Hoe resource management software Napta voor een andere aanpak koos voor het vertaalbeheer en deugdelijke SEO-resultaten verkreeg.
Napta is een SaaS-oplossing voor resourcebeheer waarmee projectgebaseerde bedrijven de perfecte projectteams kunnen vinden door de beschikbaarheid en vaardigheden van werknemers op elkaar af te stemmen. Begin 2021 heeft het team van Napta de website opnieuw ontworpen om een internationale SEO-strategie voor de lange termijn te lanceren.
Ze hadden een meertalige website nodig om uit te breiden naar de Europese markt. Hun aanvankelijke plan was om een Engelstalige website te maken voor maximale aantrekkingskracht, maar ze realiseerden zich al snel dat de Duitse markt speciale aandacht zou vereisen, dus besloten ze om ook Duits toe te voegen.
Oorspronkelijk overwoog het team van Napta om hun site te laten vertalen door freelance vertalers, maar ze zagen in dat dit niet haalbaar zou zijn en dat er ook een technische stap nodig zou zijn om de inhoud van hun site weer te geven.
In plaats daarvan zochten ze een vertaaloplossing voor websites die de inhoud van hun site zowel kon vertalen als weergeven. Het moest eenvoudig te gebruiken zijn, rekening houden met internationale SEO-factoren en een zekere flexibiliteit bieden, zoals de mogelijkheid om de inhoud handmatig te vertalen of aan te passen.
Ze kwamen Weglot tegen die direct aansloot bij hun behoeften. Ze hadden de mogelijkheid om Weglot eenvoudig te koppelen met hun CMS Webflow. De installatie was snel, eenvoudig en pijnloos, en als extra bonus vielen de kosten binnen het budget.
"Tegenwoordig worden alle nieuwe pagina's die we maken direct vertaald naar het Engels en Duits zonder dat we daar iets voor hoeven te doen."
Hun enige aanvankelijke bedenking was of er SEO-voordelen zouden zitten aan het gebruik van Weglot en hoeveel machinevertalingen nabewerking nodig zouden hebben.
Het team van Napta ontdekte toen dat Weglot ook zorgde voor alle technische aspecten van meertalige SEO. Dankzij Weglot hebben ze automatisch hreflang tags toegevoegd die Google de taal van de pagina laten weten, vertaalde metadata die hun SEO-experts kunnen bewerken en een website die wordt weergegeven onder taal subdomeinen.
Maar wat dan uniek is, is Napta's aanpak voor het bewerken van vertalingen. Om te concurreren met SEO-rankingposities heeft het team van Napta een eigen manier ontwikkeld om met vertalingen om te gaan. In plaats van een professionele vertaler gebruiken ze SEO-experts om wijzigingen in de inhoud aan te brengen en de ranking te verbeteren.
"Het hebben van een meertalige website en in staat zijn om deze te beheren zonder enige technische capaciteiten, in combinatie met het tijdbesparende proces van het handmatig optimaliseren van dingen die al vertaald zijn, is een game changer geweest voor onze meertalige SEO-prestaties."
Hun doel was om zowel de inhoud voor zoekmachines als de vertaling te optimaliseren. In plaats van een vertaalbureau in te huren, ontwikkelden ze dit proces omdat SEO-experts in hun moedertaal in wezen professionele vertalers zijn met specifieke kennis van SEO-doelen.
Het vinden van de juiste SEO-expert vereiste echter een aantal specifieke criteria. Ze moesten de taal waarin geoptimaliseerd moest worden als moedertaal hebben, vloeiend Frans spreken (de brontaal) en inzicht hebben in het B2B Saas-bedrijfsmodel.
Zodra ze hun freelance SEO-experts hadden gevonden, beheerden ze hun workflow door eerst hun inhoud in de oorspronkelijke taal te schrijven en te optimaliseren, deze te publiceren en Weglot translate te laten weergeven.
Vervolgens optimaliseert de SEO-expert de inhoud verder om ervoor te zorgen dat deze zich richt op de juiste zoekwoorden voor de markt.
Het doel van het team van Napta is om de hele website SEO te optimaliseren. Ze zijn eerst begonnen met de strategische pagina's, zoals blogberichten en productpagina's, en zullen zich uiteindelijk een weg banen door de hele site.
"Ik zou deze SEO-aanpak 100% aanbevelen. Ja, het impliceert het hebben van een budget voor optimalisatie, maar de resultaten zijn het waard."