国际营销

如何为您的SaaS制定多语言扩展计划

如何为您的SaaS制定多语言扩展计划
Rayne Aguilar
作者
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
审阅人
Elizabeth Pokorny
更新于
2026年6月1日

大多数SaaS品牌在单一市场停留的时间过长,因为国际扩张听起来仍像是一项浩大的工程。

但对于SaaS企业而言,业务扩张并不像对电商品牌那样属于运营层面的难题。它们无需处理仓储、库存或物流等问题。真正的瓶颈在于能否用当地语言吸引并转化用户。

这使得国际扩张成为一项营销工作。SaaS品牌必须按正确顺序选择合适的市场、渠道和多语言内容,以免在无法实现转化的市场上白白烧钱。

在本文中,您将获得一份用于制定该计划的分步框架,以及一些利用该框架实现业务规模化的SaaS品牌的案例。

为什么SaaS业务扩张是一个营销问题,而非运营问题

在国际化发展方面,SaaS 相比其他商业模式具有先天优势。

其中包括

  • 向另一位用户配送产品无需额外费用
  • 没有实体供应链
  • 无库存
  • 无物流配送
  • 无需通关

成功的业务拓展依然需要付出努力。SaaS品牌需要考虑区域支付方式、技术支持覆盖范围,以及对《通用数据保护条例》(GDPR)等当地法律法规的合规性。但这并不妨碍法国客户使用美国SaaS服务。

此外,只要证明了市场需求,所有这些运营问题都是可以解决的(而且只有在证明了需求后才重要)。

相比之下,一家在法国拓展业务的电商品牌则需要:在当地备有库存(或提供长途运输服务)、建立行之有效的跨境退货流程,以及处理清关手续。此外,还需安排本地支付方式、提供客户支持,并确保符合《通用数据保护条例》(GDPR)的要求。

对于电商品牌而言,关键问题在于“我们能否在运营层面服务好这个市场?”;对于SaaS公司而言,关键问题在于“客户能否找到我们的产品?”如果客户找不到,那么合规等运营问题也就无足轻重了。

注:如果您想了解如何拓展电子商务业务,请阅读我们的《国际电子商务拓展分步指南》

表明您的 SaaS 业务已准备好扩展的信号

在开启业务拓展之旅之前,请确认您的SaaS产品已具备成功的基石。否则,您最终可能会投入资金进行付费推广,却收效甚微,进而得出“业务拓展行不通”的结论。

请参考这份信号checklist ,确认您已获得发展的许可:

信号 说明
国内市场与产品的契合度极高

检查国内市场与产品的契合度是否强劲,包括稳定的用户留存率、健康的净收入留存率(NRR)以及可预测的获客成本。

ChartMogul的研究发现,净留存率(NRR)超过 100% 的 SaaS 公司的增长速度是同行的 2.3 倍。

国际流量

在 Google Analytics 中查找来自非英语地区的频繁自然流量、注册或演示请求。

正是这一契机,促使虚拟活动平台ON24决定进军日本市场并进一步拓展业务。Weglot网站翻译后,ON24的日本用户增长率超过了80%。

目标地区内的竞争对手动态

请确认您的竞争对手是否已在目标市场开展业务。

虽然你不必盲目效仿他们(他们可能正在未经验证的市场中烧钱),但他们的行动或许值得你进行一次尝试。

开拓新市场的内部能力

请确保您拥有足够的销售、运营和支持资源,以满足新市场的需求。或者,制定一个明确的计划来建立这种能力。


需要特别指出的是,您无需组建内部多语言团队,也能在新的市场拓展SaaS业务。正如您将在下文中了解到的,借助AI翻译工具,即使没有内部专业人员,也能在几秒钟内完成网站的翻译

正是这种想法曾阻碍了SEO平台SmartKeyword启动多语言项目——直到它发现了Weglot快速且便捷的翻译解决方案。

SmartKeywordWeglot 结果

制定多语言拓展计划的5个步骤

既然您已为国际业务拓展奠定了基础,以下便是每家SaaS企业都能遵循的、实现多语言业务成功扩展的框架。

第一步:选择目标市场

SaaS 品牌最常犯的错误之一,就是一次性将内容翻译成 10 种语言。

相反,应根据以下标准,选定1至3个重点市场:

  • 该地区现有的自然流量和注册用户。您当前网站的真实访问者及其转化而来的客户数量,是您所拥有的最有力的信号。而且,这比任何基于市场调研的假设都要可靠得多。
  • 市场规模与采用率。通过分析市场调研报告和SaaS采用率基准,评估各市场的潜力例如,Mordor Intelligence预计亚太地区的SaaS市场将以每年18.7%的速度增长,直至2031年,而欧洲市场的增长则更为平稳。或者使用Weglot 国际增长计算器,估算不同国际市场的流量。
  • 竞争密度。在其他条件相同的情况下,一个存在真实需求但尚未被充分开发的市场,要优于一个饱和的市场——在后者中,你需要为每次点击支付更高的费用。
  • 语言覆盖范围。某些市场(如北欧国家和荷兰)使用英语就能取得良好的转化效果;而其他市场(如法国、日本或德国)则需要本地化内容。应优先考虑这些市场,而非网站已能实现良好转化的市场。
  • 支付与监管复杂性。评估各市场在准入和运营方面的法律障碍。对那些虽然在商业上颇具吸引力,但在合规方面却令人头疼的市场,应降低其优先级。

步骤 2:将您的增长渠道与各市场进行匹配

您现有的渠道无法在不同市场之间无缝对接。您需要对每个渠道进行评估,并判断其在各市场中的适用性。

完成之后,您将获得一份按渠道分类的矩阵,它能帮助您确定应优先在哪些渠道进行投资,以取得最佳成效。

在最受欢迎的SaaS营销渠道上开展多语言营销活动时,请注意以下几点。

SEO 和 GEO

当您将网站翻译成本地市场语言时,来自搜索引擎和OpenAI等大型语言模型(LLM)的流量可能会自动产生。这是因为每个翻译版本都会成为一个可被搜索引擎收录的独立网站,拥有自己的关键词、排名和反向链接。

创建一个支持生成式搜索引擎优化(GEO)的多语言网站,因为模型似乎会优先展示与查询语言相匹配的内容。如果您的内容仅有英文版本,AI工具在回答西班牙语或法语查询时可能不会引用该内容。

好消息是,全球搜索引擎优化(SEO)与多语言地理定位(GEO)之间存在诸多共通之处。许多有助于提升网站在谷歌搜索排名的策略和技巧,同样有助于您的网站出现在AI搜索结果中。

注意:请务必在翻译内容和关键词的同时,充分考虑多语言搜索引擎优化的技术层面。Weglot 通过自动添加正确的hreflang 标签、翻译元数据以及生成专属 URLWeglot 多语言搜索引擎优化, Weglot 您的本地化网站版本从上线第一天起就能获得良好的搜索排名。

付费广告

评估在目标市场针对已翻译关键词投放现有广告素材的成本。不同国家的每次点击费用(CPC)可能存在显著差异,这意味着在英国行之有效的广告系列,在德国未必能带来正投资回报率(ROI)。

此外,请考虑您的国际PPC广告活动在终端用户眼中呈现的效果。

仅仅因为你的广告在英语市场转化效果良好,并不意味着它们在海外市场同样有效。在非英语市场投放纯英文广告,无异于在浪费广告预算并导致转化率暴跌。

相反,应将转化率最高的广告素材中的每个元素都进行翻译,包括文案、设计、着陆页和网址。

内容营销与销售赋能

您可能无需为每个市场都从头构建一个全新的内容引擎,但不妨花些时间思考以下哪些资源在不同市场中效果最佳:

  • 博客文章
  • 白皮书
  • 案例研究
  • 单页文档
  • 演示牌组

不同市场可能更倾向于利用不同的资源。您的部分案例研究可能对特定地区的企业尤为相关。在制定多语言内容策略时,请据此确定优先级。

这可能意味着需要翻译您阅读量最高的20篇博客文章、下载量最高的白皮书,以及销售团队最常引用的5个客户案例。

社交媒体

社交媒体可以成为新市场需求的一种经济高效且及早的信号,也是将兴趣转化为销售的绝佳途径。

选择买家实际使用的平台,而不是照搬本土市场的组合。那些在本土市场能有效促进转化的平台,在国际市场上未必同样有效。以领英(LinkedIn)为例,它在西方市场很受欢迎,但在远东地区却不然。

此外,你还需要考虑帖子的内容和语气,以及当地社交媒体的惯例。例如,那种在美国领英(LinkedIn)上很受影响者欢迎的轻松、犀利的语气,在德国可能会显得不够专业。

第 3 步:确定翻译内容(及翻译时间)

既然您已经确定了要进入哪些市场以及哪些渠道将带来流量,接下来请将注意力转向SaaS产品的内容翻译工作。

由于40%的消费者绝不会在没有提供其母语内容的网站上购物,因此翻译您的内容至关重要。但这不应一蹴而就。

从那些能促进转化和留存的页面开始,然后逐步扩展。

大多数SaaS品牌应遵循以下步骤:

  1. 营销页面、定价和注册流程能够将您的渠道带来的流量转化为实际成果。
  2. 产品界面和引导流程有助于降低新用户的流失率。
  3. 帮助中心及其他支持文档有助于提升自助服务支持,从而减轻支持团队的工作压力。
  4. 博客和内容营销能随着时间的推移持续推动自然流量的增长。
  5. 销售资料和案例研究能为您的外联销售工作提供支持,但并非不可或缺。

下一步:使用 Weglot 的内容优先级模板来规划翻译工作,确保团队步调一致。

利用人工智能驱动的模型、术语表及其他功能,确保各市场中的翻译内容始终符合品牌风格。

WeglotAI 翻译模型会根据您的品牌语调、编辑要求和自定义说明进行训练,从而在首次翻译时即可生成准确度极高且完全符合品牌风格的译文。

通过创建术语表规则,定义特定术语在所有语言中的处理方式,从而进一步提高准确性。例如,产品名称、品牌短语和技术术语可以保持原样不翻译,也可以使用您指定的已批准译文。

Weglot 规则

AI 代理平台TextCortex在进军德国市场时就将这一理念付诸实践——在德国,如果正式语体与非正式语体的运用不当,可能会让品牌显得官僚主义且疏远。

AI 翻译模型确保了语气的一致性,而术语表则确保了专业 AI 术语和技术术语在各个市场中的翻译方式保持统一。

第 4 步:发布前设置数据跟踪

在流量开始涌入之前,先明确每个市场中成功的标准。否则,你虽然会获得大量数据,却无从解读。

最重要的原则是,应根据流量和语言来追踪成效,而不仅仅是根据语言。这样,你就能判断某个西班牙语页面在西班牙表现良好,但在墨西哥却表现不佳——并找出相应的应对措施。

以下是您应关注的指标:

  • 各国的自然流量。
  • 各市场的转化率(注册、演示、试用)。
  • 按渠道和市场划分的获客成本(CAC)。
  • 按市场群体划分的留存率和净留存率。

使用Google Analytics 4等网络分析平台来追踪网站访问量,使用Google Search Console 搜索引擎优化(SEO),并利用您的付费广告平台来衡量各语言和地区的转化情况。

Google Analytics 中的本地化报告大致如下所示:

Google Analytics 语言报告

或者,您可以运行Weglot内置分析工具来追踪翻译请求。这些统计数据有助于您了解访客浏览了哪些内容,以及Weglot 如何Weglot 翻译服务。

以下是Weglot 上的数据展示:

Weglot 仪表盘

在新市场上线后,设定一个90天的评估节点。届时,您将能清楚地了解哪些语言的转化效果良好、哪些表现欠佳,以及下一步应重点投入哪些领域。

例如,您可以效仿资源管理软件 Napta 的做法。在利用Weglot 将其内容Weglot 竞争激烈的德国市场后,Napta 聘请了自由职业的本地 SEO 专家进行进一步优化,最终使德国市场的流量增长了 4 倍

第 5 步:分阶段推出

即使你只重点关注几个市场,也不必在每个市场同时推出产品。

逐个市场推进,既能及时发现问题,又能将经验教训应用到下一次的发布中。这样,你就不会在同时进入5个市场时重蹈覆辙。

以下是您首个市场90天推广计划的示例

时间轴 聚焦
第1–2周

选择目标市场,建立包含受众细分功能的分析体系,并对现有渠道进行审核。

第3–4周

翻译重点页面、配置 hreflang 标签,并本地化广告素材。

第5–8周

启动营销活动、监控效果并消除转化障碍。

第9–12周

分析数据后,再决定是扩大规模还是开拓第二个市场。

为了大大提高效率,请使用Weglot这类AI翻译工具。

Weglot仅翻译阶段就可能导致项目推迟数周(想想代理商的截止日期、文件导出以及手动内容更新)。AI翻译从根本上改变了时间表,因此过去需要6个月时间并由专门的本地化团队完成的工作,现在可以瞬间完成。

完成设置后,Weglot 会立即Weglot 检测您网站上的所有内容(包括动态内容、弹出窗口和结账流程),并借助 DeepL、Google 和 Microsoft 等领先的 AI 引擎进行翻译。

不到10分钟,您就能获得一个完全翻译好的网站(包括博客和知识中心)。因此,到了第3周,您已经进入质量保证和优化阶段,而不是还在等待初稿。

由于Weglot 为您的语言对Weglot 最佳的翻译模型,您从一开始就能获得质量极高的翻译结果。这完全省去了过去手动翻译网站所需的人工操作。再加上您自定义的 AI 翻译模型,翻译内容将立即呈现出符合品牌风格的表达。

不过,您仍然拥有完全的编辑控制权。

Weglot Visual Editor允许您在页面上实时编辑翻译内容,因此您可以直观地看到新文本的显示效果。这是确保翻译内容不会破坏网站设计的一种有效方法。

如果您需要调整翻译内容,可以自行修改、咨询AI,或向人工译员寻求帮助。

Weglot Visual Editor

从那时起Weglot 的持续翻译功能确保一切保持同步。每篇新发布的博客文章、着陆页新增的产品功能,或是价格变动,只要您点击发布,就会立即更新。

下一步: 参考Weglot《国际市场进入行动计划》模板,制定 您自己的 90 天战略。

阻碍SaaS业务扩张的常见误区

在那些缺乏规划就盲目扩张的SaaS品牌中,存在几种常见模式。如果你发现以下任何问题,请暂停当前计划,在继续推进之前先加以解决。

在验证任何市场之前先将所有内容翻译出来

问题:在尚未真正确定目标市场能否带来转化之前就将所有内容翻译出来,这是最容易浪费时间和预算的做法。即使使用像Weglot AI翻译工具Weglot 主要工作也是如此。

解决方案:首先将网站和关键营销材料翻译成目标语言以验证市场需求,然后再处理其他内容。

将翻译视为一次性项目而非持续性过程

问题:您的网站、产品和营销材料在不断更新。如果翻译工作跟不上这一步伐,您的SaaS资产的多语言版本将无法有效转化客户。

解决方案: Weglot 持续翻译解决方案Weglot 定期扫描您的网站,并在新内容发布时立即自动进行翻译。

这大大减轻了营销团队的工作负担,并确保了流畅的用户体验。正是凭借这一优势,Respond.io 的客户对话管理平台才能持续提供覆盖 15 种语言的完全本地化体验

使用一对一的关键词翻译,而非研究本地搜索行为

问题:英语关键词的直译通常与人们在其他语言中的实际搜索方式不符。

解决方案:使用SEO关键词研究工具,探索关键词在当地语言中的不同变体、拼写或口语表达。观看下面的视频以了解更多信息:

网站已本地化,但未涵盖完整的转化流程

问题:即使法语页面翻译得再完美,如果价格仍以美元显示,也会导致转化率流失。为了提供完全本地化的客户体验,您必须根据新市场调整价格、货币和支付方式。

解决方案:请遵循我们的本地化指南,针对国际用户量身定制用户体验的各个方面。这还包括媒体素材、日期和时间格式,以及法律和法规合规性。

在没有本地化着陆页的情况下,以新语言启动付费广告活动

问题:本地化的PPC广告若跳转至英文着陆页,会降低用户信任度,并大幅降低转化率。这也意味着您为每次点击所花费的预算都白白浪费了。

解决方案: 广告活动上线前翻译好着陆页。Weglot 自动翻译工具Weglot 几秒钟Weglot 翻译网站上的每一页,包括着陆页。您可以利用Weglot排除功能,确保仅翻译重要的广告着陆页。

缺乏区域支持,导致在新市场中客户留存率较低

问题:在新市场赢得客户后,却未能提供其母语的支持,这将迅速导致客户流失。相比之下,客户更倾向于选择能提供母语售后支持的品牌。

事实上,Intercom的一项调查显示,70%的终端用户对提供母语支持的公司更具忠诚度。29%的企业表示,由于未提供此类支持,导致客户流失。

解决方案:从一开始就将客户支持纳入扩展计划,而不是事后再考虑。至少应将帮助中心和文档进行翻译,以便用户能够使用自己的语言进行自助服务。然后根据各市场的需求,相应地扩大人工支持的规模。

借助Weglot制定您的多语言拓展计划

要成功拓展SaaS业务,必须先解决营销问题,再解决运营问题。您的产品已经准备好面向国际市场——您只需帮助客户找到您。

Weglot 助您快速建立多语言在线业务。

借助人工智能驱动的持续翻译功能,您的网站各语言版本始终保持最新;同时,多语言搜索引擎优化(SEO)从一开始就配置得当。当您准备就绪时,Weglot 协助您翻译产品内容。

准备好看看您能多快进军新市场了吗?立即开始 Weglot 免费Weglot

方向图标
探索 Weglot

 110,000 多个品牌都在用 Weglot 翻译自己的网站,赶紧加入吧!

用AI即时翻译你的网站,再通过人工编辑进行优化,几分钟内就能上线。

这篇文章里,我们会聊聊:
火箭图标

准备好开始了吗?

要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。

若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

你可能也会喜欢这些文章

常见问题图标

常见问题

没有找到任何内容。

蓝色箭头

蓝色箭头

蓝色箭头