
WPML est un plugin de traduction WordPress bien établi que les utilisateurs apprécient pour sa polyvalence, SEO multilingue et son abonnement annuel à prix abordable.
Cela peut très bien fonctionner pour les petits projets, mais les contraintes imposées par WPML à l'interface d'administration de WordPress peuvent compliquer la mise à l'échelle.
Si vous rencontrez des difficultés pour faire évoluer votre site avec WPML, il est peut-être temps de changer de solution.
Dans cet article, vous découvrirez pourquoi Weglot est Weglot choix idéal pour votre site, comment migrer rapidement vos traductions et ce qu'il faut faire une fois la migration effectuée.
WPML et Weglot certaines fonctionnalités, ce qui contribue à faciliter la migration. Les deux solutions proposent des traductions basées sur l'IA, une gestion centralisée des traductions et la possibilité de faire appel à des traducteurs professionnels.
Mais Weglot offre Weglot plusieurs fonctionnalités puissantes que peu d'autres plugins de traduction WordPress peuvent égaler. Voici les avantages dont les utilisateurs peuvent bénéficier en choisissant Weglot alternative à WPML:
De nombreuses entreprises sont déjà passées de WPML à Weglot, à l'instar de l'agence WordPress Baltazare. Comme l'explique Guillaume Vergano, fondateur de Baltazare :
« Comme beaucoup d'agences WordPress, nous avons d'abord utilisé le plugin WPML pour créer des sites multilingues, mais nous avons rapidement eu besoin d'une solution moins complexe, plus simple à utiliser et plus efficace. »
Baltazare a déjà créé plus de 20 sites WordPress multilingues avec Weglot, et de nombreux autres sont en cours de réalisation.
Il n'existe pas Weglot pour l'instant) de méthode automatisée pour migrer de WPML vers Weglot , mais la procédure est rapide et simple.
Voici une procédure étape par étape que même les utilisateurs sans connaissances techniques peuvent suivre pour migrer leur site WordPress multilingue.
Ne laissez pas votre travail déjà effectué partir en fumée : exportez vos traductions WPML. Les clients disposant d'un abonnement Advanced ou supérieur Weglotpeuvent utiliser la fonctionnalité d'importation de traductions pour les réimporter après la migration.
Accédez au module de gestion des traductions de WPML et utilisez l'option d'exportation XLIFF pour exporter les traductions pour chaque langue.
Ensuite, désinstallez WPML de WordPress afin d'éviter que les deux plugins ne gèrent simultanément votre structure d'URL multilingue.
Voici les étapes à suivre :
Vous pouvez désormais installer et configurer Weglot votre site.
Commencez par rechercher le plugin sur WordPress, installez-le, puis activez-le. Il ressemble à l'image ci-dessous :

Ensuite, créez un Weglot .
Créez et copiez la clé API qui vous a été fournie, puis ajoutez-la dans le panneau de configuration Weglot, accessible depuis votre interface d'administration WordPress.

Sélectionnez la langue d'origine de votre site (celle dans laquelle il est actuellement rédigé) et les langues de destination (celles vers lesquelles vous souhaitez le traduire).
Enfin, choisissez entre une structure d'URL utilisant un sous-répertoire (votresite.com/fr) ou un sous-domaine (fr.votresite.com). Bien que les sous-répertoires soient généralement plus avantageux pour SEO multilingue, car ils permettent de consolider l'autorité des liens, optez pour le format que vous utilisiez dans WPML.
Une fois installé et configuré, Weglot à traduire votre contenu à l'aide de l'IA.
Bien que Weglot en Weglot automatiquement, vous pouvez également importer vos traductions WPML existantes. Voici comment procéder :
Si vous constatez que Weglot une page pour une raison quelconque, utilisez la fonctionnalité d'analyse des URL disponible sur la page « Traductions > URL ».
Vous pouvez demander Weglot analyser votre site web et Weglot saisir manuellement les URL qu'il n'aurait pas détectées.

Cette fonctionnalité est particulièrement utile pour traduire des pages situées à plusieurs niveaux de profondeur par rapport à votre page d'accueil.
Vous pouvez vérifier et peaufiner les traductions à l'aide de visual editor de la liste de traduction Weglot, ou inviter des membres de votre équipe ou des traducteurs professionnels via le tableau de bord.
Voici à quoi Visual Editor l'Visual Editor intégré :

Si vous importez vos traductions XLIFF via WPML, faites-le avant de procéder à une révision manuelle, car cela permettra de préremplir vos traductions existantes et de réduire considérablement le temps consacré à la révision.
Si vous avez utilisé un glossaire dans WPML pour définir la manière dont certains mots ou expressions devaient être traduits, vous pouvez également importer ces termes dans Weglot.
Cela permettra de garantir que les termes relatifs à la marque, les noms de produits et autres expressions importantes soient traduits de manière cohérente à l'avenir.
Accédez à votre projet dans le Weglot , puis sélectionnez « Glossaire » > « Actions » > « Importer ». Téléchargez le modèle Weglot , ajoutez vos termes, puis rechargez-le.
Que vous changiez de thème, de fournisseur d'hébergement ou de plugin, toute modification importante apportée à votre site peut avoir un impact sur ses performances.
Utilisez la checklist suivante checklist vous assurer que la migration vers Weglot bien Weglot et que votre site continue de fonctionner normalement.
La migration vers Weglot affecter les performances de votre site. Toutefois, si vous constatez un problème, l'équipe d'assistance Weglotse tient à votre disposition pour vous aider tout au long du processus de migration.
Une fois la migration réussie, vous pouvez compter sur Weglot la rapidité et la qualité de vos traductions.
Voici trois façons dont nous vous recommandons de commencer à utiliser le logiciel.
Contrairement au mode « Traduire tout automatiquement » de WPML, qui nécessite une configuration en plusieurs étapes, la détection automatique du contenu sur Weglot à un simple clic.

La technologie de détection de contenuWeglot traduit automatiquement tous les contenus, qu'il s'agisse d'articles, de produits en ligne ou de fenêtres contextuelles, dès que vous cliquez sur « Publier ».
Weglot compatible avec tous les CMS, cela inclut tout contenu que vous ajoutez à votre site via une source externe, comme un formulaire de génération de prospects ou une réponse par e-mail.
Grâce à la détection et à la traduction automatiques des contenus, vous pouvez lancer rapidement vos produits sur plusieurs marchés.
Par exemple, la marque française de cosmétiques Polaar utilise Weglot pour lancer de nouveaux produits sur les marchés locaux sans surcharger ses équipes internes ni faire appel à des traducteurs externes. Cela leur garantit également que même les plus petites modifications apportées à une page produit sont répercutées dans toutes les langues.
Utilisez la traduction de sites web optimisée par l'IA Weglotpour améliorer les traductions que vous avez importées depuis WPML.
Weglot sur les principaux fournisseurs de services de traduction tels que DeepL, Google Translate et Microsoft Translator, en utilisant le modèle le mieux adapté à votre combinaison de langues afin de garantir une précision optimale.
Affinez encore davantage ces traductions grâce au modèle linguistique IAWeglot. Optimisé par OpenAI et Gemini, ce modèle s'appuie sur vos directives, votre ton, votre public cible, votre glossaire et vos règles personnalisées pour fournir des traductions fidèles à l'esprit de votre marque.
Si vous avez besoin d'intervenir manuellement pour modifier davantage les traductions, Visual Editor Weglotvous Visual Editor effectuer des modifications en contexte tout en naviguant sur votre site.
Vous pouvez effectuer cette modification vous-même ou demander à l'IA de vous suggérer une amélioration en cliquant sur l'icône représentant deux étoiles, comme indiqué sur l'image ci-dessous :

Pour les pages telles que votre politique de confidentialité, vos conditions générales et tout autre contenu juridique pour lesquelles vous préférez une traduction révisée par un traducteur humain, Weglot vous Weglot confier ce travail à Textmaster, une plateforme de traduction professionnelle de premier plan.
Une fois que votre contenu traduit vous est renvoyé, Weglot l'ajoute Weglot à votre site.
Quelle que soit la manière dont vous relisez ou modifiez les traductions, vous pouvez tout gérer depuis le tableau de bord Weglot:

Grâce à ce processus de modification fluide, n'importe qui peut modifier vos traductions, même sans avoir accès à votre tableau de bord WordPress.
Par exemple, Napta, une plateforme de gestion des ressources, fait appel à des experts en référencement indépendants pour peaufiner ses traductions. Napta commence par rédiger et optimiser le contenu dans la langue d'origine, puis confie sa Weglot .
Les experts en référencement peuvent ensuite optimiser davantage le contenu en fonction du contexte afin de stimuler le trafic local. Les résultats ont été impressionnants : Napta a vu son trafic en provenance d'Allemagne quadrupler.
Weglot vous Weglot les outils nécessaires pour mettre en place une stratégie de localisation complète qui permet de personnaliser votre contenu à l'intention d'un public international.
Le plugin traduit automatiquement l'ensemble de vos contenus destinés aux clients et de vos fichiers multimédias, y compris les points de conversion tels que les formulaires de génération de prospects, les fenêtres contextuelles et les e-mails de confirmation, sans que vous ayez à jongler entre plusieurs plugins.
Weglot ajoute Weglot un sélecteur de langue à votre site, ce qui permet aux visiteurs de passer facilement d'une langue à l'autre sans configuration supplémentaire. Vous pouvez également activer la redirection automatique afin que les clients accèdent toujours à la version de votre site adaptée à la langue de leur navigateur.
Par exemple, la marque scandinave de parfums d'intérieur Volant utilise Weglot pour renforcer sa présence sur les marchés européens. En localisant son site web et en s'adressant à ses clients dans leur langue maternelle, l'équipe a enregistré une hausse de 39 % de son chiffre d'affaires à l'international.
Pour Volant, la traduction de ses contenus ne se limitait pas à une simple question d'accessibilité. Elle leur a permis de mieux faire connaître leur histoire et de créer un lien avec leurs clients sur chaque marché.
Si la complexité de WPML ralentit votre site et vous empêche de vous développer sur de nouveaux marchés, pensez à passer à Weglot.
Les clients qui ont déjà franchi le pas affirment que Weglot plus simple à utiliser, plus fiable et plus performant. Pas étonnant que plus de 60 000 sites WordPress et agences nous fassent confiance pour traduire leurs sites web.
Prêt à découvrir par vous-même à quel point il est facile de passer de WPML à Weglot? Profitez dès aujourd'hui de l'essai gratuit de 14 jours.
La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.
Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.