

Dank des Internets - und der daraus resultierenden Globalisierung - sind alle Menschen auf eine Weise miteinander verbunden, die früher undenkbar war.
So ist es für viele Unternehmen - vor allem im elektronischen Handel -Standard, Kunden fast überall auf der Welt zu bedienen.
Diese Zugänglichkeit bringt jedoch eine neue Herausforderung mit sich: Sie müssen sich mehr anstrengen, um Ihr Zielpublikum zu erreichen und seine Aufmerksamkeit zu erregen. Vor allem, wenn sie eine andere Muttersprache als Englisch sprechen.
Wenn Sie versuchen, neue geografische Märkte zu erschließen, ist eine erfolgreiche Internationalisierung Ihrer Website unerlässlich. Unter dieser auch i18n genannten Internationalisierung versteht man den Prozess, die eigene Website für verschiedene Sprachen einzurichten, mit einer allgemeinen Website-Architektur, die mehrere Sprachen aufnehmen kann.
Folgende Grundlagen gelten bei der Internationalisierung von Websites:
Website Website stellt sicher, dass Website so ausgestattet Website , dass sie Nutzern aus einem bestimmten geografischen Gebiet ein optimiertes Nutzererlebnis bietet.
Das bedeutet, dass sie vollständig in die bevorzugte Sprache des Zielpublikums übersetzt ist. Sie ist auch so konzipiert, dass sie kulturelle Unterschiede und Feinheiten wie Namenskonventionen und Datumsformate berücksichtigt.
Darüber hinaus müssen Sie auch den Prozess der Übersetzung, Speicherung und letztendlich Veröffentlichung der mehrsprachigen content Ihrer Website verstehen und beherrschen.
Ihr CMS steht im Mittelpunkt Ihres Website . Und mit i18n können Sie Ihr Produkt und den content Website ganz einfach lokalisieren.
Ohne Website werden Ihre ausländischen Zielgruppen nicht verstehen, was Sie ihnen bieten können – insbesondere, wenn sie die Sprache Ihrer Websitenicht sprechen.
Selbst wenn sie über gewisse Sprachkenntnisse verfügen, würden 40 % der Verbraucher kein Geschäft mit einem Unternehmen tätigen, dessen Website in einer anderen Sprache Website .
Möchten Sie Märkte mit ein und derselben Muttersprache und gemeinsamen kulturellen Referenzen und Nuancen innerhalb einer Region ansprechen, gibt es keinen Grund für eine Internationalisierung Ihrer Website. Wenn Sie jedoch glauben, dass Ihr Unternehmen das Potenzial hat, Zielgruppen auf der ganzen Welt zu begeistern, ist die Internationalisierung – ebenso wie die Lokalisierung – der Website unverzichtbar für Ihren Erfolg.
Eine Internationalisierung bedeutet eine erfolgreiche Umsetzung der folgenden Aspekte:
Im ersten Schritt muss dafür gesorgt werden, dass die Inhalte Ihrer Website in verschiedenen Sprachen und lokalen Umgebungen angezeigt werden können.
Dazu bedarf es einer Website-Architektur, die Suchmaschinen erkennen lässt, dass die verschiedenen Sprachversionen von Ihrer Website getrennt sind und keine Dopplungen darstellen. Dies betrifft das erste Thema der URL-Struktur. Und das bringt uns zur ...
Ein weiterer wichtiger Faktor bei der Internationalisierung Ihrer Website ist die richtige Umsetzung der technischen Aspekte. Dazu gehört auch die Einrichtung Ihrer URL-Strukturen für das internationale Surfen.
Wenn Sie sich für die richtige URL-Struktur für Ihre Website entscheiden, können Sie erfolgreich ein bestimmtes Land ansprechen und gleichzeitig sicherstellen, dass Google Ihre Website in den Suchergebnissen aufführt.
Zur Auswahl stehen mehrere URL-Strukturen:

Bewährte Verfahren für die Darstellung mehrsprachiger Inhalte legen nahe, dass deine lokalisierte Webseite unter derselben URL liegt und unter sprachenspezifischen Unterverzeichnissen oder Subdomains kategorisiert wird.
Auf diese Weise erkennen Suchmaschinen wie Google diese Websites als voneinander getrennt und verhindern so content doppelte content .
Erfahren Sie mehr über die Auswirkungen der URL-Strukturen auf die internationale SEO.
Es ist auch wichtig, hreflang-Tags zu Ihrem code hinzuzufügen. Diese sehen wie folgt aus:
Dies sind hreflang-Tags, die sich an Englischsprachige in Australien richten.
Hreflang-Tags sind HTML-Attribute, die von Suchmaschinen verwendet werden, um die Sprache einer Webseite zu erkennen und zu verstehen, welches geografische Gebiet sie erreichen soll.

Wenn Sie beispielsweise in Kanada „offizielle Website von Apple“ in Google eingeben, wird Ihnen die Suchmaschine als erstes Ergebnis „https://www.apple.com/ca/“ vorschlagen. So wird gewährleistet, dass Google Ihrer englischsprachigen Zielgruppe in Kanada keine spanische Webseite für Nutzer in Kolumbien präsentiert. Möglich wird dies durch die hreflang-Tags.
Außerdem helfen Sie so Google dabei, die Sprache der Seite zu erkennen, ebenso wie die Region, für die sie gedacht ist. Wenn Sie eine Sprachumleitungsfunktion hinzufügen, wird den Besuchern Ihrer Website zudem die richtige Sprache angezeigt, um eine optimale Benutzererfahrung zu gewährleisten.
Wenn Sie ein CMS für Ihre Website verwenden, benötigen Sie eines, das problemlos verschiedene Sprachen unterstützt. Die meisten gängigen Technologien wie WordPress, Squarespace, Shopify und Webflow diese Anforderung. Jede bietet ihre eigene Methode, um Sprachen zu Ihrer Website hinzuzufügen.
Mit Weglot, das mit allen Website kompatibel ist, wird dies jedoch noch einfacher. Es lässt sich nahtlos in das Theme Ihres Website (und andere Website-Funktionen wie E-Commerce-Plugins) integrieren und übersetzt gleichzeitig alle Ihre content.
Das bedeutet, dass Sie Ihre aktuellen Texte in den verschiedenen Sprachversionen Ihrer Website verwenden können, was wiederum für eine einheitlichere Benutzererfahrung sorgt.

Eine visuelle Harmonie über verschiedene Sprachen hinweg kann nur durch eine spezifische Konfiguration erreicht werden, was diese zu einem wichtigen Aspekt der Internationalisierung macht.
Wenn ein übersetzter Text visuell länger oder kürzer ist als der Ausgangstext, spricht man von Texterweiterung und -verkürzung.
Eine Website dafür nicht optimiert ist, sieht in verschiedenen Sprachen unschön und unhandlich aus, sodass seltsam aussehende Lücken zwischen content entstehen oder Inhalte in den Hintergrund überlaufen.

Eine mehrsprachige Website ihr Design und Layout an die jeweilige Sprache anpassen.
So wird beispielsweise der Text für Sprachen wie Japanisch, Chinesisch und Koreanisch vergrößert, so dass die Zeichen besser sichtbar und leichter zu lesen sind.

Ein weiterer, zu beachtender Aspekt ist, dass Rechts-nach-links-Sprachen wie Arabisch und Hebräisch unterschiedlich formatiert sind. Ihr Layout und die Benutzeroberfläche werden unförmig und unelegant aussehen, wenn sie nicht für Sprachen in beiden Richtungen optimiert sind.
Einige Websites haben die Benutzeroberfläche sogar komplett umgestellt, um Sprechern von RTL-Sprachen ein besseres Seherlebnis zu bieten. Nehmen Sie zum Beispiel Facebook.


Am einfachsten wäre es, Ihr Webdesign zu spiegeln, und das kann Weglot für Sie tun, sobald Sie ein paar CSS-Regeln hinzugefügt haben.
Einige Seiten möchten Sie möglicherweise nicht für alle Sprachversionen übersetzen lassen. So sind manche Inhalte etwa einer bestimmten Zielgruppe vorbehalten. Daher wäre es nicht sinnvoll, sie für andere Nutzer zu übersetzen.
Glücklicherweise macht Weglot das Ausschließen von der Übersetzung ganz einfach. Von URLs bis hin zu Seiten und Inhaltsblöcken können Sie alles ausschließen.
Bist du bereit, deine Webseite mit Weglot zu internationalisieren?Teste es noch heute kostenlos.
Sie haben wahrscheinlich schon einmal den Begriff Website gehört, wenn Sie sich mit dem Thema Internationalisierung beschäftigt haben.
Website ist der Prozess der Anpassung Ihrer mehrsprachigen Website, um Ihrer neuen ausländischen Zielgruppe ein relevantes Nutzererlebnis zu bieten. Dazu gehören sprachliche Nuancen und kulturelle Bezüge, um die Website an die Bedürfnisse Ihres Zielmarktes anzupassen.
Eine lokalisierte Website beispielsweise aus content spezifische Bezüge enthalten, mit denen sich Ihre jeweilige Zielgruppe identifizieren kann.
Sie ist auch so angepasst, dass die Namenskonventionen und numerischen Formate wie Uhrzeit, Datum, Währung und sogar Maßeinheiten für sie Standard sind.

Internationalisierung und Lokalisierung gehen Hand in Hand, wenn es darum geht, neue ausländische Märkte zu erschließen.
Bei der Internationalisierung geht es darum, Website Ihrer Website so flexibel zu gestalten, dass verschiedene Sprachen korrekt angezeigt werden können. Bei der Lokalisierung hingegen werden die content an die Bedürfnisse Ihrer Zielgruppe angepasst.
Obwohl dies zwei verschiedene Dinge sind, gelingt das eine nicht ohne das andere. Während die Internationalisierung Ihrer Website die Grundlage schafft, vollendet die Lokalisierung diesen Prozess, indem die Inhalte von oben nach unten auf die jeweilige Zielgruppe zugeschnitten werden.
Die Internationalisierung kann aufgrund der vielen verschiedenen Aspekte, die Sie berücksichtigen müssen, kompliziert sein.
Glücklicherweise müssen Sie sich mit Weglot keine Gedanken darüber machen. Als Komplettlösung für Website Ihrer Website wurde es entwickelt, um den Prozess für Sie zu optimieren.
Nach der Installation auf Ihrer Website richtet Weglot Ihre Website so ein, dass sie mehrere Sprachen unterstützt, unabhängig davon, wo Sie sich im Internationalisierungsprozess befinden.
Selbst wenn Sie bereits gut damit vertraut sind, wie Sie mit Ihrem neuen Publikum kommunizieren können, brauchen Sie nicht in Panik zu geraten, wenn Sie Ihre Website noch nicht Website die Internationalisierung gestaltet haben. Damit wird Ihre Website in wenigen Minuten für mehrere Sprachen bereit sein.

Wenn Sie Weglot installiert haben, müssen Sie nie wieder doppelte Seiten oder Websites erstellen. Denn Weglot übersetzt Ihre Seiten automatisch für Sie und zeigt sie dann sofort unter sprachspezifischen Unterverzeichnissen oder Subdomains an.
Anschließend können Sie Ihre Website konfigurieren, dass Besucher auf die Website weitergeleitet werden, Website der Sprache ihres Webbrowsers entspricht.
Dazu müssen Sie lediglich die Benutzerumleitung aktivieren. Sie müssen sich nicht jedes Mal mit Website oder CSS-Code Ihrer Website herumschlagen, wenn Sie Änderungen an Ihrencontentvornehmen –Weglot das für Sie.
Ja, dies gilt auch dann, wenn Ihre Website mit JavaScript erstellt wurde. Wenn Sie eine mehrsprachige Website erstellen oder einfach keine mehrsprachige SEO benötigen (z. B. bei einer privaten App), können Sie die JavaScript-Integration von Weglot verwenden.
Wie funktioniert das? Ruft ein Besucher eine Seite Ihrer Website auf, sendet Ihr Server die Seite an den Browser des Besuchers in der Originalsprache. Über einen Script-Tag wird die Weglot JavaScript Library aufgerufen.
Diese erkennt dann (basierend auf den Benutzereinstellungen oder dem Standort) die Benutzersprache. Sie erfasst den Inhalt und sendet ihn an die Übersetzungs-API von Weglot. Diese API sendet die Übersetzungen zurück, und die Weglot JavaScript Library tauscht den ursprünglichen Inhalt gegen die Übersetzung aus.
Mit dem Visual Editor von Weglot können Sie sich die Sprachen auf Ihrer Website vor der Veröffentlichung anzeigen lassen. Dies bietet Ihnen die Möglichkeit, Ihren Text anzupassen, ebenso wie Ihr gesamtes Website-Design, um Ihren Besuchern eine ultimative Benutzererfahrung zu bieten.

Im Weglot-Dashboard erhalten Sie überdies die volle Gestaltungskontrolle über Ihren Sprachwechsler, mit einfachen Gestaltungsoptionen für das Design. Für individuelle Anpassungen können Sie zudem CSS-Bearbeitungen vornehmen.

Mit Weglot müssen Sie die SEO-Konfiguration nicht mehr selbst vornehmen, da es Googles Best Practices für mehrsprachige SEO folgt. Es zeigt Ihre Übersetzungen in Ihrem Quellcode an und fügt automatisch hreflang-Tags ein. Auf diese Weise werden Ihre neuen Märkte leichter auf Ihre Inhalte stoßen.

Weglot kümmert sich nicht nur um die Internationalisierung, sondern auch um die Lokalisierung.
Es bietet außerdem content automatische content , vollständige Kontrolle über die Übersetzungsqualität und einen automatisierten Workflow, der sich in Echtzeit mit Ihrer Website synchronisiert, sobald Sie neue content hinzufügen. So können Sie Ihre Website problemlos optimieren Website mit dem Wachstum Ihres Unternehmens ein globales Publikum in verschiedenen Regionen erreichen.
Website ist ein entscheidender Faktor für den Aufbau einer erfolgreichen globalen Marke. Wenn Ihre Nutzer sehen, dass Ihre content lokalisiert content und auf ihren Kontext zugeschnittene Referenzen enthalten, werden sie von Anfang an einen positiveren Eindruck von Ihnen gewinnen. Dies gilt insbesondere dann, wenn sie lokalisierte Referenzen entdecken, die deutlich machen, dass Sie auf die Nuancen ihrer Sprache und Kultur achten.
In Verbindung mit Lokalisierung Website die Internationalisierung Ihrer Website Ihrer Marke neue Horizonte eröffnen – und Sie können sich selbst davon überzeugen, wie einfach das sein kann, indem Sie sich für eine kostenlose 14-tägige Testversion der Website und Lokalisierungslösung Weglot anmelden.