دليل

Polylang WPML (بالإضافة إلى بديل أفضل)

صورة منتج Weglot
 إليزابيث بوكــورني
بقلم
إليزابيث بوكــورني
تمت المراجعة من قبل
تم التحديث في
16 أبريل 2025

تتناول هذه المقالة ملحقين شائعين يمكنهما مساعدتك في ترجمة موقعك على WordPress.

  1. Polylang
  2. WPML

فيما يلي، نغطي كل خيار أكثر ، بما في ذلك ميزاته الرئيسية وأسعاره ونقاط قوته ونقاط ضعفه.

ولكننا نغطي أيضًا بديلًا لكي هذين المكونين الإضافيين للترجمة: Weglot. مثل Polylang WPML، يمكنك استخدام Weglot لكي موقع WordPress الخاص بك. ولكن هناك فرق كبير —Weglot عملية ترجمة من طبقتين:

  1. Weglot أفضل مزودي خدمات الترجمة الآلية لترجمة موقعك بالكامل لكي ودقة في آن واحد. وبفضل الدقة المتزايدة للترجمة الآلية، لا يقوم ثلثا عملائنا بإجراء أي تعديلات لكي المترجم.
  1. تتيح أدوات إدارة الترجمةWeglot لكي ترجماتك. يمكنك أنت وفريقك إجراء تعديلات لكي ، أو يمكنك طلب خدمات ترجمة احترافية مباشرة على Weglot.

    بالإضافة إلى ذلك، ستحصل على ميزات أساسية أخرى مثل الكشف التلقائي عن المحتوى (بحيث تكون مواقعك المترجمةلكي دائمًا بأحدث المحتوى). كما نتبع أفضل ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات لكي موقعك لكي الحصول على ترتيب مناسب للجمهور المستهدف.

ابدأ تجربتك المجانية اليوم لكي موقعك. وإلا، فاستمر في القراءة لكي على الاختلافات بين ثلاثة مكونات إضافية مختلفة: Polylang و WPML و Weglot.

Polylang WPML: ماأفضل طريقة لكي موقع WordPress الخاص بك؟

فيما يلي نظرة عامة سريعة على ما يمكنك توقعها من WPML و Polylang:

جدول Polylang WPML

قد يبدو Polylang WPML متشابهين من حيث الوظائف، ولكن هناك اختلافات مهمة بينهما يجب لكي لكي الأنسب لترجمة موقعك الإلكتروني.

في القسم التالي، سنتعمق في تفاصيل الاختلافات Polylang WPML، بما في ذلك مزاياهما وعيوبهما، لكي اتخاذ القرار بشأن الحل الأفضل لاحتياجاتك.

كيف يمكنك استخدام Polylang لكي موقعك

Polylang يستخدم بشكل أساسي للسماح لك بإجراء ترجمات يدوية لكي WordPress لكي . هناك أيضًا طريقة لكي الترجمات التلقائية، ولكنها تتطلب استخدام مكون إضافي آخر، والذي سنناقشه لاحقًا.

الترجمة اليدوية جيدة عندما يكون عندما فريق مترجمين خاص بك.

(ملاحظة: إذا لم يكن لديك فريق مترجمين خاص بك ولكنك مهتم بالعثور على مترجمين محترفين لمشروعك، يمكنك استخدام لوحة تحكمWeglotلكي خدمات ترجمة احترافية حسب حاجتك.)

Polylang منشورات منفصلة لكل لغة جديدة تريد لكي لكي :

اللغات على Polylang

من هناك، يمكن لفريق المترجمين الخاص بك الدخول وترجمة المحتوى. هذه الطريقة تجعل من السهل نسبيًا على فريقك لكي الترجمات وإدارتها. ما عليهم سوى البحث عن المنشور لكي يريدون لكي ثم العثور على النسخة الصحيحة من ذلك المنشور.

ولكن هذا يتطلب أيضًا بعض الجهد من جانبك. مرة أخرى، تحتاج إلى فريق ترجمة خاص بك، أو تحتاج لكي المحتوى من موقعك، وإرساله لكي الترجمة، واستلام المحتوى المترجم، ثم تحميله لكي .

ولكن ما أردت لكي تعديلات؟ على مثل، لنفترض أنك عثرت على عبارة مترجمة بشكل سيئ في إحدى مشاركات المدونة. تريد لكي ولكنك تريد أيضًا لكي تصحيحها في جميع مشاركاتك/صفحاتك المقصودة. لا توجد طريقة سهلة أو سريعة لكي بذلك باستخدام Polylang.

هل يمكنك استخدام Polylang لكي موقعك تلقائيًا؟

إذا كنت ترغب لكي الترجمة الآلية (وهو أمر نوصي به بشدة لأنه أسرع ويمكن أن يكون دقيقًا للغاية مع مزودي الترجمة الآلية المناسبين)، فأنت بحاجة لكي مكون إضافي آخر فوق Polylang: Lingotek Translation.

تستخدم Lingotek برنامج ترجمة API من Microsoft. هذه أداة جيدة، ولكن أدناه، نلقي نظرة على كيفية Weglot لأفضل ما يقدمه العديد من المزودين المختلفين — بما في ذلك Google Translate و DeepL و أكثر لكي الترجمات الأكثر دقة قدر الإمكان.

ميزة Lingotek هي أنه يمكنك تحميل لكي ,000 كلمة لكي مجانًا. ويمكنك تعديل هذه الترجمات في لوحة تحكم Lingotek. ولكن ضع في اعتبارك أن هذا ليس تكاملًا سلسًا. لا يزال عليك لكي التغييرات التي تجريها في Lingotek تظهر بشكل صحيح في Polylang حتى تظهر بشكل صحيح على موقعك.

وإذا كنت بحاجة إلى أكثر 20,000 كلمة، فستحتاج لكي الدفع — وقد يكون ذلك مكلفًا. على مثل مقابل 60,000 كلمة مترجمة، ستدفع حوالي 500 دولار سنويًا.

Polylang

Polylang عدة مستويات أسعار مختلفة، بما في ذلك خطة مجانية.

إذا كنت تريد ترجمة آلية لموقعك، فسيتعين لكي في سعر Polylang Lingotek.

Polylang: نظرة عامة سريعة

يساعدك Polylang Polylang على ترجمة موقع WordPress يدويًا. ستحتاج إلى فريق ترجمة خاص بك جاهز لكي وسيقومون بترجمة كل صفحة يدويًا. يستغرق هذا وقتًا أطول من استخدام الترجمة اليدوية مع الترجمة الآلية.

مع Polylang إذا كنت ترغب لكي الترجمة الآلية التلقائية، فستحتاج لكي Polylang Lingotek. على الرغم من أنه مجاني لأول 20 ألف كلمة، إلا أنه يصبح مكلفًا في المواقع الكبيرة فقط مزود ترجمة واحد فقط (مما يعني أنك تعتمد على مصدر واحد لدقة الترجمة).

كيف يقوم WPML بترجمة موقعك

بالمقارنة لكي Polylang يتيح لك WPML استخدام الترجمة الآلية دون الحاجة إلى تنزيل مكون إضافي.

فيما يلي نظرة عامة سريعة على كيفية لكي WPML لكي موقعك.

أولاً، تحتاج لكي 4 مكونات إضافية لكي أقصى استفادة من WPML.

  1. نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات WPML
  2. ترجمة الأوتار
  3. إدارة الترجمة
  4. الترجمات الإعلامية

بعد الانتهاء من مراجعة كل إضافة وإعدادها، يمكنك البدء في ترجمة موقعك باستخدام إضافة إدارة الترجمة. (نوصيك باتباع معالج الإعداد، حيث أن كل إضافة تتضمن بعض الخطوات).

أولاً، حدد المنشورات/الصفحات التي تريد ترجمتها.

إدارة الترجمة على WPML

ثم حدد اللغات التي تريد لكي إليها. يمكنك أيضًا اختيار ما إذا لكي المحتوى أم لا.

بعد ذلك، ستضيف المحتوى الذي تريد ترجمته لكي سلة الترجمة لكي .

قائمة انتظار ترجمات WPML

هنا، يمكن لمترجميك الاطلاع على قائمة انتظار الترجمة.

يمكنك أيضًا تحديد الأولويات، حتى يعرف المترجمون أي مشروع هو الأكثر أهمية. عندما لكي مشروع ما، ما عليهم سوى النقر على "ترجمة".

هنا، يمكنهم رؤية المحتوى الذي يحتاجون لكي . يمكنهم الترجمة سطراً بسطر.

محرر الترجمة المتقدم لـ WPML

يمكنهم أيضاً تسريع العملية بالنقر على "ترجمة تلقائية".

إعدادات الترجمة الآلية لـ WPML

عندما على هذا الزر، ستقوم الترجمة الآلية لـ WPML بترجمة المحتوى تلقائيًا. لكن WPML توصي بمراجعة كل ترجمة يدويًا قبل وضع علامة "مكتمل" عليها.

هل يمكنك استخدام WPML لكي موقعك تلقائيًا؟

نعم يوفر WPML مرونة في كيفية إدارة الترجمات التلقائية على موقعك الإلكتروني. يمكنك الاختيار بين وضعين أساسيين:

  • ترجمة كل شيء تلقائيًا – يتيح هذا الخيار لكي WPML لكي كل المحتوى على موقعك لكي عند إنشائه أو تحديثه. وهذا مثالي للمستخدمين الذين يرغبون في اتباع نهج لا يتطلب تدخلًا يدويًا ويحتاجون إلى ترجمات متسقة في جميع أجزاء موقعهم الإلكتروني.
  • ترجم ما – بدلاً من ذلك، يمكنك اختيار لكي الأجزاء التي يتم ترجمتها تلقائيًا من موقعك الإلكتروني. هذا الخيار مفيد لأولئك الذين فقط لكي أقسام أو أنواع معينة من المحتوى تلقائيًا، مثل منشورات المدونة أو أوصاف المنتجات، بينما يتعاملون يدويًا لكي الأجزاء الأخرى لكي تطبيق الفروق الدقيقة أو المصطلحات بشكل صحيح.

تسعير WPML

يقدم WPML ثلاثة مستويات أسعار لكي الاحتياجات المختلفة.

هذه الخطط هي:

  • مدونة متعددة اللغات (39 يورو/سنة)
  • نظام إدارة المحتوى متعدد اللغات (99 يورو/سنة)
  • وكالة متعددة اللغات (199 يورو في السنة)

خطة CMS متعددة اللغات هي الخيار الأكثر شعبية لديهم.

WPML: نظرة عامة سريعة

يعمل WPML بشكل لكي Polylang. كلاهما يستخدمان واجهة WordPress الخلفية لكي إدارة المحتوى المترجم. لكن الفرق الكبير هو أنه يمكنك استخدام الترجمة الآلية مع WPML. وهذا يساعد المترجمين على إنجاز مشاريعهم أكثر .

ومع ذلك، لا يزال الأمر يستغرق وقتًا طويلاً لكي كل صفحة ومنشور وتبدأ عملية الترجمة يدويًا.

أكثر ذلك، يستغرق إعداد WPML مع موقع WordPress الخاص بك وقتًا أطول مما ينبغي.

أولاً، تحتاج لكي 4 مكونات إضافية منفصلة (WPML Multilingual CMS و String Translation و Translation Management و Media Translations).

بعد تثبيت WPML multilingual CMS لكي موقعك للترجمة، لا يزال لكي معالج الإعداد للثلاثة مكونات الإضافية الأخرى. لكل من هذه المكونات الإضافية عدد من المهام لكي قبل أن تبدأ في ترجمة أي كلمة.

بالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أنه يمكنك القيام بالعديد من الأشياء باستخدام مبدل اللغة WPML، إلا أن بعض الميزات محجوبة خلف رمز مخصص يجب عليك لكي بنفسك.

لذلك قد ترغب لكي على البديل الذي نقدمه: Weglot.

بديل لكي Polylang WPML: برنامج الترجمة الشامل Weglot

الفرق الكبير بين Weglot المكونين الإضافيين للترجمة لـ WordPress هو أنه يمكنك استخدام Weglot لكي موقعك بالكامللكي ودقة دون الحاجة إلى إجراء أي ترجمات يدوية على الإطلاق.  

يستخدم برنامج الترجمة Weglotخدمات الترجمة من مزودي خدمات رائدين، بما في ذلك DeepL وGoogle Translate وMicrosoft Translate أكثر.

فيما يلي نظرة عامة على مقارنة لكي Polylang WPML:

جدول يقارن Polylang WPML و Weglot

باستخدام جميع مزودي خدمات الترجمة الرائدين، Weglot ترجمة موقع WordPress بالكامل بسرعة ودقة موقع WordPress بالكامل وفقًا لأفضل الممارسات. سيتم ترجمة موقعك الإلكتروني في غضون دقائق ومعظم عملائنا لا يقومون أبدًا بتعديل لكي .

لكن ميزات Weglotلا تتوقف عند الترجمة الآلية، فأنت تحصل أيضًا على:

  • منصة إدارة الترجمة حيث يمكنك إدارة/تحرير جميع ترجماتك. يمكنك أيضًا طلب خدمات الترجمة الاحترافية مباشرةً من خلال لوحة تحكم Weglot الخاصة بك، وهو أمر مثالي للفرق التي ليس لديها مترجمين.
  • الكشف التلقائي عن المحتوى الجديد. عندما محتوى لكي الأصلي — أو تنقح محتوى موجود —Weglot تلقائيًا بتحديث مواقعك المترجمة.
  • تحسين محركات البحث متعددة اللغات. يأتيWeglot بميزات تساعد مواقعك المترجمة على الترتيب أمام الجمهور المناسب.
العرض التوضيحي التفاعلي لـ Weglot لـ WordPress

لكي الترجمة باستخدام أفضل بديل Polylang WPML

هل تتساءل عن مدى سهولة لكي بديل WPML؟

إليك دليل تفصيلي خطوة بخطوة حول كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام Weglot.‍

أكثر المتعلمين البصريين؟ شاهد دليلنا المرئي حول ترجمة موقع WordPress الخاص بك باستخدام Weglot:

بخلاف ذلك، نقدم أدناه دليلًا تفصيليًا حول كيفية ترجمة موقعك الإلكتروني باستخدام Weglot.

الخطوة رقم 1: أضف Weglot لكي موقع WordPressلكي

قبل أن ندخل في كيفية لكي Weglot WordPress، معلومة سريعة:Weglot مكون إضافي للترجمة يعمل مع أي موقع ويب (WooCommerce، Shopify، SquareSpace، إلخ)، ولكن في هذا المنشور، سنلقي نظرة فاحصة على كيفية جعل موقع WordPress الخاص بك متعدد اللغات، مما يجعله بديلاً رائعًا لكي مثل Polylang WPML.

ستجد إضافة Weglot مع جميع إضافات ووردبريس الأخرى. فقط اكتب Weglot (نحن أول إضافة تظهر لك).

أضف Weglot لكي موقع WordPressلكي / Polylang WPML

بمجرد تثبيت المكون الإضافي وتفعيله، سترى Weglot مضافة لكي الش لكي .

الخطوة رقم 2: اربط Weglot الخاص بك لكي WordPress لكي

بعد ذلك، انقر على Weglot في الشريط الجانبي. من هناك، يمكنك الانتقال لكي Weglotلكي حسابك.

لدينا العديد من الخطط لجميع أنواع المشاريع، بما في ذلك خطة مجانية للمواقع الصغيرة. بعد أن تقوم بإعداد حساب Weglot الخاص بك، أدخل مفتاح واجهة برمجة التطبيقات في شاشة التهيئة الرئيسية لـ Weglot.

Weglot على لوحة تحكم ووردبريس

ثم تقوم بعد ذلك بإدخال لغتك الأصلية (اللغة التي يعمل بها موقعك حاليًا) ولغات الوجهة (اللغات التي تريد ترجمة موقعك إليها).

Weglot ترجمة موقعك إلى أكثر من 110 لغة مختلفة، بما في ذلك اللغات أكثر لكي مثل العبرية والعربية.

الخطوة #3: تخصيص ترجماتك (اختياري)

بعد اختيار جميع لغات وجهتك، سيقوم Weglot بترجمة موقعك بالكامل على الفور.

أحسنت صنعاً! موقعك الإلكتروني الآن متعدد اللغات.

يمكنك الوصول بسهولة إلى جميع ترجماتك من لوحة تحكم واحدة.

قائمة الترجمات

يمكنك البحث عن كلمات معينة أو البحث عن عناوين URL محددة. بالإضافة إلى ذلك، من السهل لكي التعديلات.

تحرير الترجمات على لوحة تحكم Weglot Dashboard

يمكنك أيضًا استخدام visual editor ميزة رائعة لكي النسخة المترجمة تبدو جيدة مع تصميم وتخطيط موقعك).

Visual Editor

يتم حفظ التغييرات تلقائيًا لكي .

يمكنك تخصيص أجزاء موقعك التي تريد ترجمتها، وحتى اختيار الكلمات المحددة التي لا تريد ترجمتها. على مثل، قد لا ترغب لكي العبارات الشائعة في مجال عملك، مثل Scrum أو Slack أو Daily Standup.

استثناءات الترجمة على Weglot

مع Weglot يمكنك أيضاً

  • اطلب خدمات ترجمة احترافية
  • تخصيص مبدل لغة موقعك
  • تضمين أفضل ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات من Google

اطلب خدمات ترجمة احترافية من خلال Weglot

فقط ثلث عملائنا يقومون بتعديل لكي المترجمة، ولكن حجم التعديلات يختلف بشكل كبير. العديد من هؤلاء العملاء لديهم مترجمون أو فرق ترجمة خاصة بهم.

ولكن بالنسبة للشركات التي لا تمتلك مترجمين جاهزين لكي فإننا نقدم خدمات ترجمة احترافية من خلال Weglot .

ما عليك سوى اختيار أجزاء موقعك التي تريد لكي مترجم محترف. يتلقى المترجم المحتوى الخاص بك ويقوم بترجمته. تتوفر الترجمة على الفور لتتمكن من مراجعتها، وبمجرد موافقتك عليها، Weglot تلقائيًا بتحديث موقعك الإلكتروني نيابة عنك.

تخصيص كيفية تبديل المستخدمين بين اللغات

Weglot ترجمة موقعك مع مراعاة تحسين محركات البحث متعددة اللغات حتى يتمكن الأشخاص المناسبون من العثور على موقعك المترجم. ولكننا نمنح مستخدميك أيضًا حرية لكي بين اللغات عندما على موقعك.

في حساب WordPress الخاص بك، يمكنك اختيار كيفية عرض مبدل اللغة. على مثل، يمكنك اختيار ما إذا كان مربعًا منسدلًا أم أعلامًا أكثر.

تصميم زر لغة Weglot على ووردبريس

ولكن يمكنك أيضًا تشغيل "التبديل التلقائي". يؤدي هذا إلى إعادة توجيه الزوار تلقائيًا لكي المترجمة من موقعك التي تتطابق مع لغة متصفحهم.

تمكين التبديل التلقائي

هذا يقلل بشكل كبير من معدل الارتداد عن الموقع. إذا شخص لكي وكان بلغة لا يفهمها، فقد لا يبقى لكي العثور على نسخة أخرى. لكن ميزة التبديل التلقائي لدينا ستوجهه مباشرة لكي المترجمة التي يمكنه تصفحها.

بالإضافة إلى ذلك، يساعد Weglot موقعك المترجم في تحسين محركات البحث

Weglot موقعك وفقًا لكي ممارسات تحسين محركات البحث متعددة اللغات لكي . ويشمل ذلك:

  • إنشاء عنوان URL منفصل لكل موقع مترجم (يُعرف باسم الدليل الفرعي أو النطاق الفرعي). على مثل، موقعنا الرئيسي هو weglot.com، ولكن موقعنا الألماني هو weglot.com/de/.
  • إضافة علامات في التعليمات البرمجية المصدرية الخاصة بك تخبر Google أن لديك إصدارات مترجمة من موقعك متاحة.
  • ترجمة علامات تحسين محركات البحث والبيانات الوصفية لتحسين محركات البحث لموقعك.

هذه الميزات تجعل من أكثر أن يظهر موقعك المترجم في محرك البحث المناسب للجمهور المناسب.

Polylang WPML (مقابل Weglot): ملخص سريع

في هذا المنشور، استعرضنا ثلاث أدوات شائعة لكي موقع WordPress الخاص بك إلى موقع متعدد اللغات:

  • Polylang: يساعدك Polylang Polylang على ترجمة موقع WordPress يدويًا. Polylang لك Polylang لكي موقع WordPress متعدد اللغات، ولكنك ستحتاج إلى فريق ترجمة خاص بك جاهز لكي الترجمات، أو لكي مكون إضافي لكي هذا الأمر.
  • WPML: يتيح لك WPML استخدام الترجمة الآلية لكي موقعك. ومع ذلك، لا تزال بحاجة لكي اختيار كل صفحة/منشور تريد ترجمته لكي . ولا يزال WPML يوصي بمراجعة كل ترجمة بنفسك قبل نشرها.
  • Weglot: Weglot بترجمة موقعك بالكامل تلقائيًا. ما عليك سوى ربط Weglot لكي WordPressلكي ، وسيبدأ في الترجمة. ونحن نستخدم خدمات ترجمة من مزودي خدمات رائدين (بما في ذلك DeepL و Google Translate أكثر) موثوقين للغاية لدرجة أن فقط ثلث عملائنا فقط يقومون بإجراء أي تغييرات لكي المترجم.

لكي مدى سهولة لكي موقعك باستخدام Weglot ابدأ اليوم تجربتك المجانية لمدة 14 يومًا.

الموارد ذات الصلة:

محتويات هذا الدليل:
ما مدى موثوقية ترجمة الذكاء الاصطناعي لموقعك؟
درجة الدقة
هل تريد معرفة درجة دقة موقعك واللغات المترجمة؟ استخدم أداتنا المجانية للحصول على تقدير واضح ونصائح خاصة بك.

اكتشف أكثر العمل مع Weglot

أيقونة الأسئلة الشائعة

الأسئلة الشائعة

لم يتم العثور على أي عناصر.
البدء

استعد لكي

يمكنك الوصول إلى جمهور جديد في دقائق التضحية بوقت فريقك. يمكن لأي شخص تثبيته.