
Çoğu SaaS markası bir pazarda çok uzun süre kalıyor çünkü uluslararası ölçeklendirme hâlâ büyük bir operasyon gibi görünüyor.
Ancak genişleme, e-ticaret markaları gibi SaaS için operasyonel bir sorun değil. Depolama, envanter veya sevkiyatla uğraşmak zorunda değilsiniz. Dar boğaz, kullanıcıları onların dilinde bulup dönüştüremeyeceğinizdir.
Bu da uluslararası genişlemeyi pazarlama meselesi haline getiriyor. SaaS markaları, dönüşmeyen pazarlarda para kaybetmemek için doğru pazarları, kanalları ve çok dilli içeriği doğru sırayla seçmelidir.
Bu makalede, bu planı oluşturmak için adım adım bir çerçeve ve ölçeklendirmek için kullanan SaaS markalarından örnekler alacaksınız.
SaaS, uluslararası büyüme konusunda diğer iş modellerine göre yerleşik bir avantaja sahiptir.
Bunlar şunları içerir:
Başarılı bir genişleme için hâlâ çaba gerek. SaaS markalarının bölgesel ödeme yöntemlerini, destek kapsamını ve GDPR gibi yerel yasalara uyumu göz önünde bulundurması gerekecek. Ancak Fransa'daki bir müşterinin ABD merkezli SaaS kullanmasını hiçbir şey engellemiyor.
Ayrıca, tüm bu operasyonel sorunlar talebi kanıtladığınızda çözülebilir (ve sadece önemli).
Bunu Fransa'da varlık kuran bir e-ticaret markasıyla karşılaştırın. Ülkede stok bulundurulması (veya uzun mesafe nakliye yöntemi), sınırlar ötesi işleyen iade süreci ve gümrük gümrükleme süreçleri gereklidir. Yerel ödeme yöntemleri, destek kapsamı ve GDPR uyumunu ayarlamanın yanı sıra.
E-ticaret markaları için soru şu: "Bu pazara operasyonel olarak hizmet verebilir miyiz?" SaaS şirketleri için soru şu: "Müşteriler ürünümüzü bulabilir mi?" Eğer yapamazlarsa, düzenleyici uyumluluk gibi operasyonel konular o kadar da önemli değildir.
Genişleme yolculuğuna başlamadan önce, SaaS'ınızın başarılı olması için temel oluşturduğundan emin olun. Aksi takdirde, ücretli kampanyalara yatırım yapar, hiçbir ilgi görmez ve genişleme çalışmadığını görürsün.
Bunu kullan checklist Büyüme için onay aldığınızı doğrulayan sinyaller:
Yeni pazarlarda SaaS'inizi büyütmek için iç çok dilli bir ekibe ihtiyacınız olmadığını belirtmek önemlidir. Aşağıda öğreneceğiniz gibi, sitenizi kendi uzmanlığınız olmadan saniyeler içinde çevirmenize yardımcı olacak yapay zeka çeviri araçları var.
Bu varsayım, SEO platformu SmartKeyword çok dilli bir proje başlatmasını engelledi – ta ki Weglothızlı ve ağrısız çeviri çözümü.

Artık uluslararası büyüme için bir temeliniz var, işte her SaaS'ın başarılı bir çok dilli genişleme için takip edebileceği çerçeve.
SaaS markalarının yapabileceği en yaygın hatalardan biri, aynı anda 10 dile çeviri yapmaktır.
Bunun yerine, 1 ila 3 öncelikli piyasaları aşağıdaki kriterlere göre değerlendirerek seçin:
Mevcut kanallarınız pazarlar arasında sorunsuzca eşleşmeyecek. Her birini denetlemeniz ve her pazar için ne kadar faydalı olacağına karar vermeniz gerekecek.
Sonunda, en büyük başarı için önce nereye yatırım yapmanız gerektiğini gösteren kanal kanal bir matris elde edeceksiniz.
En popüler SaaS pazarlama kanallarında çok dilli kampanyalar yürütürken aklınızda bulundurmanız gerekenler şunlardır.
Arama motorları ve OpenAI gibi LLM'lerden gelen trafik, sitenizi yerel pazarlara çevirdiğinizde otomatik olarak gerçekleşebilir. Çünkü her çeviri versiyon kendi anahtar kelimeleri, sıralamaları ve geri bağlantılarıyla kendi indekslenebilir sitesine dönüşüyor.
Modellerin sorgu diline uygun içeriği önceliklendirmek gibi göründüğü için, üretken motor optimizasyonu (GEO) için çok dilli bir site oluşturun. İçeriğiniz sadece İngilizce varsa, yapay zeka araçları İspanyolca veya Fransızca sorulara verilen yanıtlarda bunu göstermeyebilir.
İyi haber şu ki, küresel SEO (arama motoru optimizasyonu) ile çok dilli GEO arasında çok fazla kesişme var. Sitenizin Google'da daha yüksek sıralanmasına yardımcı olan birçok strateji ve teknik, yapay zeka sonuçlarında görünmenizi de sağlar.
Hedef pazarlarınızda çevirilmiş anahtar kelimeler için mevcut yaratıcı tasarımlarınızı çalıştırma maliyetini değerlendirin. CPC'ler ülkeler arasında önemli ölçüde farklılık gösterebilir, bu da Birleşik Krallık'ta uygulanabilir bir kampanyanın Almanya'da mutlaka olumlu bir yatırım getirisi yaratmayacağı anlamına gelir.
Ayrıca, uluslararası PPC kampanyalarınızın son kullanıcıya nasıl göründüğünü düşünün.
Reklamlarınızın İngilizce konuşulan pazarlarda iyi dönüşmesi yurtdışında işe yarayacağı anlamına gelmez. İngilizce olmayan pazarlarda sadece İngilizce reklamlar yayınlamak, reklam bütçelerinizi harcamak ve dönüşümleri düşürmek için harika bir yoldur.
Bunun yerine, en yüksek dönüşümlü reklam yaratıcınızın metni, tasarım, açılış sayfası ve URL dahil her öğesini çevirin.
Her pazar için taze bir içerik motoru oluşturmanıza gerek yok, ancak aşağıdaki varlıkların hangilerinin pazarlar arasında en iyi çalıştığını düşünmek için zaman ayırmalısınız:
Farklı pazarlar farklı kaynakları tüketmeyi tercih edebilir. Bazı vaka çalışmalarınız belirli bir konumdaki işletmelerle özellikle ilgili olabilir. Çok dilli içerik stratejisi oluştururken önceliklerinizi buna göre ayarlayın.
Bu, en çok okunan 20 blog yazısını, en çok indirilen beyaz kağıdınızı ve satış ekiplerinin en sık bahsettiği 5 müşteri hikayesini çevirmek anlamına gelebilir.
Sosyal medya, yeni bir pazarda talep için uygun maliyetli ve erken bir işaret olabilir. Ve ilgiyi satışa dönüştürmenin harika bir yolu.
Alıcılarınızın gerçekten kullandığı platformu seçin, kendi ev piyasa karışımınızı yansıtmak yerine. Kendi ülkenizde dönüşümleri artıran aynı platformlar uluslararası olarak çalışmayabilir. Örneğin LinkedIn'i ele alalım; Batı pazarlarında popüler ama Uzak Doğu'da daha az popüler.
Ayrıca paylaşımlarınızın içeriği ve tonunu ile yerel sosyal medya kurallarını da göz önünde bulundurmalısınız. Örneğin, ABD'deki LinkedIn influencerları için çalışan rahat, keskin ses Almanca'da profesyonel olmayan görünebilir.
Artık hangi pazarlara gireceğinizi ve hangi kanalların trafik çekeceğini bildiğiniz için, dikkatinizi SaaS içeriğinizin çevirisine çevirin.
Tüketicilerin %40'ı kendi dillerinde içerik sunmayan bir siteden asla alışveriş yapmayacağı için, içeriğinizi çevirmek çok önemlidir. Ama hepsi bir anda olmamalı.
Dönüşüm ve kalıcılığı artıran sayfalarla başlayın, sonra dışarıya doğru ilerleyin.
İşte çoğu SaaS markasının takip etmesi gereken sıra:
Sonraki adım: Kullanım Weglotçeviri çalışmalarınızı organize etmek ve ekibinizi uyumlu tutmak için içerik önceliklendirme şablonunu kullanır.
Çevirileri pazarlar arasında markaya uygun tutmak için yapay zeka destekli modeller, sözlükler ve diğer özellikleri kullanın.
Weglot'ın AI Çeviri Modeli , marka sesinizi eğitir, düzenlemeler ve özel talimatlar ile ilk denemede inanılmaz doğru ve marka uyumlu çeviriler üretir.
Her dilde belirli terimlerin nasıl davrandığını tanımlayan sözlük kuralları oluşturarak bunu daha da doğru hale getirin. Örneğin, ürün isimleri, marka ifadeleri ve teknik terimler ya çevrilmemiş kalabilir ya da sizin belirttiğiniz onaylanmış bir çeviri kullanabilir.

Yapay zeka ajansı platformu TextCortex , Almanca'ya genişlediğinde bunu uygulamaya koydu; burada yanlış resmi ve gayri resmi kayıt bir markayı bürokratik ve uzak hissettirebilir.
Yapay Zeka Çeviri Modeli tonu belirlerken, sözlük ise özel yapay zeka ve teknik terimlerin her pazara nasıl çevrildiğini kilitledi.
Trafik akmaya başlamadan önce her pazarda başarının nasıl göründüğüne karar verin. Aksi takdirde, çok fazla veriniz olur ama yorumlayacak bir yolumuz olmaz.
En önemli ilke, başarınızı sadece dil ile değil, trafik ve dil ile takip etmektir. Böylece İspanyolca bir sayfanın İspanya'da iyi yapıp performans göstermediğini Meksika'da kötü mi anlayabilir ve bununla ilgili ne yapmanız gerektiğini öğrenebilirsiniz.
İzlemeniz gereken metrikler şunlardır:
Web ziyaretlerini takip etmek için Google Analytics 4 gibi bir web analitik platformu kullanın, Google Search Console SEO için ve her dil ve bölge boyunca dönüşümleri ölçmek için ücretli reklam platformunuz.
Google Analytics'teki yerel raporlar şöyle görünecektir:

Alternatif olarak, Weglotçeviri taleplerini takip etmek için yerleşik analizler. Bu istatistikler, ziyaretçilerin hangi içeriklere eriştiğini ve nasıl eriştiğini anlamanıza yardımcı oluyor Weglot çevirileri sunar.
İşte verilerin Weglot Gösterge paneli:

Yeni pazarlarda lansman yaptıktan sonra 90 günlük bir inceleme noktası belirleyin. O zamana kadar, hangi dillerin dönüşüm yaptığını, hangilerinin düşük performans gösterdiğini ve sırada nereye yatırım yapacağınızı net bir şekilde göreceksiniz.
Örneğin, kaynak yönetim yazılımı Napta'nın yolunu takip edebilirsiniz. Kullanıldıktan sonra Weglot Napta, içeriğini son derece rekabetçi Alman pazarına dönüştürmek için ekstra optimizasyon için serbest yerel SEO uzmanları tuttu ve bu da Alman trafiğinde 4 kat artış yarattı.
Birkaç pazara öncelik verseniz bile, her birinde aynı anda başlatmanıza gerek yok.
Bunu bir pazarda tek bir yapmak, sorunları yakalamanızı ve öğrendiğiniz dersleri bir sonraki lansmana uygulamanızı sağlar. Böylece aynı hataları aynı anda 5 pazarda tekrarlamazsınız.
İşte ilk pazarınız için örnek bir 90 günlük tanıtım
İşleri çok daha hızlı hale getirmek için, örneğin yapay zeka çeviri aracı kullanın. Weglot.
Olmadan Weglot, sadece çeviri aşaması bile bir dağıtımı haftalarca geciktirebilir (örneğin ajans son tarihleri, dosya dışnatıları ve manuel içerik güncellemeleri). Yapay zeka çevirisi zaman çizelgesini temelden değiştiriyor, böylece eskiden 6 ay ve özel bir yerelleştirme ekibi süren şey şimdi anında gerçekleşiyor.
Kurulum yapar olmaz hemen Weglot sitenizdeki her içeriği (dinamik içerik, açılır pencereler ve ödeme akışları dahil) otomatik olarak algılar ve DeepL, Google ve Microsoft gibi önde gelen yapay zeka motorlarıyla çevirir.
Bloglarınız ve bilgi merkeziniz dahil olmak üzere tam çevrilmiş bir siteye 10 dakikadan kısa sürede sahip olacaksınız. Yani 3. haftada zaten kalite ve geliştirme aşamasındasınız, hâlâ ilk taslağı beklemek zorunda kalmıyorsunuz.
Çünkü Weglot Dil çiftiniz için en iyi çeviri modelini seçtiğinizde, baştan son derece kaliteli çeviriler elde edeceksiniz. Sitenizi çevirmek için gereken manuel çabayı tamamen atlamak. Bunu özel yapay zeka çeviri modelinizle birleştirdiğinizde, çeviriler markaya uygun ve anında ses çıkaracaktır.
Ancak hâlâ tam düzenleme kontrolünü elinizde tutuyorsunuz.
Weglot's Visual Editor Çevirileri sayfanızda canlı düzenleme imkanı verir, böylece yeni metnin tam olarak nasıl görüneceğini görebilirsiniz. Bu, çevrilmiş içeriğin sitenizin tasarımını bozmamasını sağlamak için etkili bir yoldur.
Çevirileri ayarlamanız gerekirse, değişiklikleri kendiniz yapabilir, yapay zekaya sorabilir veya insan çevirmenden yardım isteyebilirsiniz.

O andan itibaren, Weglotsürekli çevirisi her şeyi senkronize tutar. Her yeni blog yazısı, açılış sayfasına eklenen ürün özelliği veya fiyat değişikliği, yayınladığınız anda yansılıyor.
Sonraki adımlar: Kendi 90 günlük stratejinizi takip ederek oluşturun Weglot'nin Uluslararası GTM Eylem Planı şablonu.
SaaS markalarında plan olmadan genişleyen çeşitli kalıplar ortaya çıkıyor. Aşağıda herhangi bir sorun görürseniz, duraklayın ve daha ileri gitmeden önce düzeltin.
Sorun: Bir pazarın gerçekten dönüşüm yapıp yapmayacağını tam olarak bilmeden önce tüm içeriği çevirmek, zaman ve bütçeyi en hızlı harcamanın yoludur. Yapay zeka çeviri aracı gibi olsa bile. Weglot Ağır işleri yapıyordu.
Çözüm: Talebi kanıtlamak için önce sitenizi ve temel pazarlama materyallerini çevirin, sonra diğer her şeyi ele alın.
Sorun: Siteniz, ürününüz ve pazarlama materyalleriniz sürekli olarak değişir. Çeviri de ayak uyduramazsa, Saas varlıklarınızın çok dilli versiyonları müşterileri dönüştürmekte başarısız olur.
Çözüm: Sürekli çeviri çözümü kullanın, örneğin Weglot Bu sistem düzenli olarak web sitenizi tarar ve yeni içerik yayınlanır çıkmaz otomatik olarak çevirir.
Bu, pazarlama ekibinizin iş yükünü önemli ölçüde azaltır ve sorunsuz bir kullanıcı deneyimi sağlar. Respond.io'nun müşteri sohbet yönetim platformunun 15 dilde tamamen yerelleştirilmiş bir deneyim sunmasının yolu budur.
Sorun: İngilizce bir anahtar kelimenin kelimesi kelimesine çevirisi nadiren insanların başka bir dilde arama yapma şekliyle örtüşür.
Çözüm: Yerel dilde anahtar kelimelerinizin farklı varyasyonlarını, yazımlarını veya günlük dillerini keşfetmek için bir SEO anahtar kelime araştırma aracı çalıştırın. Daha fazla bilgi edinmek için aşağıdaki videoyu izleyin:
Sorun: Fiyatları USD cinsinden gösteren mükemmel çevrilmiş Fransızca bir sayfa, dönüşümleri sızdırabilir. Tamamen yerel bir müşteri deneyimi sunmak için fiyatlandırma, para birimi ve ödeme yöntemlerini yeni pazarınıza göre uyarlamalısınız.
Çözüm: Kullanıcı deneyiminizin her yönünü uluslararası kullanıcılara uyarlamak için yerelleştirme rehberimizi takip edin. Bu durum ayrıca medya varlıkları, tarih ve saat formatları ile yasal ve düzenleyici uyumu da kapsar.
Sorun: İngilizce bir açılış sayfasına tıklayan yerelleştirilmiş PPC reklamı, güveni azaltır ve dönüşüm oranlarını önemli ölçüde düşürür. Ayrıca her tıklamayı kazanmak için harcadığınız bütçeyi boşa harcadığınız anlamına gelir.
Çözüm: Kampanya başlamadan önce açılış sayfasını çevirin. Otomatik çeviri aracı kullanın, örneğin Weglot Web sitenizin her sayfasını, açılış sayfaları dahil, saniyeler içinde çevirmek için. Kullanabilirsin Weglotyalnızca önemli olan reklam açılış sayfalarını çevirmenizi sağlamak için hariç tutma özelliği.
Sorun: Yeni bir pazarda bir müşteri kazanıp sonra onu dillerinde yardımsız bırakmak, hızlı bir müşteri kaybı yoludur. Müşteriler, kendi dillerinde satış sonrası destek sunan bir markada kalma olasılığı çok daha yüksektir.
Aslında, bir Intercom anketi, son kullanıcıların %70'inin ana dil desteği sunan şirketlere daha sadık hissettiğini ortaya koydu. İşletmelerin %29'u müşteri kaybettiklerini çünkü bunu sunmadıklarını bildiriyor.
Çözüm: Genişleme kapsamınızı baştan planlayın, sonradan düşünülerek değil. En azından, yardım merkezinizi ve dokümantasyonu çevirin ki kullanıcılar kendi dillerinde kendi dillerinde hizmet edebilsin. Sonra her pazardan gelen talebe göre insan desteğini ölçeklendirin.
Başarılı SaaS genişlemesi, pazarlama sorunlarını operasyonel sorunlardan önce çözmeyi gerektirir. Ürününüz uluslararası bir kitle için zaten hazır – sadece müşterilerin sizi bulmasına yardımcı olmanız gerekiyor.
İşte orada Weglot Size çok dilli bir çevrimiçi varlığa en hızlı yolu sunuyor.
Yapay zeka destekli sürekli çeviri site sürümlerinizi güncel tutarken, çok dilli SEO ilk günden itibaren doğru şekilde yapılandırılır. Hazır olduğunda, Weglot Ürününüzü çevirmenize de yardımcı olabilir.
Yeni pazarlara ne kadar hızlı genişleyebileceğinizi görmeye hazır mısınız? Başlat 14 günlük ücretsiz Weglot Duruşma.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.