن لمركز المساعدة أن يرشدك من خلال موارده ووثائقه، وحتى Weglot .
WooCommerce تعقيدات استخدام WPML مع WooCommerce من الاختلاف في متطلبات ترجمة المحتوى وإدارة التجارة الإلكترونية، وليس من أي قيود في أي من المنتجين.
يمكن إدارة طبقات بنية WPML بشكل منفصل، لكن ذلك يضيف أعباءً إضافية في كل خطوة. وهو التزام صياني يصعب لكي مع توسع الكتالوج الخاص بك.
إذا كنت تضيف منتجات جديدة بشكل متكرر، أو تستخدم خصائص متغيرة عبر أسواق متعددة، أو ترغب في الحصول على نسخ مترجمة لمتجرك لكي مواكبًا للتطورات دون الحاجة إلى مراقبة يدوية مستمرة، فقد تؤثر هذه التكاليف الإضافية على استراتيجيتك التجارية متعددة اللغات.
ومع ذلك، Weglot عملية التحول إلى الموقع متعدد اللغات أسهل بكثير لكي الكشف التلقائي والشامل لكي المحتوى، إلى جانب سير عمل للترجمة يتم تحديثه باستمرار.
ابدأ Weglot المجانية لمدة 14 يومًا وشاهد WooCommerce بلغة جديدة في غضون دقائق.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

لا. تتطلب ترجمة WooCommerce استخدام المكون الإضافي «WPML WooCommerce and Multicurrency» إلى جانب المكونين الأساسيين «WPML» و«String Translation». كما ستحتاج إلى مكونات إضافية لترجمة الوسائط، و«Advanced Custom Fields»، وتكامل مكون SEO.

عادةً ما يرجع ذلك إلى الطريقة التي تم بها إنشاء السمات في WooCommerce: حيث يتعامل WPML مع السمات العامة والسمات على مستوى المنتج بطرق مختلفة. ومن الصعب لكي التناقضات التي تتراكم عبر الكتالوج، وعادةً ما يتطلب ذلك توحيد السمات، أو في بعض الحالات، إعادة إنشاء المنتجات المتأثرة.

ليس بالضرورة، لكن الواقع أكثر تعقيدًا. فالتأثير ضئيل جدًّا بالنسبة للمتاجر الصغيرة، لكن الحمل الإضافي على الاستعلامات الناتج عن تخطيط الترجمة في WPML قد يعيق أداء المتاجر الأكبر حجمًا. وهنا يكون التحسين على مستوى الخادم (مثل التخزين المؤقت للكائنات) هو الحل الأمثل.

نعم! يمكنك تصدير ترجمات WPML الخاصة بك بتنسيقات متنوعة، وتثبيت Weglot وإجراء فحص لعناوين URL، ثم الاستيراد. Weglot الترجمات السابقة على الفور، ويتم نقل قاموس المصطلحات الخاص بك بالطريقة نفسها.

يتم اكتشاف صفحات الدفع وصفحات سلة التسوق وقوالب رسائل البريد الإلكتروني المتعلقة بالمعاملات وترجمتها جميعًا من خلال نفس العملية التلقائية المستخدمة في صفحات المنتجات والفئات. ولا يتطلب ذلك أي سير عمل منفصل أو إجراء يدوي.