
يبدأ اختيار منصة موقع ويب متعددة اللغات بتحديد نوع الأداة التي تحتاجها. تنقسم الحلول إلى ثلاث فئات رئيسية: منصات CMS، ومنشئي مواقع الويب، وأدوات الترجمة المتخصصة. توفر كل منها سير عمل ومجموعات ميزات ومستويات تحكم مختلفة للأعمال التجارية العالمية.
اختر المسار الخاطئ وستجد مشاكل بدلاً من الإجابات التي كنت تبحث عنها. من الشائع لكي عن تعارضات المكونات الإضافية وعناوين URL المعطلة وعدم وجود تأثير على تحسين محركات البحث الدولية - وهي سلبيات يمكن تجنبها ببساطة عن طريق القيام بواجبك. ولكن اختر جيدًا وستظل ترجماتك قابلة للبحث والتحرير وقابلة للنقل مع نمو أعمالك.
يمنحك إطار القرار هذا المعرفة اللازمة لكي في منصة تتناسب مع احتياجات مؤسستك. تابع القراءة لكي لكي قرارك بثقة – ولتتمكن لكي استثمارك في الوقت الحالي والمستقبل.
كما رأينا، هناك ثلاث مجموعات رئيسية من المنصات لجعل موقعك الإلكتروني متعدد اللغات:
دعونا نلقي نظرة على هذه الخيارات الثلاثة بمزيد من التفصيل:
تمنحك أنظمة إدارة المحتوى (CMS) تحكمًا عميقًا في المواقع متعددة اللغات، ولكن كل منها يتبع مسارًا مختلفًا. يعتمد WordPress على المكونات الإضافية وأدوات الترجمة، مما يعني مرونة كبيرة، والكثير من عمليات الدمج، وتجربة مستخدم مختلفة جدًا اعتمادًا على ما بتثبيته.

يأتي كل من Drupal و Joomla مزودين بخصائص متعددة اللغات مدمجة بالفعل، لذا فإن اللغات والقوائم وأنواع المحتوى ترتبط بنموذج تكوين واحد بدلاً من مكونات إضافية منفصلة. تضيف أدوات CMS بدون واجهة مثل Contentful و Storyblok أكثر ، ولكنها تحتاج إلى وقت من المطورين لكي واجهة متعددة اللغات كاملة.

بالنسبة للعديد من الفرق، يتفوق WordPress في النظام البيئي والخيارات والدعم المتاح، بينما يوفر Drupal و Joomla أكثر خيارات أكثر "الجاهزة للاستخدام". على صعيد المؤسسات، تضيف منصات مثل Adobe Experience Manager و Optimizely سير عمل دقيقًا وموافقات وقواعد توطين عبر مكتبات محتوى كبيرة، ولكنها تحتاج لكي فرق متخصصة لكي .

تجعل أدوات إنشاء المواقع الإلكترونية المواقع متعددة اللغات سهلة الاستخدام، خاصة إذا كنت تدير كل شيء بالفعل داخل visual editor. أهم الأدوات التي توفر ميزات متعددة اللغات هي Wix و Squarespace و Webflow يتعامل مع اللغات بطريقة مختلفة قليلاً.

يعتمد Wix على أدوات وتطبيقات لغوية مدمجة تتيح لك نسخ الصفحات وتوجيه الزوار وإدارة الترجمات من نفس لوحة التحكم.

يركز Squarespace على الهياكل النظيفة والتنقل المدرك للغة، ولكن إذا اخترت خيار Squarespace الأصلي متعدد اللغات، فسوف تتعامل مع الكثير من التكرار وتحديثات المحتوى بنفسك مع نمو أعمالك.

Webflow تحكمًا قويًا في الهيكل والتصميم، مع ميزات وتكاملات متعددة اللغات لكي والمطورين.
المفاضلة مع المطورين هي بين الراحة والتقييد. الميزات متعددة اللغات الأصلية سريعة لكي ولكن عناوين URL ونموذج المحتوى وسير عمل الترجمة لكي المنصة. إذا انتقلت لاحقًا لكي نظام إدارة محتوى لكي أو أدخلت مجموعة منفصلة للتجارة الإلكترونية، فستحتاج على الأرجح لكي إعداداتك متعددة اللغات من البداية.
تقع أدوات الترجمة المتخصصة بين موقعك والزوار، وتقوم بمعالجة المهام الصعبة المتعددة اللغات. فهي تكتشف المحتوى على الفور، وتنتج نسخًا مترجمة، وتعتني بعناوين URL الخاصة باللغة، وعلامات hreflang، وتبديل اللغة عبر العديد من المنصات.

Weglot أداة ترجمة تعتمد على الذكاء الاصطناعي للمواقع الإلكترونية، صممت لتوفير السرعة والاتساق عبر المنصات المختلفة. يتم توصيلها بـ WordPress وتربط لكي منصات CMS الأخرى (والمواقع المخصصة) من خلال عمليات تكامل بسيطة، ثم تستخدم الترجمة بالذكاء الاصطناعي لكي موقعك في دقائق. يمكنك إدارة كل شيء من لوحة تحكم مركزية، مع تحرير مرئي، وقاموس ترجمة، ونموذج لغة بالذكاء الاصطناعي، وتحسين محركات البحث متعدد اللغات. وهذا يقلل من تكاليف الصيانة، حتى إذا كنت تدير عدة مواقع أو أنظمة إدارة محتوى.
ومن الأدوات الرائدة الأخرى WPML و Polylang و TranslatePress وجميعها تحتفظ بالترجمات داخل قاعدة البيانات الخاصة بك.

يمنحك هذا النهج ملكية قوية للبيانات، ولكنه أكثر لتكوين أنواع المنشورات والتصنيفات والقوائم. عادةً ما يتطلب عندما قاعدة البيانات وقتًا أطول بكثير للإعداد عندما بالمكون الإضافي السحابي، وقد يتطلب أكثر التدخل أكثر عندما ترجماتك.
{quote-image-banner}}
لا يوجد نوع واحد "أفضل" من المنصات متعددة اللغات. عندما قرارك، ابدأ بخمسة متغيرات:
إذا كنت تستخدم WordPress ولديك دعم من المطورين، فإن حل الترجمة المتخصص في شكل مكون إضافي متعدد اللغات يمنحك ملكية قوية للبيانات ويتناسب مع قوالبك المخصصة. ولكن إذا كنت تدير موقع Wix أو Squarespace بسيطًا مع فريق صغير، فإن الأدوات الأصلية متعددة اللغات عادةً ما تغطي إعدادًا ثنائي اللغة أو ثلاثي اللغة بسيطًا (على الرغم من أنها عادةً ما تكون مصممة للمواقع فقط).
أولئك الذين يحتاجون إلى السرعة والنمو العالمي السريع وإدارة الترجمة بشكل عام يستفيدون بشكل أكبر من الأدوات القائمة على السحابة مثل Weglot. التكامل مع كل من نظام إدارة المحتوى (CMS) ومنصات التجارة الإلكترونية مثل WooCommerce بسيطة، وتوفر الأتمتة نهجًا لا يتطلب تدخلًا يدويًا إلى حد كبير، كما يتم الاهتمام بجميع جوانب تحسين محركات البحث (SEO) التقنية. بغض النظر عن المكان الذي تطلق فيه موقعك في العالم، ستتمكن محركات البحث المحلية والعملاء المحتملون لكي موقعك.
{{ai-translation}}
يمكن أن تعمل الخيارات متعددة اللغات المجانية، ولكنها عادةً ما تكلف الوقت بدلاً من المال. يمكنك بالطبع استخدام أدوات مثل Google Translate لكي ولصق المحتوى الخاص بك قطعة قطعة، ولكن هذا ليس خيارًا جيدًا للتحسين على نطاق واسع أو تحسين محركات البحث متعددة اللغات، حيث سيكون لكي بنية URL خاصة بك وإضافة علامات hreflang للفهرسة الدولية.
الخيار الأفضل هو لكي الإصدار المجاني أو النسخة التجريبية من أحد المكونات الإضافية المعروفة. فيما يلي بعض الخيارات الشائعة لكي كبداية:
كما ذكرنا سابقًا، يعد تحسين محركات البحث الدولية (SEO) ميزة ذات أولوية عندما منصات المواقع الإلكترونية متعددة اللغات. إذا لم تتمكن محركات البحث من رؤية وفهم إصدارات لغتك، فسيذهب عملك لكي
بعد ذلك، سنقوم بتفصيل أهم مجالات تحسين محركات البحث (SEO) لكي في الاعتبار. إن المنصة التي يمكنها التعامل مع جميع هذه المجالات تلقائيًا ستوفر لك الكثير من الوقت وتقلل من احتمالات حدوث الأخطاء.

تخبر علامات Hreflang (انظر أعلاه مثل) محركات البحث باللغة أو المنطقة التي تستهدفها الصفحة، والبدائل المتاحة. بدونها، قد يرى زوارك الفرنسيون عناوين URL باللغة الإنجليزية، أو قد تبدو صفحاتك المترجمة وكأنها محتوى مكرر بدلاً من النتيجة "الصحيحة".
لكي بنية عنوان URL الخاص بك لكي هذا المنطق. تحتفظ الدلائل الفرعية مثل /fr/ أو /es/ بالسلطة على نطاق واحد وعادة ما تكون أسهل لكي . تعمل النطاقات الفرعية أيضًا ولكنها تتصرف أكثر منفصلة، مما يعني مزيدًا من التتبع وإدارة SEO. في كلتا الحالتين، يحتاج كل متغير إلى عنوان URL خاص به وإدخال hreflang ومكان في خريطة الموقع.

على الصفحة، تعامل مع كل لغة على أنها مشروع SEO خاص بها. ابحث عن الكلمات المفتاحية لكل لغة، وقم بترجمة العناوين والأوصاف التعريفية، وأنشئ خرائط مواقع خاصة بكل لغة. خطط لتوسيع النص في تخطيطاتك وتأكد من أن تصميماتك يمكنها التعامل مع النصوصلكي(RTL) إذا لكي مناسبًا لكي .
"باستخدام أداة ترجمة تعتمد على الذكاء Weglot يتم إنشاء وتحديث الدلائل الفرعية وعلامات hreflang وخرائط المواقع متعددة اللغات نيابة عنك، بدلاً من الحاجة إلى صيانتها يدويًا في السمة أو القوالب الخاصة بك. يتم ترجمة كل صفحة جديدة يتم تحميلها بلغتك الأم تلقائيًا، مع القيام بجميع عمليات تحسين محركات البحث (SEO) اللازمة نيابة عنك."
– إليزابيث بوكورني، رئيسة قسم العلامة التجارية والمحتوى في Weglot
يستخدم سير عمل الترجمة القابل للتطوير كل من الذكاء الاصطناعي والخبرة البشرية. توفر لك الترجمة بالذكاء الاصطناعي تغطية فورية لموقعك، وهو أمر مثالي لمحتوى الدعم أو منشورات المدونة الطويلة أو نصوص تجربة المستخدم التي تتغير كثيرًا. وهذا أكثر بكثير من دفع أجر مترجم بشري لكي موقع كامل وفقًا لنموذج تسعير الكلمة.
قد تفضل بعض العلامات التجارية إضافة مترجم بشري لتحسين المحتوى أو تفعيل نموذج اللغة بالذكاء الاصطناعي Weglotالذي يتعلم من إرشادات العلامة التجارية والقواعد المخصصة والمسرد الخاص بك.
يحافظ النهج الهجين – الذي يستخدم الذكاء الاصطناعي والب شر – على الجودة في الأماكن الأكثر أهمية، دون الإخلال بمواعيد التشغيل. دع الذكاء الاصطناعي يتولى معظم المهام، ثم استعن بمترجمين محترفين إذا لزم الأمر. على مثل غالبًا ما يحتاج المحتوى القانوني ورسائل العلامة التجارية والصفحات ذات معدلات التحويل العالية مثل الأسعار والدفع والصفحات الرئيسية لكي خبرة محلية لكي اختيار الكلمات بحيث تصل رسالتها إلى الجمهور المستهدف.

بالإضافة لكي Weglot حلول مثل Weglot مسردًا وذاكرة ترجمة، بحيث "تتعلم" الأتمتة المستقبلية من المحتوى الذي نشرته سابقًا. يستخدم نموذج اللغة AI الخاص بنا OpenAI للحصول على مخرجات أكثر و Visual Editor يمكنك لكي الترجمات في سياق الواجهة الأمامية – مما يضمن أن اللغات المختلفة لا تزال تتناسب مع تخطيطاتك الحالية.

يتيح لك سير العمل المختلط هذا لكي لكي اللغات لكي دون مراجعة كل جملة، بينما تحظى صفحاتك الأكثر تأثيرًا باهتمام البشر دائمًا عندما ذلك.
بعض الأخطاء يمكن أن تؤثر على نجاح إطلاق موقعك، حتى عندما تبدو الترجمات جيدة وموقعك جاهزًا.
أحد أكبر الأخطاء هو فرض إعادة التوجيه التلقائي بناءً على الموقع الجغرافي، بدلاً من السماح للزوار باختيار لغتهم. يمكن حل هذه المشكلة بسهولة من خلال توفير أداة لتغيير اللغة تكون واضحة للعيان في جميع الصفحات.
يضيف Weglot أداة تبديل اللغة لكي السفلي الأيمن من موقعك، ولكن يمكنك بعد ذلك إجراء تغييرات من خلال Visual Editor أداة تبديل اللغة Visual Editor أو إضافة CSS مخصص لشيء أكثر علامتك التجارية. ألقِ نظرة على نسخة Weglotالخاصة أدناه:

تسببخيارات التصميم والمحتوى مشاكل أيضًا. يؤدي تجاهل تمدد النص إلى كسر التخطيطات عندما تكون السلاسل عندما أو العربية أطول من واجهة المستخدم الإنجليزية. يعني تخطي ترجمة البيانات الوصفية أن صفحاتك المترجمة لن تكون قادرة على المنافسة في البحث، حتى لو كان النص الموجود على الصفحة رائعًا. كما أن ترك الترجمة الافتراضية بالذكاء الاصطناعي تتولى ترجمة الصفحات القانونية أو رسائل العلامة التجارية أو عبارات الحث على اتخاذ إجراء المهمة بمفردها أمر محفوف بالمخاطر، لأن مثل هذه الصفحات لا تتحمل أي أخطاء.
"يمكن القضاء على العديد من المشكلات المحتملة من خلال الاختبار والاختبار ثم الاختبار مرة أخرى. تخيل أنك مستخدم عالمي، وقم بقضاء بعض الوقت للتأكد من أن جميع عمليات التنقل تعمل كما ينبغي. تحقق من أن جميع نماذج الدفع والاشتراك تعمل مع العناوين والأسماء وتنسيقات الهواتف الدولية. بمجرد نشر صفحاتك الدولية، اطلع على تحليلاتك من خلال GA4 وSearch Console وقم بتحسين المحتوى الخاص بك حسب الضرورة."
- يوجين إرنولت، مدير التسويق في Weglot
أفضل طريقة لكي موقع إلكتروني متعدد اللغات هي لكي الحل الأنسب لك. انظر إلى ما هو أبعد من الإعدادات الحالية وافكر في المنصات مع وضع أهدافك طويلة المدى في الاعتبار. اختر المنصة المناسبة منذ البداية، وستوفر على نفسك المتاعب لاحقًا.
من بين جميع الخيارات التي تناولناها، توفر حلول الترجمة المتخصصة أكبر قدر من المرونة، Weglot لك Weglot أسرع طريق لكي النهاية متعدد اللغات. ترتبط أداة ترجمة مواقع الويب الخاصة بنا لكي الحالي، وتكتشف المحتوى تلقائيًا، وتستخدم الترجمة بالذكاء الاصطناعي لكي كل صفحة في غضون دقائق. يمكنك الاحتفاظ بالسيطرة الكاملة من خلال التعديلات البشرية والمعاجم، ومع نمو علامتك التجارية، Weglot معك.
إذا كنت مستعدًا لكي موقعك متعدد اللغات، فابدأ اليوم Weglot المجانية لمدة 14 يومًا.
تقوم الترجمة بتبديل الكلمات من لغة لكي بينما يقوم التوطين بتكييف كل ما يحيط بهذه الكلمات – النبرة، والمراجع، والتنسيق، وتجربة المستخدم. وقد يعني ذلك تغيير أجزاء معينة من المحتوى والصور وعبارات الحث على اتخاذ إجراء بحيث تبدو طبيعية في كل سوق، وليست منسوخة من موقعك الأصلي.
على سبيل مثل يجب تحويل أوزان الوصفات من الجرامات المستخدمة في المواقع الأوروبية لكي أو الأوقيات المستخدمة في الولايات المتحدة. كما يجب لكي صور السيارات مقاعد القيادة بما يتوافق مع القوانين المحلية، أي على الجانب الأيمن أو الأيسر. ابحث عن كل شيء بدءًا من معنى الألوان في الثقافات المختلفة لكي الصور التسويقية التي تتواصل مع السكان المحليين. إذا أخطأت في هذا الأمر، فقد تنفر الأشخاص الذين تح لكي
لمزيد من المعلومات، راجع دليل Weglot التفصيلي لكي .
اختر طريقتك أولاً – مكون إضافي لنظام إدارة المحتوى (CMS) أو ميزات منشئ مواقع الويب أو أداة ترجمة متخصصة. قم بتعيين بنية URL واضحة مع دلائل فرعية أو نطاقات فرعية لكل لغة وقم بتكوين علامات hreflang. ثم حدد سير عمل الترجمة الخاص بك، وقم بتوطين البيانات الوصفية، وأضف مبدل لغة مرئي في العنوان الرئيسي والتنقل على الهاتف المحمول. قبل الإطلاق، اختبر التنقل والنماذج والمسارات الرئيسية في كل لغة، بما في ذلك رسائل البريد الإلكتروني ورسائل النظام.
ضع مفتاح تبديل اللغة في العنوان حيث يتوقعه المستخدمون، وكرر هذا الموضع على الهاتف المحمول مع توفير تحكم سهل الوصول إليه. استخدم تسميات واضحة مثل أسماء اللغات بدلاً من الأعلام وحدها، واحرص دائماً على إظهار حالة اللغة الحالية. تجنب الاكتفاء بتقديم إعادة التوجيه التلقائي حسب الموقع الجغرافي – فمنح الزوار أكثر يمكن أن يساعد علامتك التجارية على بناء الثقة.
قد يبدو استخدام أداة مجانية مثل Google Translate الخيار الأسرع، ولكنه ليس الخيار المثالي للمواقع الإلكترونية الاحترافية. فهي لا تضمن اتساق المصطلحات أو نبرة العلامة التجارية أو تحسين محركات البحث (SEO)، وغالبًا ما تتطلب إعدادًا يدويًا أو نسخ النص ولصقه.
في المقابل، يمكن أن يوفر لك الاستعانة بمتخصص نتائج دقيقة، ولكنها تتطلب وقتًا طويلاً وتكاليف باهظة.
Weglot أدوات ترجمة المواقع الإلكترونية المتخصصة مثل Weglot أفضل الحلول من خلال توفير ترجمات آلية عالية الجودة، مع خيارات للتحرير البشري. يمنحك هذا المزيج سرعة الترجمة بالذكاء الاصطناعي مع لمسة احترافية، مما يضمن أن يكون موقعك أصيلاً في كل لغة.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.