
AI har endret det som kreves for å lansere et flerspråklig nettsted. Nå, med de riktige verktøyene, kan enhver bedrift nå internasjonale målgrupper raskt uten å bygge opp sider fra grunnen av.
Men å oversette en bedriftsnettside på en god måte innebærer mer enn bare å bytte ut tekst.
Du må vurdere hvordan innhold oppdages og vises på tvers av språk, hvordan merkevaren din skal forbli konsistent og hvordan du beskytter synligheten i søkemotorer.
Denne veiledningen viser hvordan du kan omsette enhver virksomhet med AI, slik at du kan øke trafikk, merkevarekjennskap og salg med minimal manuell innsats.
AI kan håndtere mye av det tunge arbeidet som nettstedsoversettelse pleide å medføre, fra å faktisk konvertere store tekstmengder mellom språk til å rette feil.
Mange nettstedseiere og markedsførere vi snakker med er fortsatt skeptiske til AIs evner, og vi forstår det, men teknologien har kommet så langt at de viktigste fordelene blir umulige å ignorere.
Effektiv AI-oversettelse leverer:
Disse seirene gjør AI-oversettelse til et attraktivt alternativ til å ansette en menneskelig oversetter eller et byrå, spesielt for større eller raske nettsteder.
Disse tradisjonelle oversettelsesmetodene tar ofte lengre tid, krever et betydelig budsjett og kan være vanskelige å skalere etter hvert som du lager mer innhold.
AI er raskere, eller i de fleste tilfeller, umiddelbar. Den håndterer mesteparten av oversettelsesarbeidet raskt, og frigjør tid til oppgaver med høyere verdi, som å forbedre budskap, tilpasse innhold for lokale målgrupper og bygge sterkere internasjonale strategier.
Når det er sagt, passer hver tilnærming til forskjellige behov avhengig av skala, hastighet og innholdstype.
Vi utforsker tilfeller for begge i vår fullstendige sammenligningsguide , men her er det korte:
Og det beste av alt? Du kan få det beste fra begge verdener ved å kombinere dem. Med hybrid oversettelse gjør AI det tunge arbeidet, og menneskelige korrekturlesere finpusser de fineste detaljene for å garantere nøyaktighet.
Faktisk bruker 62 % av bedriftene AI-oversettelse ettersom flere firmaer ønsker å prioritere hastighet.
AI-oversettelse er mer en tilnærming enn et presist verktøy, ettersom det finnes noen svært forskjellige metoder du kan bruke. Igjen, alle har sin plass, og det riktige valget avhenger av dine behov.
De tre store alternativene er generativ AI , maskinoversettelse med AI og ende-til-ende nettstedsoversettelse og -administrasjon med AI .
Slik fungerer de og sammenligner de seg:
Noen ganger kombineres til og med AI-oversettelsesmetoder for å forbedre resultatene.
For eksempel, Weglot inkorporerer maskinoversettelsesmotorer (DeepL, Google, osv.) for å levere svært nøyaktige innledende oversettelser og generativ AI (OpenAI og Gemini) som en del av sin tilpassede AI-språkmodell for å matche merkevarens tone, kontekst og stil.
Når du har funnet den beste metoden for AI-oversettelse for bedriftens nettsted, er du klar til å bli flerspråklig.
Enten du har valgt GenAI, maskinoversettelse eller et mer omfattende verktøy som Weglot , involverer den generelle prosessen de samme tre trinnene på overordnet nivå: forberede, oversette, lokalisere.
Her er hva du skal gjøre.
Du sparer deg for omarbeiding senere ved å krysse av for følgende oppgaver før du oversetter innhold med AI:
Når du har fullført disse mindre forberedelsene, bør du føle deg trygg på å gå videre til neste trinn: å faktisk oversette innhold.
Lær alt du trenger å vite om forskjellene i vår fullstendige guide: Oversettelse vs. lokalisering: Hva er forskjellen? Og trenger du begge deler?
Dette trinnet går litt annerledes avhengig av hvilken metode du har valgt.
Med frittstående generativ AI må du manuelt kopiere og lime inn innholdet på hver side mellom CMS-et og appen, og fortsette å spørre til du er fornøyd med resultatet.
Selvfølgelig krever gjentatt kontroll av utdataene en flytende taler av hvert målspråk.
Maskinoversettelsesplattformer lar deg unngå slitet med kopiering og liming ved å koble til nettstedet ditt via et API, men krever vanligvis noe manuell oppsett for å synkronisere innhold.
Et AI-basert nettstedsoversettelsesverktøy gjør dette trinnet mye enklere, spesielt hvis du har mye dynamisk innhold å oversette.
Weglot er et komplett verktøy for nettstedsoversettelse som automatisk oppdager, oversetter og viser nettstedsinnholdet ditt på flere språk. Mer enn 111 000 merkevarer bruker det for å støtte sine internasjonale vekststrategier, ofte på grunn av hastigheten og enkelheten.
For eksempel alle Weglot behov er språkvalgene dine og domene-URL-en, og at du limer inn en kode snippet inn i CMS-et eller nettstedbyggeren din (som automatisk legger til en språkvelger på hver side).
Slik ser hovedoppsettskjermen ut:

Derfra håndteres alt det tekniske oppsettet. Det oversatte nettstedet ditt vises automatisk under SEO-vennlige URL-er, med hreflang-tagger lagt til, slik at folk finner merkevaren din uansett hvilket språk de søker på.
Og eventuelle tillegg eller redigeringer av innhold vil gjenspeiles i de nye oversatte versjonene. Ingen manuell innsats nødvendig.
Tilpass innhold utover tekst for å passe til ulike markeder, samtidig som merkevarebyggingen holdes konsistent på tvers av versjoner.
Vær spesielt oppmerksom på:
Å konsekvent tilby tydelig og relevant innhold er måten du holder ny trafikk engasjert på og til slutt overtaler besøkende til å trykke på «kjøp» eller «ta kontakt».
Faktisk sa 75 % av markedsførerne DeepL spurte at lokalisert innhold øker kundeengasjementet betydelig, og 96 % rapporterte positiv avkastning på lokaliseringsarbeidet.
Etter at du har oversatt og optimalisert bedriftens nettsted for nye markeder, bør du se økt trafikk og engasjement. Nå flyttes fokuset til å opprettholde ytelse og synlighet.
Her er fire enkle måter å sikre at det flerspråklige nettstedet ditt fortsetter å levere verdi for bedriften din.
Sørg for at alle oppdateringer på nettstedet ditt gjenspeiles på alle språk, slik at besøkende alltid ser den nyeste og mest nøyaktige informasjonen om merkevaren og produktene dine.
Integrasjoner og automatiseringer håndterer nye oversettelser i bakgrunnen, noe som sparer deg for det manuelle bryderiet med å redigere flere versjoner av det samme innholdet.
Weglot integreres med alle populære nettstedteknologier (og spesialbygde nettsteder) for å håndtere oppdateringer på autopilot:

Som med nye oversettelser kan du når som helst manuelt gjennomgå eller redigere oppdatert innhold for å sikre kvalitet og konsistens.
Definer hvordan merkevaren din skal presenteres på alle språk ved å sette dine egne regler og retningslinjer.
Bruk ordlister til å kontrollere hvordan nøkkelord oversettes – eller om de i det hele tatt oversettes – og bruk stilguider for å holde tone og budskap konsistente.
Avanserte verktøy for nettstedsoversettelse med AI kan også lære av redigeringene dine over tid, noe som automatisk forbedrer oversettelseskvaliteten og sparer deg enda mer tid.
Weglot s AI-språkmodell kan tilpasses målgruppen og målene dine, og med din tillatelse vil den lære seg selv fra eksisterende ordlisteregler og alle manuelle oversettelser.

Du kan konfigurere AI-språkmodellen på nytt for å ta hensyn til endringer i målgruppen eller merkevarebudskapet.
Og du kan oppdatere ordlisten som AI-en lærer fra når som helst, akkurat som det franske hudpleiemerket Polaar gjorde som en del av et oversettelsesprosjekt som sparte over 100 timer og doblet trafikken i USA.
Selskapets nettbutikksjef Sophie von Kirchman sa:
"Muligheten til å legge til spesifikke termer knyttet til varemerket vårt i ordlistefunksjonen var svært nyttig, og vi slipper å gjøre gjentakende arbeid."
«Vi har sett ubestridelige tidsbesparelser gjennom Weglot s umiddelbare oversettelse. Hvis det gjøres en endring på en produktside, vet vi at den blir automatisk oversatt og publisert på våre flerspråklige sider.»
Internasjonal SEO (også kjent som flerspråklig eller global SEO) er viktig for å hjelpe nye besøkende fra forskjellige markeder med å finne nettstedet ditt.
Ganske enkelt sagt, det er to sider:
Start med å identifisere relevante søkeord, analysere lokale konkurrenter og forstå hvilke søkemotorer som er viktige (fordi Google ikke er standard i alle markeder).
Den forskningen viser hvilke typer innhold man bør prioritere og hvordan man kan tilpasse seg lokal søkeatferd (dvs. hvilke plattformer man må tilfredsstille).
Så, hvis du bruker Weglot , du kan lene deg tilbake, for resten er allerede ordnet.
Verktøyet genererer språkspesifikke URL-er, legger til hreflang-tagger automatisk og sørger for at oversatte sider alltid er indekserbare, slik at du kan fokusere på strategi i stedet for oppsett. Dette er den typen ting som frittstående maskinoversettelses- og AI-apper som ChatGPT ikke kan gjøre.
Mål hvordan det flerspråklige nettstedet ditt presterer i hvert marked for å forstå avkastningen på oversettelser og finne ut hva som driver resultatene.
Spor viktige målinger som trafikk , rangeringer , konverteringer og inntekter etter språk for å se hvor oversettelser leverer verdi. Og hvor de ikke gjør det.
De fleste nettstedbyggere og CMS-er har innebygd ytelsesanalyse . Eller du kan bruke et tredjepartsverktøy som Google Analytics (bildet nedenfor) eller Google Search Console for ekstra data for å veilede forbedringer.

La oss si at du oversatte nettstedet ditt til forenklet kinesisk med Weglot , synligheten på Baidu (Kinas dominerende søkemotor) økte kraftig, og nå øker ny virksomhet.
Det er et sterkt tegn til å lage mer kinesisk innhold for å fortsette å øke inntektene. Du kan til og med føle deg inspirert til å utforske muligheter i andre asiatiske markeder.
Barrieren for internasjonal ekspansjon er lavere enn noensinne, noe som åpner opp for spennende muligheter for bedriften din.
Med (riktig) AI som håndterer det tunge arbeidet, kan nettstedet ditt endelig holde tritt med ambisjonene dine – lansering raskere, ytterligere skalering og tilpasning etter hvert som du vokser.
Klar til å se selv hvordan Weglot Gjør det å bli flerspråklig til en lek? Kom rett i gang gratis med vår 14-dagers gratis prøveperiode.
Den beste måten å forstå kraften i Weglot er å se det selv. Test det gratis og uten forpliktelser.
En demo-nettside er tilgjengelig i dashbordet ditt hvis du ikke er klar til å koble til nettstedet ditt ennå.

De beste AI-verktøyene kan oversette bedriftens nettsted nøyaktig, og dermed bevare budskapet og innholdskvaliteten.
I motsetning til vanlige oversettelsesverktøy, Weglot leverer svært nøyaktige, kontekstbevisste AI-oversettelser som er spesielt optimalisert for nettstedsinnhold.

Ikke alltid. Weglot kan tilby språklig og funksjonelt nøyaktige oversettelser på første forsøk, slik at du kan lansere et flerspråklig nettsted på under 10 minutter uten eksperthjelp.
Når det er sagt, er verktøyet intuitivt Visual Editor lar teammedlemmer eller innleide oversettere gjøre presise justeringer i kontekst.

Ja! Det er det fine med AI-nettstedsoversettelsesverktøy som Weglot – det forenkler og fremskynder prosessen uten å kreve tekniske ferdigheter.

Weglot 14-dagers gratis prøveperiode inkluderer opptil 10 000 oversatte ord og 1 oversatt språk.
Når prøveperioden er over, kan du:
Se hva som er inkludert i alle prisnivåer .