

Una de las preguntas más frecuentes que se hace la gente es cuáles son las diferencias entre los plugins de traducción de WordPress WPML y Weglot.
WPML, de los desarrolladores OnTheGoSystems, es uno de los principales actores en el directorio de WordPress desde hace algún tiempo. Aunque no estamos aquí para decirte cuál es el mejor plugin de traducción para WordPress, vamos a hablar de una solución alternativa que creemos que los usuarios pueden encontrar más fácil de navegar.
Presentamos Weglotsoftware de traducción de sitios web fácil de usar que te permite traducir todo tu contenido a varios idiomas en cuestión de minutos.
Cuenta con una interfaz de usuario intuitiva, compatibilidad con 110 idiomas y detección y traducción continuas de sus contenidos, todo ello sin implicar una sola línea de código.
Para los skimmers, aquí tienes una tabla que resume las características de cada uno. Luego entraremos en más detalles para ayudarte a entender cuál se adapta mejor a tus necesidades.
¿Quieres poner en marcha tu proyecto de traducción de sitios web cuanto antes? El proceso de configuración revela importantes diferencias técnicas entre estos plugins.
Weglot se instala con un solo clic desde el directorio de WordPress. En cambio, WPML requiere la descarga de cuatro componentes de plugin independientes. Estos componentes incluyen el plugin principal de WPML, los módulos de Traducción de cadenas, Gestión de traducciones y Traducción de medios.
Para la instalación se requiere una comprensión básica de cómo funciona WordPress "bajo el capó":
WPML almacena las traducciones en tu base de datos de WordPress. Este enfoque crea entradas duplicadas para cada versión lingüística. WPML requiere una configuración manual para cada traducción.
Tenga en cuenta que la instalación de WPML es sólo el primer paso en el proceso del proyecto de traducción de su sitio web. En esta etapa, aún no ha traducido ninguna parte de su sitio.

Weglot utiliza una instalación con un solo clic desde el directorio de WordPress.
Weglot almacena las traducciones en servidores externos para reducir la carga del sitio. Este enfoque basado en la nube significa que tu base de datos de WordPress se mantiene ágil. Weglot traduce todo tu sitio web automáticamente tras la instalación. No es necesaria ninguna configuración adicional: ¡tu sitio se convierte en multilingüe al instante!

La detección de contenido es el proceso de identificar texto traducible en tu sitio web.
Weglot utiliza el escaneado de todo el sitio para detectar todo el contenido automáticamente. Este enfoque integral encuentra texto en entradas, páginas, widgets, menús y plugins. Weglot lo traduce todo con un solo clic. Todo tu sitio web se convierte en multilingüe al instante, incluido el contenido dinámico.
WPML utiliza renderizado HTML que puede pasar por alto elementos dinámicos. El plugin escanea el HTML renderizado del front-end de tu sitio, pudiendo pasar por alto contenido generado por JavaScript. WPML traduce el contenido cadena por cadena. Tendrás que enviar comandos manuales para cada contenido que quieras traducir.
Otra diferencia clave tiene que ver con el mantenimiento continuo. Weglot detecta y traduce automáticamente las actualizaciones. Cuando añades contenido nuevo o modificas el texto existente, Weglot lo encuentra y lo traduce inmediatamente. WPML requiere comandos manuales para cada actualización. Debes gestionar activamente la traducción de nuevos contenidos a través de la interfaz de WPML.
Los métodos de almacenamiento también difieren significativamente. WPML crea entradas duplicadas para cada idioma de tu base de datos. Si tienes cinco idiomas, tendrás cinco versiones de cada post. Weglot utiliza una capa de traducción basada en la nube sin duplicar el contenido. Tu base de datos de WordPress permanece limpia mientras las traducciones se cargan desde los servidores de Weglot.
Cosas a tener en cuenta sobre la traducción de tu sitio WordPress con WPML:
Weglot gestiona la traducción automática de su sitio web de una forma muy diferente:

¿Tienes curiosidad por saber cómo funcionaría Weglot en tu sitio web? Puedes probar todas las capacidades de nuestro plugin de traducción para WordPress a través de nuestra prueba gratuita de 14 días. No necesitas tarjeta de crédito.
Esto te da tiempo suficiente para ver cómo funciona el plugin de traducción, y si tienes alguna duda, puedes preguntar al equipo de soporte Weglot .
También puede utilizar la versión gratuita para traducir hasta 2.000 palabras de su sitio a otro idioma durante el tiempo que desee antes de ver cuál de las otras opciones de precios le conviene más.
Actualmente, WPML no ofrece un período de prueba gratuito. Sin embargo, existe una garantía de devolución del dinero de 30 días si la solución de traducción no satisface sus necesidades.
Ambos plugins multilingües utilizan la traducción automática para traducir instantáneamente sitios web. Aunque es una forma excelente de acelerar un proyecto de traducción, es posible que quieras que un ojo humano ajuste las traducciones para que sean totalmente precisas.
¿No conoce a nadie adecuado? Puede encargar traducciones profesionales de frases y oraciones de las que no esté seguro. Recibirá su solicitud en 2 días laborables.
Weglot proporciona un único panel de control unificado para todas las traducciones. Todas las funciones de gestión de traducciones existen en una sola interfaz para facilitar su uso. WPML requiere cambiar entre varias interfaces. Tendrás que alternar entre el editor de WordPress y las pantallas de gestión de traducciones de WPML.
La experiencia de edición difiere significativamente. Visual Editor Weglot Visual Editor la edición front-end con vista previa en tiempo real. Haz clic en cualquier elemento de texto para editarlo mientras ves el diseño de tu sitio web. Esto resulta especialmente útil al traducir a idiomas que se escriben de derecha a izquierda, para comprobar la alineación, así como a idiomas que utilizan de forma natural más palabras o palabras más largas, como el alemán.
WPML utiliza un editor de traducción avanzado back-end sin contexto visual. Trabajas con cadenas de texto separadas del diseño de tu sitio web.
Weglot ahora también incluye un Modelo lingüístico de IA para traducciones específicas de marca. Esta función se puede entrenar con el tono y la terminología de tu marca para que se adapte realmente a la voz de tu empresa. Cuantos más ejemplos y comentarios le des, mejor lo hará.
Ambos plugins son compatibles con DeepL, Google Translate y Microsoft Translator. Sin embargo, Weglot selecciona automáticamente el mejor proveedor para cada par de idiomas. Esta optimización se realiza entre bastidores para mejorar la calidad de la traducción.
Para obtener todas las ventajas de las capacidades de gestión de traducciones de WPML, deberá tener el paquete Multilingual CMS o Multilingual Agency. Entonces tendrá que instalar por separado su plugin de gestión de traducciones.
Esta es una diferencia significativa con respecto a Weglot, ya que independientemente del plan que tenga (incluso los sitios web más pequeños que utilizan el plan gratuito de un máximo de 2000 palabras), tendrá acceso a todas las funciones y ventajas de la gestión de la traducción en una sola interfaz fácil de usar.
El panel de WPML ofrece algunas de las mismas funciones que el de Weglot, como subcontratar traducciones a servicios de traducción profesionales o a equipos de traductores. Después, puedes gestionar y editar cada traducción. Pero la gestión de tus traducciones dentro del panel de control de Weglot es más intuitiva que la de WPML.

En primer lugar, puede buscar sus traducciones por la URL de la página, las traducciones multimedia o los metadatos SEO. Cualquier contenido que se muestre en su sitio web, incluido el texto generado desde distintos plugins, aparecerá junto.

Con WPML, tendrá que alternar entre dos editores distintos para ver el contenido de su sitio web y el contenido fuera del editor de WordPress.

Además, Weglot también ha desarrollado otra forma aún más sencilla de gestionar tus traducciones: un editor visual de traducciones.
Solo tienes que ir a la pestañaVisual Editordesde tu Weglot . Verás una vista previa en directo de tu sitio web multilingüe. Al hacer clic en cada traducción para realizar un cambio y pulsar «Aceptar», se sincronizará automáticamente con tu sitio web real.

¿Tienes algún problema? La experiencia de soporte varía mucho de un plugin a otro. Los usuarios de WPML a veces experimentan largos tiempos de espera para obtener respuestas de soporte. Obtener ayuda puede llevar días o incluso semanas en algunos casos.
Weglot proporciona respuestas de soporte en un día laborable. Nuestro plugin tiene más de 1.500 opiniones de 5 estrellas gracias a nuestro soporte reactivo, independientemente del plan que tengas.
{{quote-cta-banner}}
A la hora de crear un sitio multilingüe en WordPress, el punto de partida natural son las entradas y las páginas. Pero hay una gran cantidad de contenido en tu sitio que necesitará localización para garantizar la mejor experiencia en todos los idiomas.
Esto incluirá el texto generado por los complementos de tu sitio (especialmente los complementos de tiendas como WooCommerce o los complementos de SEO como Yoast), los eslóganes del sitio, los elementos del menú, las taxonomías, las barras laterales y mucho más.
WPML requiere varios plugins para traducir diferentes tipos de contenido. Cada componente se encarga de elementos específicos de tu sitio WordPress. El plugin WPML Multilingual CMS gestiona las entradas y las páginas. Este componente central gestiona las traducciones de tu contenido principal.
WPML String Translation (incluido en el paquete Multilingual CMS) es necesario para el texto de los temas y widgets. Sin él, los elementos de tu tema permanecerán en el idioma original. Para las tiendas online, WooCommerce es necesario para el contenido de comercio electrónico. Las descripciones de los productos, las páginas de pago y el texto del carrito necesitan este complemento. ACF Multilingual traduce los campos personalizados. Los sitios que utilizan Advanced Custom Fields requieren este componente adicional.
En cambio, Weglot traduce todos los tipos de contenido con un único plugin. Todo, desde las entradas hasta los widgets y los campos personalizados, se traduce automáticamente. Utilizar un plugin gratuito como Weglot te evita la molestia de tener que hacerlo tú mismo. Está diseñado para traducir automáticamente el contenido de cada componente, proporcionándote un sitio totalmente utilizable en cuestión de minutos.
WPML requiere temas y plugins compatibles para una funcionalidad completa. Comprueba las listas de compatibilidad antes de comprar temas o instalar plugins. Weglot está diseñado para funcionar con cualquier tema o plugin de WordPress. No es necesario comprobar la compatibilidad: funciona universalmente.
Con WPML se puede traducir y mostrar automáticamente el contenido de un sitio web WordPress. Sin embargo, existe una diferencia clave entre el potencial de traducción de Weglot y el de WPML, que consiste en que WPML no es capaz de traducir ningún contenido que no esté incluido en el editor de WordPress.
La forma en que esto es manejado por WPML es a través de una interfaz separada donde se puede gestionar este tipo de contenido, lo que requiere la compra del paquete Multilingual CMS o superior. Tendrá que traducir manualmente estos elementos de su sitio web y marcar cada traducción como completa.
En cambio, con Weglot:
La disponibilidad de idiomas difiere entre los plugins. WPML admite 65 idiomas. Esto cubre la mayoría de los principales idiomas del mundo. Weglot admite más de 110 idiomas, incluidos idiomas personalizados. Incluso puedes añadir variaciones regionales como el portugués de Brasil.
Actualmente, WPML ofrece 65 idiomas, mientras que Weglot admite más de 110, incluidos idiomas como el portugués de Brasil. Puedes consultar la lista completa de idiomasWeglot, y si no ves el idioma que necesitas, siempre puedes ponerte en contacto con nosotros.
WPML requiere el pago de una licencia anual más créditos de traducción. No es una compra única: pagas anualmente para tener acceso continuado.
WPML proporciona 2.000 créditos gratuitos al mes con los planes de pago. Después de eso, entras en su sistema Pay As You Go. Los créditos adicionales de WPML empiezan en 50 euros por 40.000 créditos, o unas 20.000 palabras, dependiendo del proveedor de servicios que elijas:
También puedes calcular el número de palabras que necesitas traducir y obtener un precio personalizado.
Weglot tiene un modelo más sencillo: los planes gratuitos tienen una asignación de 2.000 palabras, el plan de inicio tiene un límite de 10.000 palabras, y así sucesivamente. No necesitas llevar la cuenta de cuántos créditos has utilizado para un proveedor concreto, lo que facilita la gestión de tu uso.
Obtenga más información sobre nuestros precios para encontrar el plan que mejor se adapte a sus necesidades, con funciones adicionales como más miembros del equipo, URL traducidas y mucho más.
Para comprobar tu uso actual de palabras, entra en el Panel de Control Weglot . En Inicio, verás un recuadro blanco a tu izquierda titulado Uso del plan. Allí encontrarás cuántas palabras ha traducido Weglot en tu sitio web de WordPress.
WPML ofrece una garantía de devolución del dinero de 30 días. Pagas por adelantado y puedes solicitar un reembolso si no estás satisfecho. Weglot ofrece una prueba gratuita de 14 días sin necesidad de tarjeta de crédito, para que puedas probar todas las funciones -incluido el Modelo de Lenguaje AI- antes de comprometerte con un plan de pago.
Además, ofrecemos asistencia inmediata para todo tipo de contenidos. Ya se trate de contenido de ventanas emergentes, plugins o slugs de URL, no tendrás que preocuparte por problemas de compatibilidad al elegir un plugin multilingüe.

Esto es lo que se muestra en el front-end de su sitio web y la forma en que un usuario podrá cambiar entre varios idiomas.
Una de las diferencias clave entre WPML y Weglot que Weglot añade automáticamente un selector de idioma a tu sitio web una vez que has instalado el plugin. Con WPML, tendrás que utilizar tu propio código personalizado o contratar a un desarrollador para añadir un selector de idioma a tu tema de WordPress.
Con Weglot, puedes elegir el orden en el que deseas que aparezcan los idiomas en tu selector de idiomas. También puedes seleccionar dónde deseas que se muestre, ya sea en el menú, en un widget, en el pie de página o en un enlace (por encima o por debajo de las entradas de tu blog).
De forma predeterminada, con Weglot plugin de traducción para WordPress, dispondrás de un selector de idioma totalmente funcional que se añadirá automáticamente a tu sitio web. Incluso puedes personalizar tu selector de idioma sin necesidad de conocimientos técnicos ni código.

Cuando instales Weglot por primera vez, el selector de idioma se colocará automáticamente en la parte inferior derecha de tu sitio web. A continuación, una vez que accedas al panel de administración de WordPress, podrás seleccionar las siguientes opciones:
¡Fácil! Ahora, compara esto con la configuración del selector de idioma de WPML para obtener una mejor visión general.
Lectura recomendada: 9 mejores plugins de traducción de WordPress para el éxito multilingüe
Esperamos que la información anterior haya respondido a tu pregunta sobre las diferencias entre estos dos plugins de traducción para WordPress.
Las principales desventajas de WPML incluyen su mayor complejidad, la falta de edición en el front-end y los requisitos de múltiples plugins. La necesidad de una configuración más manual, los tiempos de respuesta del soporte más lentos y el impacto en el almacenamiento de la base de datos pueden hacer que WPML sea un reto para los usuarios que buscan una implementación rápida.
Weglot ofrece una alternativa simplificada a WPML que resuelve estos problemas. La solución de un solo plugin, la detección automática y la arquitectura basada en la nube simplifican la creación de sitios multilingües.
Si la solución de traducción Weglot te parece interesante, te ofrecemos una prueba gratuita de 14 días, que te da acceso a todas las funciones del paquete de pago. Pruébalo tú mismo y verás cómo puedes tener un sitio web multilingüe de WordPress funcionando en sólo 5 minutos.