Traducción de sitios web

Decidir entre WPML y TranslatePress sitios multilingües: además de una alternativa mejor

Decidir entre WPML y TranslatePress sitios multilingües: además de una alternativa mejor
Rayne Aguilar
Escrito por
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Revisado por
Elizabeth Pokorny
Actualizado el
6 de marzo de 2025
27 de mayo de 2025

El 52 % de los sitios web están en inglés, pero el 75 % de la población mundial no habla este idioma, por lo que las soluciones de traducción son imprescindibles para cualquier empresa que quiera crecer.

Dos de los plugins de traducción más populares de WordPress son WPML y TranslatePress. Estas herramientas se han convertido en las soluciones favoritas de muchos propietarios de sitios web que desean crear sitios multilingües. Sin embargo, para quienes se inician en el mundo de la traducción de sitios web, decidir cuál es la mejor solución no es una tarea fácil.

En este artículo exploraremos las diferencias entre WPML y TranslatePress, analizando factores como la configuración, la experiencia del usuario, las opciones de traducción y el precio. Aunque ambos plugins son muy eficaces, la decisión depende de tus necesidades y preferencias.

Además, te presentaremos nuestra solución, Weglot, que tiene más funciones y ofrece la propuesta más completa para la traducción de sitios web en WordPress. ¡Empecemos!

Funciones principales de WPML y TranslatePress

En primer lugar, echemos un vistazo a estos dos plugins de traducción.

WPML

Sitio web de WPML

WPML es un plugin de traducción flexible diseñado para el uso profesional en WordPress. Compatible con más de 65 idiomas, WPML ofrece funciones avanzadas para la gestión de las traducciones, como los procesos de traducción multiusuario. Esto hace que sea adecuado para equipos grandes que necesitan colaborar en proyectos complejos. 

Una de las funciones más destacadas de WPML es la posibilidad de conectar directamente con servicios profesionales de traducción de sitios webs, lo que permite obtener un alto nivel de calidad en los contenidos traducidos.

TranslatePress

Sitio web de TranslatePress

TranslatePress es un plugin fácil de usar tanto para las personas con conocimientos técnicos como para los principiantes gracias a su interfaz lógica. La función con inteligencia artificial de la herramienta ofrece traducciones automáticas que luego se pueden editar. TranslatePress también permite traducir una página entera, incluidos el output de fragmentos de código, los formularios y los creadores de páginas, a un total de 132 idiomas.

¿Cuáles son las principales diferencias entre WPML y TranslatePress?

Veamos ahora en qué áreas WPML y TranslatePress sobresalen o no cumplen con las expectativas. Este es un resumen detallado de ambos plugins para que puedas compararlos con precisión.

Configuración e integración con WordPress

Configurar WPML puede ser complejo, especialmente para quienes no tienen conocimientos técnicos. Requiere instalar varios componentes, configurar los ajustes y garantizar la compatibilidad con tu tema de WordPress y otros plugins. WPML se integra con WooCommerce, por lo que se pueden traducir todos los productos, categorías y atributos de WooCommerce.

Sitio web para el complemento WPML Woo Multilingual

En cambio, el proceso de instalación de TranslatePress es más sencillo. Se puede instalar y activar como cualquier otro plugin de WordPress, sin necesidad de utilizar componentes adicionales. TranslatePress está diseñado para funcionar con la mayoría de los temas y plugins de WordPress desde el primer momento, incluido WooCommerce. Para activar la traducción automática, sin embargo, tendrás que crear una cuenta de Google y activar la API para Google Translate en tu Google Cloud Console.

Cabe señalar, no obstante, que TranslatePress solo funciona en WordPress, por lo que quienes utilicen otros sistemas de gestión de contenidos (CMS), como Shopify o Drupal, tendrán que buscar otra solución.

Interfaz y experiencia de usuario

La interfaz de WPML puede resultar abrumadora para algunas personas, ya que tiene numerosos menús, ajustes y opciones por los que navegar. Esta complejidad dificulta a las personas sin conocimientos técnicos administrar las traducciones con eficacia. Además, todas las traducciones deben gestionarse a través del panel de control de WordPress, por lo que no se pueden realizar modificaciones en la interfaz de usuario y ver cómo se aplican las traducciones en la web. WPML ofrece asistencia al usuario y documentación, pero algunas personas han señalado que la calidad y la capacidad del servicio dejan que desear.

Por su parte, TranslatePress tiene una interfaz más intuitiva que permite a los usuarios traducir el contenido directamente desde la interfaz de usuario de su sitio web. Este método visual hace que sea más fácil ver cómo aparecerán las traducciones en el contexto del diseño de un sitio web.

Opciones de traducción

WPML funciona con 65 idiomas y ofrece tanto traducción automática como humana. Los usuarios pueden subcontratar las traducciones a expertos profesionales, lo que garantiza un resultado final de alta calidad. Sin embargo, aunque la traducción puede automatizarse, debe realizarse página por página, por lo que necesita cierto trabajo manual. Esto puede requerir bastante tiempo si añades nuevos contenidos a tu sitio web frecuentemente.

TranslatePress funciona con 132 idiomas y ofrece tanto traducción manual como automática. Pero es necesario configurar algunas cosas antes de poder usar la traducción automática. El plugin se integra con servicios populares como Google Translate y DeepL, aunque en la versión gratuita solo está disponible Google Translate. 

Además, los usuarios de TranslatePress tienen la propiedad de sus traducciones, que se almacenan localmente en la base de datos de su servidor. También es importante saber que las funciones de traducción automática requieren el uso de una API de pago cuando se supera un determinado límite.

Precisión de la traducción

WPML y TranslatePress utilizan métodos diferentes para traducir el contenido de un sitio web, lo que resulta en unos niveles de calidad distintos.

WPML escanea la base de datos de tu sitio para encontrar cadenas que se puedan traducir, lo que le permite traducir el texto, los metadatos, las imágenes y mucho más. Sin embargo, puede pasar por alto algunas cadenas si no están codificadas de acuerdo con las mejores prácticas de WordPress.

Por otro lado, TranslatePress escanea el HTML renderizado en la interfaz de usuario, lo que facilita traducir cualquier contenido mostrado en tu web, incluidos el output de fragmentos de código, las ventanas emergentes y los creadores de páginas.

En términos de precisión, ambos plugins ofrecen opciones de traducción automática y manual. Sin embargo, el editor de traducción visual de TranslatePress (que te permite ver las traducciones en contexto) puede ayudarte a obtener un resultado final más preciso. Y es que puedes asegurarte de que las traducciones se ajustan a los espacios existentes según el diseño de la web, mejorando la experiencia del usuario.

Ambos plugins gestionan bien el contenido dinámico, aunque WPML no actualiza automáticamente los cambios realizados en el contenido original.

Efecto en el rendimiento del sitio

El efecto de WPML y TranslatePress en el rendimiento de un sitio web es una cuestión importante para los usuarios. Incluso si las páginas están bien traducidas, nadie las leerá si los tiempos de carga son lentos.

El diseño modular de WPML pretende minimizar el efecto en el rendimiento permitiéndote cargar solo los componentes necesarios. Sin embargo, algunos usuarios han informado acerca de páginas lentas, sobre todo en sitios web grandes que requieren muchas traducciones.

TranslatePress, que es un plugin que no necesita ningún complemento, suele tener un efecto menor en la velocidad de la web, aunque es posible que surjan problemas de compatibilidad con otros plugins o temas del sitio web. Las traducciones se almacenan en la base de datos de tu sitio, lo que puede afectar a los recursos del servidor y a las consultas a la base de datos, pero tiene un efecto menor en el rendimiento.

Cabe señalar que ambos plugins ofrecen recomendaciones de almacenamiento en caché y de optimización del rendimiento para hacer frente a las posibles ralentizaciones, y que ambos consiguen cargar las páginas por debajo de la escala de tiempo óptima de 2 segundos. Por último, hay que apuntar que existen comentarios de usuarios informando acerca de problemas con los mecanismos de almacenamiento en caché de WPML, que no siempre funcionan como se espera.

Uso para el SEO

Tanto WPML como TranslatePress ofrecen funciones de SEO para sitios multilingües, pero con planteamientos ligeramente distintos.

WPML permite a los usuarios traducir los metadatos (incluidos los títulos, las descripciones y las direcciones URL) de forma manual o automática. También funciona con las etiquetas hreflang y genera direcciones URL independientes para las versiones de tu contenido en distintos idiomas.

TranslatePress ofrece el complemento SEO Pack que facilita la traducción de los metadatos, las direcciones URL y mucho más. Al igual que WPML, funciona con las etiquetas hreflang y crea direcciones URL independientes utilizando subdirectorios para cada idioma.

En términos de visibilidad y posicionamiento en los motores de búsqueda, ambos plugins tienen como objetivo proporcionar un sitio multilingüe que los motores de búsqueda puedan rastrear e indexar fácilmente. Sin embargo, la verdadera eficacia para el SEO dependerá en gran medida de factores como el contenido, la navegación y el perfil de backlinks de tu web.

Precios y ofertas premium

WPML tiene tres planes de precios principales:

  • Multilingual Blog: €39/año
  • Multilingual CMS: €99/año
  • Multilingual Agency: €199/año

La licencia anual incluye acceso a las actualizaciones, nuevas funciones y asistencia. WPML no ofrece una versión gratuita ni un periodo de prueba, pero tiene una garantía de devolución del dinero de 30 días.

TranslatePress ofrece una versión gratuita con funciones básicas de traducción para un solo idioma. Sus planes premium son:

  • Personal: €99/año
  • Business: €199/año
  • Developer: €349/año

En cuanto a la relación calidad/precio, la versión gratuita de TranslatePress y los planes premium de menor coste pueden atraer a quienes tengan un presupuesto más ajustado, mientras que WPML atraerá más a quienes necesitan crear varios sitios web multilingües.

¿Cuál es la mejor alternativa a TranslatePress y WPML?

Aunque WPML y TranslatePress son dos plugins de traducción de WordPress muy populares, ambos tienen limitaciones que pueden plantear dificultades a los usuarios.

WPML consigue traducciones automáticas integrándose con motores de traducción automática como DeepL, Google Translate y Microsoft Translator. Sin embargo, no traduce todo el contenido de una sola vez, sino por secciones, lo que puede requerir mucho tiempo. La interfaz de usuario también puede resultar abrumadora y poco intuitiva para las personas menos experimentadas, lo que dificulta la gestión eficaz de las traducciones.

TranslatePress tiene menos funciones que WPML. Carece de algunas de las opciones de personalización más avanzadas y está diseñado exclusivamente para WordPress, lo que limita su atractivo. También requiere el complemento Translator Accounts para integrarse con servicios de traducción profesionales. Además, todo se gestiona dentro de la interfaz de WordPress, lo que significa que tienes que dar acceso a tu cuenta de WordPress a los colaboradores. Naturalmente, existen riesgos de seguridad que hay que tener en cuenta al dar acceso a cualquiera al back-end de tu web.

Estas limitaciones ponen de manifiesto la necesidad de contar con una solución alternativa que satisfaga las carencias de WPML y TranslatePress. Weglot es una herramienta todo en uno para traducir tu sitio web.

¿Por qué elegir Weglot en lugar de WPML y TranslatePress?

Weglot - WPML frente a TranslatePress

Weglot ofrece un planteamiento integral para la traducción de sitios web, lo que lo convierte en la mejor alternativa a WPML y TranslatePress. Echemos un vistazo a algunas de las funciones clave de Weglot:

  • Traducción automática: detecta, traduce y muestra instantáneamente el contenido de tu sitio web en más de 110 idiomas utilizando una primera versión de traducción automática (de los proveedores líderes como DeepL, Microsoft y Google Translate, seleccionando la solución más precisa en función de la combinación de idiomas).
  • Control manual de la edición completo: a través de tu Panel de control de Weglot puedes gestionar y editar las traducciones de tu sitio web como quieras. Añade traductores que revisen y editen manualmente las traducciones para garantizar la precisión y la calidad de la traducción, edita los textos con tu equipo o encarga traducciones profesionales desde tu Panel de control si lo deseas.
  • Interfaz fácil de usar: la configuración de Weglot es fácil incluso para las personas que no son expertas en tecnología, con una interfaz sencilla y clara que permite gestionar todo el proceso de traducción. Solo tardarás 2 minutos en instalar el plugin y no es necesario usar código ni trabajar con programadores.
El panel de control de Weglot
  • Gestión de las traducciones: un Panel de control intuitivo permite a los usuarios gestionar las traducciones, colaborar en equipo y seguir el progreso de la traducción.
  • Integración multiplataforma: Weglot se integra con todos los sistemas de gestión de contenidos más populares, como WordPress, Shopify y Adobe Commerce (antes Magento).
  • Editor visual: la función del Editor visual te permite editar las traducciones directamente en una vista previa de tu sitio web en tiempo real, asegurándote de que las traducciones funcionan bien con el diseño web existente y permitiéndote conocer el contexto de las traducciones.
  • SEO multilingüe: Weglot traduce automáticamente los metadatos (también se integra con Yoast SEO), publica tu sitio web traducido en subdirectorios de idioma (o subdominios) y añade las etiquetas hreflang, para ofrecer todas las funciones clave del SEO multilingüe.
  • Compatibilidad con el contenido dinámico: el plugin traduce el contenido dinámico generado por las consultas JavaScript o AJAX, asegurándose de que todos los elementos de tu sitio se traducen. Cualquier cambio realizado en el sitio web principal se traduce automáticamente a los demás idiomas utilizados.
  • Velocidad del sitio web: el modelo SaaS de Weglot (en el que la traducción se realiza en servidores en la nube, con el plugin actuando como capa de integración) reduce la carga en la web del usuario. Esto puede mejorar mucho la velocidad del sitio en comparación con WPML y TranslatePress, que almacenan las traducciones localmente en WordPress.

Aquí tienes una comparación de Weglot, TranslatePress y WPML atendiendo a sus funciones y ventajas específicas.

Tabla comparativa responsiva
Característica, beneficio Weglot TranslatePress WPML
Traducción automática Proporciona traducción automática de todo el contenido del sitio después de la instalación. Requiere el inicio manual del proceso de traducción. Ofrece traducción automática página por página, por lo que requiere cierta entrada manual.
Facilidad de configuración Extremadamente fácil de usar con un proceso de configuración rápido y sencillo. Fácil de instalar a través de la interfaz de WordPress. Más complejo de instalar y configurar.
Integración multiplataforma Funciona con múltiples plataformas, incluidas WordPress, Shopify, Drupal y más. Centrado exclusivamente en WordPress . Centrado principalmente en WordPress , pero compatible con la integración con otras plataformas.
Proveedores de traducción automática DeepL, Google Translate y Microsoft Translator para garantizar precisión, velocidad y que el 100 % del contenido del sitio web esté traducido. Google Translate en su versión gratuita y DeepL para planes de pago. Microsoft Translate: 1 crédito por palabra.
Google Translate: 2 créditos por palabra.
DeepL: 3 créditos por palabra.
Optimización SEO Maneja automáticamente las mejores prácticas de SEO, incluidas etiquetas hreflang, URL traducidas y metadatos. Admite funciones de SEO pero requiere un paquete pago con configuración adicional. Proporciona funciones de SEO sólidas pero necesita configuración manual para obtener resultados óptimos.
Gestión de la traducción Panel centralizado para gestionar todas las traducciones; fácil de editar, aprobar o rechazar traducciones. Proporciona un sistema de gestión de traducciones, pero puede ser menos intuitivo. La gestión robusta de la traducción puede ser compleja y menos fácil de usar.
Visual Editor Incluye un visual editor editar traducciones directamente en la interfaz del sitio web. Cuenta con un visual editor frontal. Depende de la edición back-end; no tiene visual editor integrado.
Servicios profesionales de traducción Acceso a traductores profesionales para traducciones humanas de alta calidad dentro del panel de control para una integración perfecta. Ofrece opciones de traducción profesional pero a través de integraciones externas y creación de cuentas de traductor. Le permite agregar su propio equipo de traductores o enviar el contenido de su sitio a uno de los servicios de traducción profesionales con los que se asocian.
Rendimiento y velocidad Impacto mínimo en el rendimiento del sitio web debido al manejo eficiente de las traducciones y el almacenamiento en caché. Generalmente ofrece un buen rendimiento. Puede ralentizar los sitios web, especialmente los más grandes y con muchos idiomas, debido al mayor uso de la base de datos.
Alcance global Admite más de 110 idiomas, además de idiomas personalizados. Admite más de 130 idiomas. Admite 65 idiomas.

¿El veredicto?

TranslatePress es una buena solución para los sitios web más pequeños. Su interfaz fácil de usar y su integración con los plugins y los temas más populares lo convierten en una opción accesible. Puedes encontrar una comparación detallada de sus funciones en nuestra guía comparativa de Weglot vs. TranslatePress.

El uso de WPML puede ser muy complejo, por lo que es más adecuado para quienes tengan al menos un conocimiento básico de cómo funciona WordPress técnicamente. Su método de traducir el contenido página por página también requiere mucho más tiempo que otras herramientas disponibles, lo que significa que siempre habrá un cierto nivel de trabajo manual que será necesario para mantener un sitio web multilingüe en WordPress.

Weglot destaca por su facilidad de uso, capacidad de traducción automática, control total de la edición, requisitos mínimos para la configuración, optimización para el SEO multilingüe y excelente rendimiento del sitio web. Es adecuado para cualquier persona que busque una solución rápida y eficaz para múltiples plataformas, como WordPress, Shopify y muchas más. Los usuarios alaban no solo las increíbles funciones de nuestro plugin, sino también nuestro servicio de atención al cliente: 

"El plugin es un producto excelente, que produce traducciones de gran calidad. Siempre que he tenido alguna pregunta o problema, el servicio de atención al cliente ha sido excelente".

- kdric en WordPress.org

Más de 70.000 sitios web utilizan Weglot para dirigirse a sus clientes internacionales y nuestro plugin ha obtenido una impresionante puntuación de 4,8 sobre 5 estrellas

Valoración de la comunidad WordPress de Weglot: 4,8 de 5 estrellas

Si buscas una solución fiable y fácil de usar para crear un sitio web multilingüe, Weglot es tu mejor opción.

Empieza con Weglot: la mejor opción para la traducción de sitios web

Las herramientas avanzadas, la facilidad de uso y los precios competitivos hacen de Weglot una alternativa superior a otras plataformas de traducción del mercado.

La función de detección y traducción automática de los contenidos de Weglot nos distingue de otras soluciones, ya que ahorra a las empresas incontables horas que suelen emplear en los procesos manuales. Nuestra plataforma es compatible con más de 110 idiomas, incluidas variantes como el inglés británico o el portugués de Brasil. Y a medida que añades nuevos contenidos a tu sitio web, Weglot los detecta y los traduce, para garantizar que las versiones multilingües se mantienen alineadas con tu sitio principal.

En cuanto al coste, Weglot ofrece un modelo de precios flexible que se adapta a empresas de todos los tamaños. Con un plan gratuito para sitios web de 2.000 palabras o menos, cualquier pequeña empresa o startup puede disfrutar de las ventajas de Weglot. Y nuestros planes de pago escalables hacen que la plataforma sea una opción atractiva para las grandes empresas que buscan una solución que crezca con ellas.

¡No dejes que el idioma sea una barrera para el éxito en Internet! Empieza tuprueba gratuita de 14 días de Weglot para comprobar por ti mismo lo rápido y fácil que es tener un sitio web WordPress multilingüe en funcionamiento.

icono de dirección
Descubre Weglot

Únete a las más de 110.000 marcas que ya confían en Weglot para traducir sus sitios web.

Traduce tu sitio web al instante con IA, ajusta y perfecciona las traducciones como quieras y publícalo en solo unos minutos.

¿Qué vamos a tratar en este artículo?
Icono de un cohete

¿Listo para empezar?

La mejor manera de comprender el poder de Weglot verlo por ti mismo. Pruébalos gratis y sin compromiso.

La mejor manera de comprender el poder de Weglot verlo por ti mismo. Pruébalos gratis y sin compromiso.

Si aún no estás listo para conectar tu sitio web, tienes a tu disposición un sitio web de demostración en tu panel de control.

Otros artículos que también te pueden interesar

No se encontraron elementos.
Icono de preguntas frecuentes

Preguntas frecuentes

No se encontraron elementos.

Flecha azul

Flecha azul

Flecha azul