

تتناول هذه المقالة ملحقين شائعين يمكنهما مساعدتك في ترجمة موقعك على WordPress.
فيما يلي، نغطي كل خيار أكثر ، بما في ذلك ميزاته الرئيسية وأسعاره ونقاط قوته ونقاط ضعفه.
ولكننا نغطي أيضًا بديلًا لكي هذين المكونين الإضافيين للترجمة: Weglot. مثل Polylang WPML، يمكنك استخدام Weglot لكي موقع WordPress الخاص بك. ولكن هناك فرق كبير —Weglot عملية ترجمة من طبقتين:
ابدأ تجربتك المجانية اليوم لكي موقعك. وإلا، فاستمر في القراءة لكي على الاختلافات بين ثلاثة مكونات إضافية مختلفة: Polylang و WPML و Weglot.

فيما يلي نظرة عامة سريعة على ما يمكنك توقعها من WPML و Polylang:

قد يبدو Polylang WPML متشابهين من حيث الوظائف، ولكن هناك اختلافات مهمة بينهما يجب لكي لكي الأنسب لترجمة موقعك الإلكتروني.
في القسم التالي، سنتعمق في تفاصيل الاختلافات Polylang WPML، بما في ذلك مزاياهما وعيوبهما، لكي اتخاذ القرار بشأن الحل الأفضل لاحتياجاتك.
Polylang يستخدم بشكل أساسي للسماح لك بإجراء ترجمات يدوية لكي WordPress لكي . هناك أيضًا طريقة لكي الترجمات التلقائية، ولكنها تتطلب استخدام مكون إضافي آخر، والذي سنناقشه لاحقًا.
الترجمة اليدوية جيدة عندما يكون عندما فريق مترجمين خاص بك.
(ملاحظة: إذا لم يكن لديك فريق مترجمين خاص بك ولكنك مهتم بالعثور على مترجمين محترفين لمشروعك، يمكنك استخدام لوحة تحكمWeglotلكي خدمات ترجمة احترافية حسب حاجتك.)
Polylang منشورات منفصلة لكل لغة جديدة تريد لكي لكي :

من هناك، يمكن لفريق المترجمين الخاص بك الدخول وترجمة المحتوى. هذه الطريقة تجعل من السهل نسبيًا على فريقك لكي الترجمات وإدارتها. ما عليهم سوى البحث عن المنشور لكي يريدون لكي ثم العثور على النسخة الصحيحة من ذلك المنشور.
ولكن هذا يتطلب أيضًا بعض الجهد من جانبك. مرة أخرى، تحتاج إلى فريق ترجمة خاص بك، أو تحتاج لكي المحتوى من موقعك، وإرساله لكي الترجمة، واستلام المحتوى المترجم، ثم تحميله لكي .
ولكن ما أردت لكي تعديلات؟ على مثل، لنفترض أنك عثرت على عبارة مترجمة بشكل سيئ في إحدى مشاركات المدونة. تريد لكي ولكنك تريد أيضًا لكي تصحيحها في جميع مشاركاتك/صفحاتك المقصودة. لا توجد طريقة سهلة أو سريعة لكي بذلك باستخدام Polylang.
إذا كنت ترغب لكي الترجمة الآلية (وهو أمر نوصي به بشدة لأنه أسرع ويمكن أن يكون دقيقًا للغاية مع مزودي الترجمة الآلية المناسبين)، فأنت بحاجة لكي مكون إضافي آخر فوق Polylang: Lingotek Translation.
تستخدم Lingotek برنامج ترجمة API من Microsoft. هذه أداة جيدة، ولكن أدناه، نلقي نظرة على كيفية Weglot لأفضل ما يقدمه العديد من المزودين المختلفين — بما في ذلك Google Translate و DeepL و أكثر لكي الترجمات الأكثر دقة قدر الإمكان.
ميزة Lingotek هي أنه يمكنك تحميل لكي ,000 كلمة لكي مجانًا. ويمكنك تعديل هذه الترجمات في لوحة تحكم Lingotek. ولكن ضع في اعتبارك أن هذا ليس تكاملًا سلسًا. لا يزال عليك لكي التغييرات التي تجريها في Lingotek تظهر بشكل صحيح في Polylang حتى تظهر بشكل صحيح على موقعك.
وإذا كنت بحاجة إلى أكثر 20,000 كلمة، فستحتاج لكي الدفع — وقد يكون ذلك مكلفًا. على مثل مقابل 60,000 كلمة مترجمة، ستدفع حوالي 500 دولار سنويًا.
Polylang عدة مستويات أسعار مختلفة، بما في ذلك خطة مجانية.
إذا كنت تريد ترجمة آلية لموقعك، فسيتعين لكي في سعر Polylang Lingotek.
يساعدك Polylang Polylang على ترجمة موقع WordPress يدويًا. ستحتاج إلى فريق ترجمة خاص بك جاهز لكي وسيقومون بترجمة كل صفحة يدويًا. يستغرق هذا وقتًا أطول من استخدام الترجمة اليدوية مع الترجمة الآلية.
مع Polylang إذا كنت ترغب لكي الترجمة الآلية التلقائية، فستحتاج لكي Polylang Lingotek. على الرغم من أنه مجاني لأول 20 ألف كلمة، إلا أنه يصبح مكلفًا في المواقع الكبيرة فقط مزود ترجمة واحد فقط (مما يعني أنك تعتمد على مصدر واحد لدقة الترجمة).
بالمقارنة لكي Polylang يتيح لك WPML استخدام الترجمة الآلية دون الحاجة إلى تنزيل مكون إضافي.
فيما يلي نظرة عامة سريعة على كيفية لكي WPML لكي موقعك.
أولاً، تحتاج لكي 4 مكونات إضافية لكي أقصى استفادة من WPML.
بعد الانتهاء من مراجعة كل إضافة وإعدادها، يمكنك البدء في ترجمة موقعك باستخدام إضافة إدارة الترجمة. (نوصيك باتباع معالج الإعداد، حيث أن كل إضافة تتضمن بعض الخطوات).
أولاً، حدد المنشورات/الصفحات التي تريد ترجمتها.

ثم حدد اللغات التي تريد لكي إليها. يمكنك أيضًا اختيار ما إذا لكي المحتوى أم لا.
بعد ذلك، ستضيف المحتوى الذي تريد ترجمته لكي سلة الترجمة لكي .

هنا، يمكن لمترجميك الاطلاع على قائمة انتظار الترجمة.
يمكنك أيضًا تحديد الأولويات، حتى يعرف المترجمون أي مشروع هو الأكثر أهمية. عندما لكي مشروع ما، ما عليهم سوى النقر على "ترجمة".
هنا، يمكنهم رؤية المحتوى الذي يحتاجون لكي . يمكنهم الترجمة سطراً بسطر.

يمكنهم أيضاً تسريع العملية بالنقر على "ترجمة تلقائية".

عندما على هذا الزر، ستقوم الترجمة الآلية لـ WPML بترجمة المحتوى تلقائيًا. لكن WPML توصي بمراجعة كل ترجمة يدويًا قبل وضع علامة "مكتمل" عليها.
نعم يوفر WPML مرونة في كيفية إدارة الترجمات التلقائية على موقعك الإلكتروني. يمكنك الاختيار بين وضعين أساسيين:
يقدم WPML ثلاثة مستويات أسعار لكي الاحتياجات المختلفة.
هذه الخطط هي:
خطة CMS متعددة اللغات هي الخيار الأكثر شعبية لديهم.
يعمل WPML بشكل لكي Polylang. كلاهما يستخدمان واجهة WordPress الخلفية لكي إدارة المحتوى المترجم. لكن الفرق الكبير هو أنه يمكنك استخدام الترجمة الآلية مع WPML. وهذا يساعد المترجمين على إنجاز مشاريعهم أكثر .
ومع ذلك، لا يزال الأمر يستغرق وقتًا طويلاً لكي كل صفحة ومنشور وتبدأ عملية الترجمة يدويًا.
أكثر ذلك، يستغرق إعداد WPML مع موقع WordPress الخاص بك وقتًا أطول مما ينبغي.
أولاً، تحتاج لكي 4 مكونات إضافية منفصلة (WPML Multilingual CMS و String Translation و Translation Management و Media Translations).
بعد تثبيت WPML multilingual CMS لكي موقعك للترجمة، لا يزال لكي معالج الإعداد للثلاثة مكونات الإضافية الأخرى. لكل من هذه المكونات الإضافية عدد من المهام لكي قبل أن تبدأ في ترجمة أي كلمة.
بالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أنه يمكنك القيام بالعديد من الأشياء باستخدام مبدل اللغة WPML، إلا أن بعض الميزات محجوبة خلف رمز مخصص يجب عليك لكي بنفسك.
لذلك قد ترغب لكي على البديل الذي نقدمه: Weglot.
الفرق الكبير بين Weglot المكونين الإضافيين للترجمة لـ WordPress هو أنه يمكنك استخدام Weglot لكي موقعك بالكامللكي ودقة دون الحاجة إلى إجراء أي ترجمات يدوية على الإطلاق.
يستخدم برنامج الترجمة Weglotخدمات الترجمة من مزودي خدمات رائدين، بما في ذلك DeepL وGoogle Translate وMicrosoft Translate أكثر.
فيما يلي نظرة عامة على مقارنة لكي Polylang WPML:

باستخدام جميع مزودي خدمات الترجمة الرائدين، Weglot ترجمة موقع WordPress بالكامل بسرعة ودقة موقع WordPress بالكامل وفقًا لأفضل الممارسات. سيتم ترجمة موقعك الإلكتروني في غضون دقائق ومعظم عملائنا لا يقومون أبدًا بتعديل لكي .
لكن ميزات Weglotلا تتوقف عند الترجمة الآلية، فأنت تحصل أيضًا على:

هل تتساءل عن مدى سهولة لكي بديل WPML؟
إليك دليل تفصيلي خطوة بخطوة حول كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام Weglot.
أكثر المتعلمين البصريين؟ شاهد دليلنا المرئي حول ترجمة موقع WordPress الخاص بك باستخدام Weglot:
بخلاف ذلك، نقدم أدناه دليلًا تفصيليًا حول كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام Weglot.
قبل أن ندخل في كيفية لكي Weglot WordPress، معلومة سريعة:Weglot مكون إضافي للترجمة يعمل مع أي موقع ويب (WooCommerce، Shopify، SquareSpace، إلخ)، ولكن في هذا المنشور، سنلقي نظرة فاحصة على كيفية جعل موقع WordPress الخاص بك متعدد اللغات، مما يجعله بديلاً رائعًا لكي مثل Polylang WPML.
ستجد إضافة Weglot مع جميع إضافات ووردبريس الأخرى. فقط اكتب Weglot (نحن أول إضافة تظهر لك).

بمجرد تثبيت المكون الإضافي وتفعيله، سترى Weglot مضافة لكي الش لكي .
بعد ذلك، انقر على Weglot في الشريط الجانبي. من هناك، يمكنك الانتقال لكي Weglotلكي حسابك.
لدينا العديد من الخطط لجميع أنواع المشاريع، بما في ذلك خطة مجانية للمواقع الصغيرة. بعد أن تقوم بإعداد حساب Weglot الخاص بك، أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات في شاشة التهيئة الرئيسية لـ Weglot.

ثم تقوم بعد ذلك بإدخال لغتك الأصلية (اللغة التي يعمل بها موقعك حاليًا) ولغات الوجهة (اللغات التي تريد ترجمة موقعك إليها).
Weglot ترجمة موقعك إلى أكثر من 110 لغة مختلفة، بما في ذلك اللغات أكثر لكي مثل العبرية والعربية.
بعد اختيار جميع لغات وجهتك، سيقوم Weglot بترجمة موقعك بالكامل على الفور.

يمكنك الوصول بسهولة إلى جميع ترجماتك من لوحة تحكم واحدة.

يمكنك البحث عن كلمات معينة أو البحث عن عناوين URL محددة. بالإضافة إلى ذلك، من السهل لكي التعديلات.

يمكنك أيضًا استخدام visual editor ميزة رائعة لكي النسخة المترجمة تبدو جيدة مع تصميم وتخطيط موقعك).

يتم حفظ التغييرات تلقائيًا لكي .
يمكنك تخصيص أجزاء موقعك التي تريد ترجمتها، وحتى اختيار الكلمات المحددة التي لا تريد ترجمتها. على مثل، قد لا ترغب لكي العبارات الشائعة في مجال عملك، مثل Scrum أو Slack أو Daily Standup.

مع Weglot يمكنك أيضاً
فقط ثلث عملائنا يقومون بتعديل لكي المترجمة، ولكن حجم التعديلات يختلف بشكل كبير. العديد من هؤلاء العملاء لديهم مترجمون أو فرق ترجمة خاصة بهم.
ولكن بالنسبة للشركات التي لا تمتلك مترجمين جاهزين لكي فإننا نقدم خدمات ترجمة احترافية من خلال Weglot .
ما عليك سوى اختيار أجزاء موقعك التي تريد لكي مترجم محترف. يتلقى المترجم المحتوى الخاص بك ويقوم بترجمته. تتوفر الترجمة على الفور لتتمكن من مراجعتها، وبمجرد موافقتك عليها، Weglot تلقائيًا بتحديث موقعك الإلكتروني نيابة عنك.
Weglot ترجمة موقعك مع مراعاة تحسين محركات البحث متعددة اللغات حتى يتمكن الأشخاص المناسبون من العثور على موقعك المترجم. ولكننا نمنح مستخدميك أيضًا حرية لكي بين اللغات عندما على موقعك.
في حساب WordPress الخاص بك، يمكنك اختيار كيفية عرض مبدل اللغة. على مثل، يمكنك اختيار ما إذا كان مربعًا منسدلًا أم أعلامًا أكثر.

ولكن يمكنك أيضًا تشغيل "التبديل التلقائي". يؤدي هذا إلى إعادة توجيه الزوار تلقائيًا لكي المترجمة من موقعك التي تتطابق مع لغة متصفحهم.

هذا يقلل بشكل كبير من معدل الارتداد عن الموقع. إذا شخص لكي وكان بلغة لا يفهمها، فقد لا يبقى لكي العثور على نسخة أخرى. لكن ميزة التبديل التلقائي لدينا ستوجهه مباشرة لكي المترجمة التي يمكنه تصفحها.
Weglot موقعك وفقًا لكي ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات لكي . ويشمل ذلك:
هذه الميزات تجعل من أكثر أن يظهر موقعك المترجم في محرك البحث المناسب للجمهور المناسب.

في هذا المنشور، استعرضنا ثلاث أدوات شائعة لكي موقع WordPress الخاص بك إلى موقع متعدد اللغات:
لكي مدى سهولة لكي موقعك باستخدام Weglot ابدأ اليوم تجربتك المجانية لمدة 14 يومًا.
الموارد ذات الصلة: