

En av de vanligaste frågorna som folk ställer är skillnaderna mellan WordPress-översättningsprogrammen WPML och Weglot.
WPML, av utvecklarna OnTheGoSystems, har varit en viktig aktör i WordPress-katalogen under en tid nu. Även om vi inte är här för att berätta vilket som är det bästa översättningsprogrammet för WordPress, kommer vi att prata om en alternativ lösning som vi tror att användare kan tycka är lättare att navigera.
Vi presenterar Wegloten användarvänlig programvara för webbplatsöversättning som gör att du kan översätta allt ditt innehåll till flera språk på några minuter.
Med ett intuitivt användargränssnitt, stöd för 110 språk och kontinuerlig detektering och översättning av ditt innehåll - allt utan att involvera en enda rad kod.
För skummare finns här en tabell som sammanfattar funktionerna hos var och en. Vi går sedan in mer i detalj för att hjälpa dig att förstå vilken som bäst passar dina behov.
Vill du komma igång med översättningsprojektet för din webbplats så snart som möjligt? Installationsprocessen avslöjar stora tekniska skillnader mellan dessa plugins.
Weglot installeras med ett klick från WordPress Directory. WPML kräver däremot nedladdning av fyra separata plugin-komponenter. Dessa komponenter inkluderar WPML-kärnpluginet, modulerna String Translation, Translation Management och Media Translation.
En grundläggande förståelse för hur WordPress fungerar"under huven" krävs för installationen:
WPML lagrar översättningar i din WordPress-databas. Detta tillvägagångssätt skapar dubbla inlägg för varje språkversion. WPML kräver manuell konfiguration för varje översättning.
Observera att installationen av WPML endast är det första steget i processen för översättning av din webbplats. I det här skedet har den ännu inte översatt någon del av din webbplats.

Weglot använder en installation med ett klick från WordPress Directory.
Weglot lagrar översättningar på externa servrar för att minska belastningen på webbplatsen. Detta molnbaserade tillvägagångssätt innebär att din WordPress-databas förblir mager. Weglot översätter hela din webbplats automatiskt efter installationen. Ingen ytterligare konfiguration behövs - din webbplats blir flerspråkig direkt!

Content detection är en process där man identifierar översättningsbar text på webbplatsen.
Weglot använder skanning av hela webbplatsen för att upptäcka allt innehåll automatiskt. Detta omfattande tillvägagångssätt hittar text i inlägg, sidor, widgets, menyer och plugins. Weglot översätter allt med ett klick. Hela din webbplats blir flerspråkig direkt, inklusive dynamiskt innehåll.
WPML använder HTML-rendering som kan missa dynamiska element. Plugin-programmet skannar den HTML som återges på webbplatsens frontend, vilket kan leda till att JavaScript-genererat innehåll förbises. WPML översätter innehåll sträng för sträng. Du måste skicka manuella kommandon för varje del av innehållet som du vill översätta.
En annan viktig skillnad är det löpande underhållet. Weglot upptäcker och översätter uppdateringar automatiskt. När du lägger till nytt innehåll eller ändrar befintlig text hittar Weglot det och översätter det omedelbart. WPML kräver manuella kommandon för varje uppdatering. Du måste aktivt hantera översättningen av nytt innehåll via WPML-gränssnittet.
Lagringsmetoderna skiljer sig också avsevärt. WPML skapar duplicerade inlägg för varje språk i din databas. Om du har fem språk kommer du att ha fem versioner av varje inlägg. Weglot använder ett molnbaserat översättningslager utan att duplicera innehåll. Din WordPress-databas förblir ren medan översättningarna laddas från Weglot servrar.
Saker att tänka på när du översätter din WordPress-webbplats med WPML:
Weglot hanterar den automatiska översättningen av din webbplats på ett mycket annorlunda sätt:

Är du nyfiken på hur Weglot skulle fungera på din webbplats? Du kan testa alla funktioner i vårt översättningsplugin för WordPress genom vår 14-dagars kostnadsfria testversion. Inget kreditkort behövs.
Detta ger dig tillräckligt med tid för att se hur översättningspluginet fungerar, och om du har några frågor kan du fråga Weglot supportteam.
Du kan också använda gratisversionen för att översätta upp till 2 000 ord på din webbplats till ett annat språk så länge du vill innan du ser vilket av de andra prisalternativen som fungerar bäst för dig.
WPML erbjuder för närvarande ingen gratis testperiod. Det finns dock en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti om översättningslösningen inte uppfyller dina behov.
Båda de flerspråkiga insticksprogrammen använder maskinöversättning för att omedelbart översätta webbplatser. Även om det är ett utmärkt sätt att påskynda ett översättningsprojekt kan du behöva ett mänskligt öga för att finjustera översättningarna så att de blir helt korrekta.
Känner du ingen som är redo för jobbet? Du kan beställa professionella översättningar av fraser och meningar som du är osäker på. Du får din begäran inom två arbetsdagar.
Weglot tillhandahåller en enda enhetlig instrumentpanel för alla översättningar. Varje översättningshanteringsfunktion finns i ett gränssnitt för enkel användning. WPML kräver att man växlar mellan flera gränssnitt. Du kommer att växla mellan WordPress-redigeraren och WPML:s skärmar för översättningshantering.
Redigeringsupplevelsen skiljer sig avsevärt. Weglot Visual Editor redigering i front-end med förhandsgranskning i realtid. Klicka på valfritt textelement för att redigera medan du ser webbplatsens design. Detta är särskilt användbart när du översätter till språk som skrivs från höger till vänster för att kontrollera justeringen, samt språk som naturligt använder fler eller längre ord, t.ex. tyska.
WPML använder en avancerad översättningsredigerare i back-end utan visuellt sammanhang. Du arbetar med textsträngar som är separerade från webbplatsens layout.
Weglot innehåller nu också en AI-språkmodell för varumärkesspecifika översättningar. Den här funktionen kan tränas med ditt varumärkes ton och terminologi för att verkligen matcha ditt företags röst. Ju fler exempel och feedback du ger den, desto bättre kommer den att bli.
Båda insticksprogrammen stöder DeepL, Google Translate och Microsoft Translator. Weglot väljer dock automatiskt den bästa leverantören för varje språkpar. Denna optimering sker bakom kulisserna för bättre översättningskvalitet.
För att få full nytta av WPML:s funktioner för översättningshantering måste du återigen ha paketet Multilingual CMS eller Multilingual Agency. Du måste sedan separat installera deras plugin för översättningshantering.
Detta är en betydande skillnad med Weglot, eftersom oavsett vilken plan du har (även mindre webbplatser som använder gratisplanen på max 2 000 ord), kommer du att ha tillgång till alla funktioner och fördelar med översättningshantering i bara ett lättanvänt gränssnitt.
WPML:s instrumentpanel erbjuder några av samma funktioner som Weglot, till exempel att lägga ut översättningar till professionella översättningstjänster eller team av översättare. Sedan kan du hantera och redigera varje översättning. Men att hantera dina översättningar i Weglot Dashboard är mer intuitivt än WPML.

För det första kan du söka efter dina översättningar via sidans URL, medieöversättningar eller SEO-metadata. Allt innehåll som visas på din webbplats, inklusive text som genererats från olika plugins, kommer att visas tillsammans.

Med WPML måste du växla mellan två olika editorer för att se innehållet från din webbplats och innehållet utanför WordPress-editorn.

Dessutom har Weglot också utvecklat ett annat ännu enklare sätt att hantera dina översättningar: en visuell översättningsredigerare.
Gå bara till flikenVisual Editori din Weglot . Du kommer att se en liveförhandsvisning av din flerspråkiga webbplats. När du klickar på varje översättning för att göra en ändring och klickar på "OK" synkroniseras den automatiskt med din riktiga webbplats.

Har du stött på ett problem? Supportupplevelsen varierar mycket mellan olika plugins. WPML-användare upplever ibland långa väntetider för supportsvar. Att få hjälp kan ta dagar eller till och med veckor i vissa fall.
Weglot tillhandahåller supportsvar inom en arbetsdag. Vårt plugin har mer än 1 500 5-stjärniga recensioner tack vare vårt reaktiva stöd, oavsett vilken plan du använder.
{{quote-cta-banner}}
När du ska skapa en flerspråkig WordPress-webbplats är det naturligt att börja med dina inlägg och sidor. Men det finns en stor mängd annat innehåll på din webbplats som behöver lokaliseras för att säkerställa bästa möjliga upplevelse på alla språk.
Detta inkluderar text som genereras av din webbplats plugins (särskilt butiksplugins som WooCommerce eller SEO-plugins som Yoast), webbplatsens taglines, menyalternativ, taxonomier, sidofält och mer.
WPML kräver flera plugins för att översätta olika innehållstyper. Varje komponent hanterar specifika delar av din WordPress-webbplats. WPML Multilingual CMS-plugin hanterar inlägg och sidor. Denna kärnkomponent hanterar översättningar av ditt huvudsakliga innehåll.
WPML String Translation (ingår i paketet Multilingual CMS) behövs för text i teman och widgets. Utan det förblir dina temadelar på originalspråket. För onlinebutiker krävs WooCommerce för e-handelsinnehåll. Produktbeskrivningar, kassasidor och text i kundvagnen behöver detta tillägg. ACF Multilingual översätter anpassade fält. Webbplatser som använder Advanced Custom Fields behöver denna ytterligare komponent.
I motsats till detta översätter Weglot alla innehållstyper med ett enda plugin. Allt från inlägg till widgets till anpassade fält översätts automatiskt. Att använda ett gratis plugin som Weglot tar bort besväret med att göra var och en av dessa själv. Det är utformat för att automatiskt översätta innehållet i varje komponent, vilket ger dig en fullt användbar webbplats på några minuter.
WPML kräver kompatibla teman och plugins för full funktionalitet. Kontrollera kompatibilitetslistor innan du köper teman eller installerar plugins. Weglot är utformat för att fungera med alla WordPress-teman och plugins. Inga kompatibilitetskontroller behövs - det fungerar universellt.
När du använder WPML kan du automatiskt översätta och visa innehållet på din WordPress-webbplats. En viktig skillnad mellan Weglotoch WPML:s översättningsmöjligheter är dock att WPML inte kan översätta innehåll som ligger utanför WordPress-redigeraren.
WPML hanterar detta genom ett separat gränssnitt där du kan hantera den här typen av innehåll, vilket kräver att du köper paketet Multilingual CMS eller högre. Du måste manuellt översätta dessa delar av din webbplats och markera varje översättning som slutförd.
I motsats till Weglot:
Språktillgängligheten skiljer sig mellan insticksprogrammen. WPML stöder 65 språk. Detta täcker de flesta stora världsspråk. Weglot stöder över 110 språk inklusive anpassade språk. Du kan till och med lägga till regionala variationer som brasiliansk portugisiska.
För närvarande erbjuder WPML 65 språk, medan Weglot stöder mer än 110, inklusive språk som brasiliansk portugisiska. Du kan se den fullständiga listan över språk som Weglot av Weglot, och om du inte ser det språk du behöver kan du alltid kontakta oss.
WPML kräver en årlig licensavgift plus översättningskrediter. Det är inte ett engångsköp - du betalar årligen för fortsatt åtkomst.
WPML tillhandahåller 2 000 gratis krediter varje månad med betalda planer. Efter det går du in i deras Pay As You Go-system. Ytterligare WPML-krediter börjar på 50 euro för 40 000 krediter, eller ca 20 000 ord, beroende på vilken tjänsteleverantör du väljer:
Alternativt kan du uppskatta antalet ord som du behöver översätta och få ett anpassat pris.
Weglot har en enklare modell: gratisabonnemangen har en gräns på 2 000 ord, startabonnemanget har en gräns på 10 000 ord och så vidare. Du behöver inte hålla reda på hur många krediter du använde för en specifik leverantör, vilket gör det lättare att hantera din användning.
Läs mer om våra priser för att hitta en plan som passar bäst för dina behov, med ytterligare funktioner som fler teammedlemmar, översatta webbadresser och mycket mer.
För att kontrollera din nuvarande ordanvändning, logga in på Weglot Dashboard. Under Hem ser du en vit ruta till vänster med titeln Planera användning. Där ser du hur många ord Weglot har översatt på din WordPress-webbplats.
WPML erbjuder en 30-dagars pengarna-tillbaka-garanti. Du betalar i förskott och kan begära återbetalning om du är missnöjd. Weglot erbjuder en 14-dagars gratis provperiod utan krav på kreditkort, så att du kan testa alla funktioner - inklusive AI Language Model - innan du förbinder dig till en betald plan.
Dessutom erbjuder vi omedelbar support för alla typer av innehåll. Oavsett om det är innehåll från popup-fönster, plugins eller URL-slugs, behöver du inte oroa dig för kompatibilitetsproblem när du väljer ett flerspråkigt plugin.

Det är det som visas på framsidan av din webbplats och det sätt på vilket en användare växlar mellan olika språk.
En av de viktigaste skillnaderna mellan WPML och Weglot att Weglot automatiskt lägger Weglot en språkomkopplare på din webbplats när du har installerat pluginet. Med WPML måste du använda din egen anpassade kod eller anlita en utvecklare för att lägga till en språkomkopplare i ditt WordPress-tema.
Med Weglot kan du välja i vilken ordning språken ska visas i din språkväljare. Du kan också välja var du vill att den ska visas, antingen i menyn, widgeten, sidfoten eller länken (ovanför eller under dina blogginlägg).
Som standard, med Weglot översättningsplugin för WordPress, får du en fullt fungerande språkomkopplare som automatiskt läggs till på din webbplats. Du kan till och med anpassa din språkomkopplare utan några tekniska kunskaper eller kod.

När du installerar Weglot för första gången placeras språkväxlaren automatiskt längst ned till höger på din webbplats. När du sedan går till din WordPress-adminpanel kan du välja följande alternativ:
Enkelt! Jämför nu detta med WPML:s språkomställningsinställningar för en bättre översikt.
Rekommenderad läsning: De 9 bästa översättningspluginsen för WordPress för flerspråkig framgång
Förhoppningsvis har ovanstående information besvarat din fråga om skillnaderna mellan dessa två översättningsplugins för WordPress.
WPML:s största nackdelar är dess större komplexitet, avsaknad av frontend-redigering och krav på flera plugin-program. Behovet av mer manuell konfiguration, långsammare svarstider för support och påverkan på databaslagring kan göra WPML utmanande för användare som vill ha snabb implementering.
Weglot tillhandahåller ett strömlinjeformat WPML-alternativ som tar itu med dessa smärtpunkter. Lösningen med ett enda plugin, automatisk detektering och molnbaserad arkitektur förenklar skapandet av flerspråkiga webbplatser.
Om Weglot översättningslösning låter intressant erbjuder vi en 14-dagars gratis provperiod, som ger dig tillgång till alla funktioner i det betalda paketet. Prova själv och se hur du kan få en flerspråkig WordPress-webbplats igång på bara 5 minuter!