
Fullständiginformation: Detta blogginlägg är en del av en serie artiklar som syftar till att hjälpa användare att få ut det mesta av WordPress Multilingual Plugin (WPML). Genom att ge en realistisk och neutral analys hoppas vi kunna hjälpa våra läsare att själva avgöra om WPML är det bästa verktyget för deras webbplats eller om en alternativ lösning som Weglot skulle vara mer lämplig.
När du skapar en flerspråkig WordPress-webbplats behöver du ett mycket tillförlitligt översättningsverktyg. Och även om det tekniskt sett är bra att det finns många översättningsplugins tillgängliga, kan det också göra det svårt att välja rätt.
I den här artikeln kommer vi att gå djupt in i två av de mest populära översättningspluginsen - WordPress Multilingual Plugin (WPML) och Weglot. Vi går igenom deras för- och nackdelar och jämför deras viktigaste funktioner.
I slutet kommer du att ha en god uppfattning om hur dessa plugins kan passa in i framtiden för din webbplats och hur du väljer det bästa möjliga alternativet för ditt företag.

WPML är ett plugin som hjälper WordPress-användare att hantera automatisk eller manuell översättning av webbplatsinnehåll till 65 språk.
WPML har flera funktioner som gör det till ett pålitligt översättningsverktyg:
Låter bra, eller hur? WPML är dock inte helt utan nackdelar. För att frigöra dess fulla potential måste du till exempel använda flera separata plugins, vilket potentiellt kan komplicera installationsprocessen och leda till kompatibilitetsproblem.
En annan aspekt som kanske inte faller i god jord hos vissa användare är kostnaden för maskinöversättningar, som styrs av köp av krediter (vi går in mer i detalj på det senare). Detta kan blåsa upp de totala kostnaderna för webbplatser med betydande behov av översättning av innehåll.
Slutligen, även om WPML erbjuder ett alternativ för automatisk översättning, är det inte så smidigt som det ursprungligen kan verka. Du måste ställa in det manuellt för varje sida och inlägg om inte läget "Översätt allt automatiskt" är aktiverat. En utmaning som denna kan avskräcka vissa användare, särskilt de som hanterar webbplatser med en stor mängd sidor och data som ska översättas.
WPML erbjuder en kraftfull översättningslösning för WordPress, men flera faktorer gör att webbplatsägare och byråer ofta söker efter alternativ:
För team som söker lösningar på dessa utmaningar erbjuder alternativ som Weglot olika metoder för hantering av flerspråkiga webbplatser.
Weglot gör processen att skapa en flerspråkig webbplats enkel, även för icke-tekniska användare. Det intuitiva, användarvänliga gränssnittet och det imponerande språkstödet gör det till en värdig konkurrent till WPML.
Att förstå skillnaderna mellan Weglot och WPML är avgörande för att välja den lösning som passar dig bäst. Även om båda plugin-programmen utför den primära uppgiften att betjäna flerspråkiga webbplatser, skiljer de sig avsevärt när det gäller användbarhet, översättningsomfattning, SEO-funktioner och prisstrategier.
Låt oss ta en titt.
En av de viktigaste faktorerna när man väljer ett översättningsplugin är förmodligen dess användarvänlighet. En intuitiv och strömlinjeformad installation kan göra hela skillnaden när det gäller effektiviteten och smidigheten i översättningsprocessen för din webbplats.
Weglot har utformats för att automatisera varje steg i översättningsarbetsflödet och är utformat för enkelhet.
Ett bra exempel på denna enkelhet är installationsprocessen:



Förutom enkel installation är det också enkelt att hantera översättningar med Weglot . Alla översättningar finns centralt i Weglot instrumentpanel, där användare kan samarbeta med teammedlemmar och till och med anlita professionella översättare.

Weglot översättningsordlista gör det dessutom möjligt för användare att lägga till specifika termer eller fraser, vilket säkerställer enhetlighet i översättningar och sparar tid på upprepade redigeringar.

Den enkla installationen, hanteringen och den övergripande driften innebär att även de som inte har någon teknisk kunskap kan navigera effektivt på plattformen.
Och om du har några frågor om plugin-programmet finns det vänliga och kunniga supportteamet alltid där för att hjälpa till, vilket har noterats av de många positiva recensionerna på WordPress-katalogen och Trustpilot.

Om du vill få ut mesta möjliga av WPML behöver du tre separata insticksprogram:
Plugin-programmen finns inte tillgängliga i WordPress plugin-sökning, så för att slutföra installationen måste du köpa dem från WPML-webbplatsen och sedan ladda upp .zip-filerna till WordPress.

En viktig detalj att komma ihåg är att WPML kräver att ditt tema och dina plugins är kompatibla med WPML för att fungera effektivt. Inkompatibilitet kan leda till scenarier där en viss andel av ditt innehåll förblir oöversatt. Till exempel kan texter som genereras av ett icke-kompatibelt tema eller plugin lämnas oöversatta eller vara svåra att hitta och översätta.
När du kommer igång med WPML har du två huvudalternativ för översättning - "Översätt allt automatiskt" eller "Översättdet du väljer".

Tänk på att den automatiska översättningsfunktionen endast fungerar för inlägg, sidor och anpassade inläggstyper - du kan inte använda den för innehåll från WPML:s strängöversättningsfunktion. Utöver det får du, beroende på din plan, en viss kvot för automatisk översättning, och när du går över den måste du betala extra för de ord du behöver översätta.
Det manuella översättningsläget innebär att du väljer alla objekt, t.ex. inlägg, sidor och anpassade inläggstyper, på din webbplats som ska översättas. Sedan överförs det valda innehållet till en instrumentpanel där du kan hantera varje översättning, antingen manuellt eller med hjälp av WPML:s automatiska översättningsfunktion. Översättningar kan batchbehandlas eller delegeras till en översättningstjänst, interna team eller frilansöversättare.
En annan aspekt att ha i åtanke är WPML:s uppgiftsspecifika gränssnittsorganisation. Till exempel har sid-/postöversättningar och strängöversättningar sina egna unika gränssnitt, vilket kräver att användarna växlar mellan olika gränssnitt baserat på deras uppgifter.
Att förstå översättningsförmågan hos ett plugin är viktigt för att fatta ett välgrundat beslut. Låt oss titta på verksamheten hos både Weglot och WPML när det gäller deras översättningsprocess.
Weglot tar ett omfattande och automatiskt tillvägagångssätt när det gäller översättning.
Weglot börjar med innehållsdetektering och skannar noggrant din webbplats för att hitta allt innehåll som ska översättas, till exempel inlägg, sidor, menyer, e-handelsprodukter, media, widgets, rubriker, sidofält, popup-fönster och mer. Det här är inte en engångsprocess - varje gång du lägger till nytt innehåll, oavsett vad det är, kommer det att översättas automatiskt och vara redo att användas.
Dessutom Weglot kompatibelt med nästan alla innehållshanteringssystem (CMS), inklusive Webflow, Shopify, Squarespace och Wix, är den översatta texten inte begränsad till innehåll som direkt finns på WordPress. Allt innehåll som läggs till på din webbplats via externa källor, såsom formulär för leadgenerering, popup-fönster och automatiska e-postsvar, översätts också automatiskt.
Efter att textinnehållet har valts ut för översättning använder Weglot tre förstklassiga maskinöversättningsleverantörer - DeepL, Google och Microsoft - för att säkerställa en hög standard för översättningskvalitet. Weglot sätt att arbeta gör det möjligt att välja den bästa leverantören för ditt specifika språkpar dynamiskt, vilket säkerställer maximal noggrannhet i översättningsprocessen.
Weglot lagrar automatiskt alla översättningar i en intuitiv, lättnavigerad central instrumentpanel. Det är här du kan göra mänskliga redigeringar, lägga till medarbetare i ditt projekt eller till och med beställa professionella mänskliga översättningar.

Det är viktigt att Weglot också låter dig importera och exportera dina översättningar, vilket säkerställer att du alltid har full äganderätt till ditt översatta innehåll.
Att upprätthålla konsekvens i din översatta text är avgörande för att säkerställa bättre lokalisering och upprätthålla varumärkeskontinuitet. Weglot erbjuder en översättningsordlista där du kan lägga till specifika termer, fraser, varumärkesnamn och produktnamn som måste hållas konsekventa i alla dina översättningar.
I processen för översättning av innehåll kan WPML-användare välja önskade objekt och språk från WPML-översättningspanelen i WordPress.

När du har valt dessa objekt läggs de till i en "översättningskorg". Översättningskorgen är som ett rensningsverktyg som samlar ihop alla dina avsedda översättningar och parkerar dem tills du är redo att börja översätta, antingen manuellt eller automatiskt.
När en översättare går in på en sida eller ett inlägg för översättning finns det två olika sätt. Den första är att göra det manuellt - en metod som öppnar upp texten för översättning rad för rad. Den här metoden ger maximal kontroll över översättningen men tar mer tid och kraft i anspråk.
Det andra tillvägagångssättet är att implementera WPML: s automatiska översättningsfunktion. Precis som Weglot drivs det automatiska läget av flera motorer: Google, DeepL och Microsoft.
WPML ger också ett alternativ för automatisk översättning av allt innehåll på en webbplats. Användare kan slå på den här knappen antingen under WPML:s installationsguide eller senare, i plugin-programmets inställningar. Under installationsguiden uppmanas användarna att ange sitt primära språk och uppmanas att välja ytterligare önskade översättningsspråk.
Tänk på att du måste aktivera översättningen av specifika komponenter på din webbplats manuellt, t.ex. anpassade inläggstyper eller anpassade fält. Dessa kan aktiveras från sidan WPML-inställningar.
Sammantaget erbjuder WPML och Weglot jämförbara översättningsfunktioner för din webbplats. Båda utmärker sig med automatisk översättning av hela webbplatsen (även om du måste begära detta manuellt med WPML), samlar sina översättningar i en central instrumentpanel och utökar möjligheten till manuell redigering av enskilda översättningar.
Båda verktygen erbjuder detaljerad kontroll, så att användarna kan redigera specifika översättningar när det behövs. Å andra sidan föredrar Weglot att minska manuell intervention genom att använda ett mer automatiserat tillvägagångssätt. Och eftersom du måste utlösa de automatiska översättningarna själv med WPML, kan du riskera att lämna oöversatt innehåll på din webbplats eller översatta sidor som inte har uppdaterats med nytt innehåll.
De bästa översättningslösningarna gör det inte bara möjligt för dig att erbjuda ditt innehåll på flera språk - de innehåller också flerspråkiga funktioner för sökmotoroptimering (SEO) för att säkerställa global synlighet för innehållet. Låt oss se hur Weglot och WPML hanterar detta.
Weglot viktigaste flerspråkiga SEO-funktioner inkluderar:

Genom att fokusera på dessa funktioner effektiviserar Weglot SEO-processen för flerspråkiga webbplatser, vilket säkerställer att ditt innehåll är korrekt indexerat och når den avsedda publiken utan att kräva manuella SEO-justeringar.
WPML är anpassat till flerspråkiga SEO-krav och erbjuder en rad olika funktioner:
Tänk på att för att få tillgång till alla WPML SEO-funktioner behöver du tillägget WPML SEO, eftersom det inte ingår i basnivån.
Både Weglot och WPML kan betraktas som likvärdiga när det gäller deras flerspråkiga SEO-funktioner. Båda erbjuder viktiga fördelar som implementering av hreflang-taggar, översättning av metadata och dedikerade språk-URL:er för att hjälpa användarnas flerspråkiga innehåll att prestera bättre i globala sökmotorresultat. För att få tillgång till alla WPML:s SEO-funktioner behöver du dock det separata tillägget WPML SEO, medan Weglot inkluderar alla flerspråkiga SEO-funktioner i alla planer.
När du överväger att utöka din webbplats globala räckvidd genom flerspråkigt innehåll är det viktigt att jämföra prisplanerna för ledande översättningslösningar som Weglot och WPML för att avgöra vilket som erbjuder det bästa värdet för dina specifika behov.
Weglot erbjuder en kostnadsfri testperiod som sträcker sig över 14 dagar, vilket gör det möjligt för användare att avgöra om tjänsten kommer att uppfylla deras unika behov. Den kostnadsfria testversionen inkluderar basöversättningsfunktioner för ett enda språk (inklusive AI-översättning och medieöversättning) och redigeringskontroll samt ger tillgång till den flerspråkiga ordlistan. Deltagare i testversionen kan också utforska flerspråkiga SEO-verktyg och funktioner för att omdirigera besökare baserat på deras språk.
Efter den kostnadsfria provperioden erbjuder Weglot en rad skalbara prissättningsplaner.

För 17 USD/månad kan Weglot till exempel översätta upp till 10 000 ord på ytterligare ett språk. Denna plan är lämplig för småföretag med begränsade översättningsbehov.
När användare uppgraderar till högre nivåer kan de få tillgång till premiumfunktioner som anpassade språk som är skräddarsydda för deras målgrupp, möjligheter att importera och exportera översättningar och förbättrade kundsupporttjänster. Weglot företagsplaner, som erbjuder skräddarsydda priser och funktioner, ger genomförbara lösningar för företag med atypiska översättningsbehov.

WPML erbjuder å andra sidan inte en gratisversion av sin programvara. Betalda planer börjar på €39/år, vilket ger tillgång till standardöversättningskontroller. För att få tillgång till pluginets mer avancerade funktioner, inklusive automatisk översättning, behöver du prenumerationen "Multilingual CMS", som kostar €99/år.

Det är också värt att notera att WPML:s automatiska översättningar drivs av översättningskrediter. Ur praktisk synvinkel är dessa krediter som polletter som du byter mot översättningar. Om Microsoft, Google eller DeepL gör en översättning översätts kostnaden till dessa krediter.
När användaren abonnerar på abonnemanget "Multilingual CMS" får han eller hon 90 000 av dessa krediter gratis. När dessa är förbrukade kan användarna köpa förbetalda krediter i bulk (40 000 krediter för 50 euro + moms; 200 000 för 180 euro + moms), eller anta prissättningsstrukturen pay-as-you-go, som ger lägre kostnad per ord.
En fördel med WPML:s prissättning som man bör ha i åtanke är att kontoförnyelser är 75% av det ursprungliga priset, vilket belönar långsiktig användning av plugin-programmet för dina översättningsbehov.
När det gäller prissättning är det viktigt att komma ihåg att den initiala inköpskostnaden inte återspeglar den totala potentiella utgiften. Beroende på vilken plan du väljer kan WPML:s initiala investering vara lägre, men den långsiktiga kostnaden kan stiga beroende på dina översättningsbehov, efterföljande kreditköp och antalet timmar det tar att konfigurera och underhålla det, särskilt om du är en byrå som arbetar med flera kundwebbplatser. Detta innebär att Weglot, även om det vanligtvis har en högre initialkostnad, ofta kan vara ett mer ekonomiskt val eftersom det är en allt-i-ett-lösning som är lätt att installera - det tar bara några minuter - och kräver nästan inget manuellt arbete för att upprätthålla en helt översatt webbplats.
Det är också viktigt att utvärdera det totala värdet som båda lösningarna erbjuder. Weglothögre prispunkt kommer med ett bredare utbud av funktioner i alla planer, inklusive automatisk innehållsdetektering, översättning och flerspråkiga SEO-verktyg, utan behov av andra plugins. Om ditt projekt kräver omfattande automatiserade översättningar och en preferens för användarvänlig design, kan ROI för att välja Weglot avsevärt uppväga prisskillnaden.
Olika användares frustrationer med WPML leder till olika alternativa lösningar:
Eliminera komplexiteten i installationen: Byråer som hanterar flera kundwebbplatser tycker ofta att WPML:s krav på tre plugins (Multilingual CMS, String Translation, Media Translation) plus kompatibilitetskontroller är för tidskrävande. Weglot enda plugin och universella kompatibilitetsstrategi minskar installationen från timmar till minuter.
Kontrollera översättningskostnaderna: Webbplatser som överskrider WPML:s inkluderade 90 000 krediter får löpande kostnader (40 000 krediter för 50 € + moms). Weglot fasta månadspris eliminerar oförutsägbara översättningskostnader, vilket är särskilt värdefullt för webbplatser med mycket innehåll.
Fullständig automatisering: WPML:s krav på att manuellt starta översättningen för varje sida/inlägg skapar flaskhalsar för webbplatser som uppdateras ofta. Weglot automatiska innehållsdetektering översätter nya sidor omedelbart utan manuella ingrepp.
Säkerställer flexibilitet för teman/plugins: WordPress-användare som är frustrerade över WPML:s kompatibilitetsbegränsningar (som kräver "WPML-kompatibla" teman och plugins) upptäcker att Weglot universellt med alla kombinationer av WordPress-teman och plugins.
I den här artikeln har vi gått igenom kapaciteten hos två mycket kompetenta översättningslösningar - Weglot och WPML. Båda erbjuder en anmärkningsvärd uppsättning funktioner för alla som vill skapa en flerspråkig webbplats.
Weglot är känt för sitt intuitiva och användarvänliga gränssnitt, strömlinjeformade installationsprocess och automatiserade funktioner som förenklar webbplatsöversättning och lokalisering. Dess sömlösa drift kan vara särskilt fördelaktigt om du är ute efter en snabb och enkel översättningsprocess, även med liten eller ingen teknisk expertis.
WPML är också ett bra val, men det kräver mycket mer manuellt arbete för att konfigurera och, viktigast av allt, underhålla en översatt webbplats. Detta kan bli mycket kostsamt i framtiden, särskilt om du hanterar e-handelsbutiker med mycket data och andra komplexa webbplatsstrukturer.
Kom ihåg att valet mellan Weglot och WPML bör motsvara dina individuella behov och de specifika kraven på din webbplats. Tänk på dina unika flerspråkiga behov samt komplexiteten som din webbplats medför när du gör ditt val.
Om du fortfarande inte är redo att fatta ett beslut, varför inte ta tillfället i akt att utforska Weglot fulla kapacitet utan risk? Registrera dig för den kostnadsfria testversionen idag och ge dig själv möjlighet att göra ett välgrundat val för din flerspråkiga webbplats.
Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.