E-commerce international

Comment migrer votre boutique Shopify multilingue vers Weglot

Comment migrer votre boutique Shopify multilingue vers Weglot
Mis à jour le
26 mai 2026

Si vous avez déjà utilisé la fonctionnalité « Translate & Adapt » de Shopify, vous vous reconnaîtrez sans doute dans les commentaires que nous recevons souvent de la part des propriétaires de boutiques sur Weglot. Pour de nombreuses équipes, le lancement dans la première langue semble relativement simple : les interfaces d'administration familières et la traduction automatique intégrée permettent de se lancer rapidement.

C'est plus tard que les difficultés ont tendance à surgir, à mesure que le contenu multilingue se développe et que les processus deviennent plus complexes. Certaines équipes nous ont confié qu'elles en étaient venues, au fil du temps, à recourir à des processus de plus en plus manuels, qu'elles peinaient à maintenir la cohérence des traductions avec le ton de leur marque, ou qu'elles constataient que l'expérience sur leur site web ne semblait pas toujours parfaitement adaptée à chaque marché cible.

Si vous êtes ici, c'est sans doute que vous vous trouvez dans l'une de ces situations. Ce guide vous explique le processus de migration de Translate and Adapt vers Weglot, puis vous propose quelques tâches à vérifier une fois la migration terminée.

En synthèse

  • Translate and Adapt ne prend en charge la traduction automatique que pour deux langues au maximum. Toute boutique souhaitant s'étendre au-delà devra probablement recourir à la traduction manuelle pour chaque marché supplémentaire.
  • Exportez vos traductions avant de commencer. Le fichier CSV disponible dans Shopify indique l'état actuel de votre contenu traduit. C'est le seul moyen de sauvegarder votre travail manuel avant de commencer.
  • Weglot en dehors du système de traduction intégré à Shopify. Cela signifie qu'il couvre des contenus auxquels Translate and Adapt n'a pas accès, tels que le contenu des applications tierces et les éléments dynamiques.
  • Une fois la migration effectuée, surveillez votre taux de conversion et le taux d'abandon de panier en fonction des indicateurs par langue. Ces données vous permettront de déterminer si la qualité de votre traduction est efficace sur chaque marché.

Pourquoi la simple traduction et adaptation ne suffisent pas pour les magasins en pleine expansion

Si vous utilisez « Translate and Adapt » pour une petite boutique ciblant un seul marché, l'expérience est souvent simple. Cependant, ce sont les contraintes liées à « Translate and Adapt » qui s'accumulent, même dans des situations simples (comme la nécessité d'ajouter une troisième langue à mesure que votre entreprise se développe).

Le système de Shopify traduit automatiquement dans deux langues, mais toute langue supplémentaire nécessite une saisie manuelle pour chaque chaîne de caractères.

L'interface de l'application « Translate and Adapt » présentant la fonctionnalité de traduction automatique en deux langues.

Il existe également une limite annuelle de 100 millions de caractères pour la traduction automatique, ce qui peut sembler généreux, mais ne suffira probablement pas pour des gammes de produits comptant des milliers d'articles et mises à jour régulièrement.

De plus, « Translate and Adapt » ne vous permet pas de contrôler la manière dont votre marque est perçue dans une autre langue. L'application utilise Google Translate pour la traduction automatique (à noter que Weglot l'utilise Weglot comme l'un de ses fournisseurs de traduction automatique, aux côtés de DeepL, Microsoft, OpenAI et Gemini pour une meilleure qualité). Cependant, en l'absence de peaufinage et de règles, elle traite chaque mot et chaque expression de la même manière, ce qui fait que votre marque ne reflète pas toujours le même ton sur tous les marchés.

Un processus de travail axé sur les tâches manuelles

La traduction de contenu suscite également des frustrations. Une marque de mode européenne en pleine expansion a souligné l'existence d'un problème de visibilité du contenu :

« …vous créez une nouvelle page, vous définissez tout le contenu pour chaque langue, et vous ne voyez rien tant que la page n'est pas en ligne. Si vous supprimez une grande partie du texte dans l'application, cela peut provoquer une erreur majeure et tout s'arrête. Passer de l'application à Shopify pose toujours des problèmes… »

En résumé, Translate and Adapt ne détecte pas automatiquement les contenus nouveaux ou mis à jour. Cela signifie que chaque ajout ou mise à jour vient s'ajouter à la liste des traductions en attente que vous devez gérer manuellement. De plus, le contenu des applications tierces échappe souvent complètement à sa couverture, car ces applications n'utilisent pas les types de ressources traduisibles de Shopify. Il peut s'agir d'avis clients, de widgets de fidélité, de calculateurs de frais de livraison, de champs de formulaire et de bien d'autres éléments encore.

Le résultat est une boutique multilingue qui semble avoir été traduite jusqu'à ce que le client arrive sur une page qui ne l'est pas. Souvent, il s'agit de la page de paiement, ce qui a un impact considérable sur vos taux de conversion.

Comment Weglot ce que Translate et Adapt ne parviennent pas à faire

Weglot au niveau de l'architecture pour générer et créer des traductions. À l'inverse, Translate and Adapt fonctionne au sein de la couche de traduction propre à Shopify ; il ne peut donc accéder qu'aux données exposées par son API. Weglot directement le code HTML de votre boutique. Grâce à cela, le contenu dynamique, les interfaces des applications tierces et les étapes du processus de paiement font tous partie du même projet de traduction, ce qui évite les lacunes que vous pourriez découvrir par la suite.

Le tableau de bord « Liste Weglot présentant l'ensemble du contenu, avec les chaînes d'origine et leurs traductions.

Toutefois, si vous traduisez votre boutique Shopify avec Weglot, cela aura pour effet :

  • Traduisez automatiquement l'intégralité de votre boutique dans des centaines de langues grâce à une combinaison de DeepL, Google Translate et Microsoft Translator. Weglot le meilleur moteur pour chaque paire de langues.
  • Entraînez un modèle de traduction par IA (développé par OpenAI et Gemini) à partir de la description de votre marque, de votre ton de communication et de vos règles personnalisées afin que vos traductions reflètent l'esprit de votre marque dès le premier jour.
  • Protégez l'identité de votre marque grâce au glossaire, qui vous permet de définir des règles au niveau des termes, et aux exclusions de traduction pour les pages ou sections qui doivent rester dans la langue d'origine.
  • Vérifiez les traductions dans leur contexte à l'aide de l' Visual Editor, qui affiche un aperçu en direct de votre boutique plutôt qu'un tableau de chaînes de caractères.
  • Gérez automatiquement tous les aspects techniques du référencement (SEO) et de la localisation (GEO), y compris les balises hreflang, les sous-répertoires ou sous-domaines spécifiques à chaque langue, ainsi que les métadonnées traduites. Tout cela se configure lors de l'installation, sans intervention d'un développeur.

La marque de parfums d'intérieur Volant, qui utilise Shopify, s'était développée à l'international en recourant à un processus manuel, lent et difficilement évolutif, consistant à reproduire l'intégralité de la boutique pour chaque langue. Après être passée à Weglot, elle a lancé onze marchés et a enregistré une hausse de 39 % de son chiffre d'affaires international, ainsi qu'une augmentation du nombre de visites en ligne.

« Notre cœur de métier consiste à vendre des produits en racontant une histoire captivante et en éduquant notre clientèle. Nous sommes convaincus que nous pourrons le faire plus efficacement en parlant les langues locales de nos marchés européens. »

– Tobias Nervik, cofondateur de Volant

Préparer votre boutique en ligne à la migration

Avant toute migration, on est tenté de se lancer tout de suite dans l'installation du nouveau système, mais n'y pensez pas pour l'instant ! Il y a une étape qui s'avérera très utile par la suite : exporter ce que vous avez déjà. Dans Shopify, pour ce faire, rendez-vous dans l'onglet Paramètres > Langues, puis cliquez sur Exporter.

La page d'administration Shopify affichant le bouton « Exporter » et les options de sélection de la langue permettant de télécharger un fichier CSV de traductions.

Le fichier CSV que vous recevez comporte une colonne « Statut » pour chaque élément de contenu : « Traduit », « Obsolète » ou « Non traduit ». Tout contenu ayant été mis à jour depuis la dernière traduction se verra attribuer le statut « Obsolète ». Cela vous donne une vision claire de votre couverture actuelle et vous indique également quels éléments méritent d'être importés dans Weglot être affinés.

Lorsque vous êtes dans l'onglet « Traduire et adapter », la fonction « Traduire automatiquement tout » écrasera les traductions modifiées manuellement sans aucun avertissement. Si vous avez passé du temps à peaufiner les traductions, exportez d'abord le fichier CSV. Une chaîne de caractères que votre équipe a relue et corrigée mérite d'être conservée ; pour tout le reste, il est souvent préférable de laisser Weglot se charger de la reconstruction.

Enfin, notez la structure actuelle de vos URL et vérifiez Google Search Console pour voir si des pages spécifiques à une langue ont acquis une visibilité organique. Vous devrez les surveiller après la migration pour vérifier que tout fonctionne comme prévu.

Comment transférer votre boutique Shopify de Translate and Adapt vers Weglot en 5 étapes)

Une fois que votre contenu Shopify traduit est enregistré dans un fichier CSV, vous pouvez installer Weglot lancer la migration. Pour ce faire, rendez-vous dans Applications > Visiter l'App Store de Shopify. Recherchez ensuite Weglot cliquez sur Installer pour lancer l'installation dans Shopify.

La fiche de l'application Weglot sur l'App Store de Shopify.

Si ce n'est pas déjà fait, vous devrez créer un Weglot pour vous connecter et associer un projet existant (ou en créer un nouveau). Si vous partez de zéro, vous bénéficiez d'un essai gratuit de 14 jours.

1. Désactivez « Translate and Adapt », puis configurez Weglot

En suivant le guide d'intégration de Shopify, vous devrez vous arrêter au moment où vous activez Weglot effectuer une dernière action directement dans Shopify. Rendez-vous dans Paramètres > Langues, désactivez la publication de toutes les langues supplémentaires qui étaient gérées via Translate and Adapt, puis supprimez-les.

Il s'agit d'une étape importante, car ces deux outils ne peuvent pas fonctionner simultanément. Translate and Adapt utilise l'API de traduction de Shopify, tandis que Weglot le code HTML de votre boutique côté client. L'exécution simultanée des deux outils entraîne des conflits au niveau du routage des URL et du rendu du contenu, ce qui se traduit par des pages dans différentes langues qui ne s'affichent pas correctement ou présentent des incohérences.

L'écran de configuration Weglot affichant le sélecteur de langue d'origine et un champ de destination multilingue.

Une fois cette étape terminée, retournez sur Weglot consultez l'écran de configuration. Vous devrez définir trois paramètres :

  • La langue d'origine de votre boutique. La langue dans laquelle votre boutique Shopify a été créée.
  • Les langues cibles. Il s'agit de tous les marchés vers lesquels vous souhaitez traduire. Vous pouvez ajouter plusieurs langues à ce stade, car elles seront toutes mises en ligne en même temps.
  • La structure de vos URL. Vous avez le choix entre des sous-répertoires ou des sous-domaines. L'option par défaut recommandée est celle des sous-répertoires ; elle est obligatoire pour les boutiques utilisant Shopify Markets.

Pour Shopify Markets, la redirection des URL nécessite une étape de configuration supplémentaire de la part de l'équipe Weglot. Une fois la configuration terminée, envoyez-nous un e-mail et nous veillerons à ce que les deux systèmes fonctionnent correctement ensemble.

2. Activer Weglot lancer la première traduction

Une fois les langues et la structure des URL configurées, cliquez sur « Activer » dans l'éditeur de thème Shopify, puis enregistrez. Weglot analyse Weglot votre boutique et traduit tout ce qu'il trouve.

Cela va bien sûr bien au-delà des fonctionnalités de Translate and Adapt, mais comprend également un sélecteur de langue qui s'affiche automatiquement sur la page d'accueil de votre boutique et que vous pouvez personnaliser pour l'harmoniser avec le design de votre site.

La liste Weglot présente l'intégralité du contenu d'une boutique Shopify récemment analysée, avec les chaînes d'origine en anglais à gauche et les versions traduites par IA à droite, toutes prêtes à être révisées.

C'est à ce stade que vous pouvez vous rendre sur votre boutique et constater qu'elle a désormais été traduite instantanément grâce à Weglot.

3. Importez vos traductions enregistrées

Si votre audit initial a permis d'identifier des traductions qui méritent d'être conservées, c'est à cette étape qu'il faut les transférer. Depuis le Weglot , accédez à votre liste de traductions et utilisez l'option d'importation pour charger le fichier CSV exporté depuis Shopify.

La liste Weglot , qui présente les options d'importation et d'exportation d'un fichier CSV.

Weglot une première comparaison des traductions et appliquera le contenu importé lorsqu'il trouvera une chaîne correspondante. Il se peut que toutes les traductions ne correspondent pas parfaitement ; dans ce cas, Weglot automatiquement les lacunes (comme pour le reste de votre contenu).

Si vous avez personnalisé votre modèle de traduction IA, vous constaterez d'ores et déjà une nette amélioration de la qualité de traduction par rapport aux chaînes de texte traduites par Google Translate via Translate and Adapt. Nous vous conseillons d'utiliser la fonction d'importation pour les contenus « révisés et approuvés » et de laisser Weglot du reste.

4. Passer en revue les pages prioritaires

À ce stade, vos traductions seront en ligne ! Cela signifie que vous pouvez ouvrir l' Visual Editor depuis votre Weglot pour voir à quoi cela ressemble sur le site.

Commencez par passer en revue les pages qui ont le plus d'importance sur le plan commercial, telles que votre page d'accueil, les pages présentant vos produits phares et le processus de paiement :

Visual Editor  Weglot Visual Editor une page produit Shopify en mode traduction, avec une fenêtre contextuelle d'édition ouverte sur un élément de texte sélectionné.

Le contexte de la conception de votre boutique jouera ici un rôle essentiel, car Visual Editor souvent Visual Editor mettre en évidence des problèmes d'interface utilisateur, qui se traduiront par des problèmes pour les clients. Par exemple, un titre de produit qui se lit bien en anglais peut être grammaticalement correct en allemand, mais trop long pour l'espace qui lui est réservé.

L'écran des paramètres Weglot affiche une liste des règles de traduction configurées, avec des détails sur la casse, la langue à laquelle elles s'appliquent et si elles sont traduites ou non.

Au cours de cette révision, pensez également à définir les règles de votre glossaire dans Paramètres > Glossaire:

  • Ajoutez une règle « Ne jamais traduire » pour les noms de produits, les expressions de marque et toute terminologie qui doit rester dans sa forme originale dans toutes les langues.
  • Ajoutez une règle « Toujours traduire » pour les expressions pour lesquelles vous disposez d'un équivalent approuvé dans la langue cible : les slogans, les appels à l'action et les collections nommées en sont généralement des exemples typiques.

Ces règles s'appliquent rétroactivement aux traductions existantes et automatiquement à tout ce que vous publierez à l'avenir. En les définissant dès maintenant, vous réduisez le travail de correction à long terme, plutôt que de devoir revoir les mêmes termes à chaque nouvelle série de contenus.

5. Vérifier la configuration

Avant de considérer la migration comme terminée, il est conseillé de tout tester de manière plus approfondie que vous ne l'avez fait précédemment. À présent, veillez non seulement à passer d'une langue à l'autre à l'aide du sélecteur de langue, mais effectuez également un achat test dans chaque langue cible.

Cela vous permettra de vérifier que la page de paiement, la confirmation de commande et toutes les notifications transactionnelles s'affichent correctement.

Faites attention au contenu dynamique, comme les widgets de chat en direct, les applications d'avis et certaines interfaces de prestataires de paiement. Ceux-ci peuvent se charger après l'affichage initial de la page et nécessiter la configuration de règles de traduction dynamiques dans votre Weglot . Si du contenu apparaît non traduit, c'est là qu'il faut intervenir.

Éléments à surveiller une fois la migration terminée

Google Search Console est le premier endroit à vérifier immédiatement après la migration. Vous devrez essentiellement vérifier que vos URL traduites génèrent le même nombre d'impressions qu'auparavant (voire plus !).

La page Google Search Console de Google Search Console affichant les statistiques d'un site web spécifique.

Vérifiez ici quelles versions linguistiques sont indexées. Une configuration correcte associe chaque version linguistique à son public cible, ce qui est déterminant pour la visibilité dans les résultats de recherche sur chaque marché cible. Il est important de corriger rapidement les erreurs telles que les incohérences dans les balises de retour ou les URL alternatives manquantes, avant qu'elles n'affectent les performances des pages traduites dans les résultats de recherche.

Il n'existe pas de rapport dans Google Search Console vérifier si la mise en œuvre de hreflang est valide, mais l'outil Hreflang Checker Weglot vous sera utile :

L'application Weglot de vérification des balises Weglot .

Le taux de conversion et le taux d'abandon de panier par langue sont les indicateurs qui vous permettent de déterminer si la qualité de la traduction est efficace sur chaque marché. Une version linguistique qui génère du trafic mais affiche un taux de conversion inférieur à celui de votre langue principale révèle souvent une lacune spécifique. Il peut s'agir simplement d'un message de paiement non relu, mais aussi d'un appel à l'action (CTA) dont le sens s'est perdu dans la traduction et qui nécessite l'intervention d'un traducteur professionnel.

Une fois la migration terminée, Weglot automatiquement tout contenu nouveau ou mis à jour. La marque de mode Shopify The Bradery traduit plus de 500 nouvelles descriptions de produits chaque jour et organise l'ensemble de son processus de traduction sur ce principe :

« … cela nous prend environ dix minutes deux fois par semaine pour vérifier que tout fonctionne comme prévu. Pour le reste, Weglot s'en charge Weglot»

– Adèle Aubry, The Bradery

Une fois les bases posées, si vous souhaitez améliorer encore la qualité de vos traductions, le modèle de traduction par IA Weglot peut être entraîné à partir de la description de votre marque, de votre ton de communication et des règles personnalisées que vous lui fournissez. Les traductions générées par le modèle sont identifiées par une balise « GenAI », ce qui permet de les filtrer, de les réviser et de les gérer facilement en tant que groupe distinct.

Développez votre boutique Shopify à l'international avec Weglot

D'un côté, il y a cette vision de la migration des traductions Shopify qui donne l'impression d'un projet colossal ; de l'autre, il y a la réalité vécue par la plupart des boutiques : une journée de travail pour mettre Weglot , quelques jours de vérification des pages les plus importantes, puis un processus de traduction qui se déroule en grande partie tout seul par la suite.

Si Translate and Adapt ne répond plus à vos besoins, Weglot vous Weglot une solution qui évolue au rythme de votre catalogue.

Le véritable changement réside dans la gestion continue de la charge de travail, puisque les nouveaux contenus seront traduits automatiquement. De plus, une fois configuré, le modèle de traduction par IA vous fournit automatiquement des traductions fidèles au ton de votre marque.

Si vous êtes prêt à passer de Translate and Adapt à Weglot un essai gratuit de 14 jours, sans avoir à fournir de carte de crédit. Notre équipe d'assistance est également à votre disposition pour répondre à toutes vos questions ou vous aider si nécessaire.

Icône de direction
Découvrez Weglot

Rejoignez plus de 110 000 marques qui traduisent déjà leurs sites avec Weglot

Traduisez votre site web instantanément grâce à l'IA, peaufinez le texte avec une révision humaine et mettez-le en ligne en quelques minutes.

Dans cet article, vous allez découvrir :
Icône fusée

Qu'attendez-vous pour vous lancer ?

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.

Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Autres articles qui pourraient vous intéresser

Icône FAQ

Questions fréquentes

Le passage à Weglot aura-t-il Weglot mon classement actuel dans les résultats de recherche ?

flèche

Weglot la même structure d'URL (sous-répertoires ou sous-domaines) que celle déjà en place sur votre boutique, ce qui permet aux moteurs de recherche de continuer à trouver les pages traduites aux mêmes emplacements. Les balises hreflang sont appliquées automatiquement dès la Weglot ligne Weglot , de sorte que les signaux appropriés permettant de guider les moteurs de recherche sont en place dès le premier jour.

Qu'advient-il des traductions déjà présentes dans Translate et Adapt ?

flèche

Vos traductions existantes restent dans la base de données de Shopify jusqu'à ce que vous décidiez de les supprimer. Les traductions que vous n'importez pas restent dans Shopify, mais ne sont plus proposées aux visiteurs une fois que Weglot activé.

Weglot Translate Weglot Adapt peuvent-ils fonctionner simultanément ?

flèche

Non. Les utiliser simultanément entraîne des conflits au niveau du routage des URL et de l'affichage du contenu. La meilleure solution consiste à désactiver et à supprimer vos langues Translate et Adapt dans Paramètres > Langues avant d'activer Weglot.

Weglot est-il Weglot avec Shopify Markets ?

flèche

Weglot entièrement compatible avec Shopify Markets grâce à une intégration par sous-répertoire qui génère des URL au format votreboutique.com/{langue}-{marché}. Par exemple, /fr-ca affiche du contenu en français destiné au marché canadien. Vous devrez toutefois Weglot quelques réglages supplémentaires Weglot permettre aux deux systèmes de fonctionner ensemble.

Combien de temps dure la migration, du début à la fin ?

flèche

L'installation et la première phase de traduction prennent environ dix minutes pour la plupart des boutiques. La vérification, l'importation et l'examen des pages prioritaires dépendent de la taille de votre catalogue et de la quantité de traductions existantes que vous souhaitez transférer. La plupart des boutiques peuvent être mises en ligne sur Weglot jour même.

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue