Traducción web

Guía para encontrar los mejores servicios de traducción de sitios web en línea

Guía para encontrar los mejores servicios de traducción de sitios web en línea
Elizabeth Pokorny
Redactado por
Elizabeth Pokorny
Elizabeth Pokorny
Redactado por
Elizabeth Pokorny
Revisado
Elizabeth Pokorny
Revisado por
Actualizado el
15 de noviembre de 2023

¿Busca servicios de traducción de páginas web? Pues está de suerte. En esta guía, vamos a echar un vistazo a las ventajas de traducir un sitio web, el proceso de traducción de sitios web, los mejores servicios profesionales de traducción de sitios web con los que trabajar y cómo puede gestionar su proyecto de traducción de sitios web en un solo lugar.

Empecemos.

Traducir un sitio web - Principales ventajas

Traducir un sitio web tiene numerosas ventajas. Al traducir su sitio web, deja de limitarse a la lengua inglesa y consigue llegar a sus mercados y clientes internacionales actuales y nuevos en sus lenguas maternas. Dado que un número considerable de personas cuya lengua materna no es el inglés constituyen la base de clientes de empresas que atienden a diferentes grupos demográficos, la traducción es esencial. Además, los sitios web traducidos parecen personalizados, y a los consumidores les encantan las experiencias en línea que parecen hechas especialmente para ellos.

Los angloparlantes nativos sólo representan algo menos del 5% de la población mundial. - Resto del mundo, "¿Qué idiomas dominan Internet?"

Si vende en línea, su tienda de comercio electrónico o sitio web empresarial está a punto de multiplicarse por diez al vender a un público más amplio e incluso convertir clientes potenciales que, de otro modo, no comprenderían el proceso de compra completo.

Sea cual sea el motivo que le lleva a embarcarse en un proyecto de traducción de un sitio web, es importante encontrar la solución de traducción de sitios web adecuada para su empresa para que el proceso sea lo más fluido posible.

El proceso de traducción de sitios web

El proyecto de localización o traducción de su sitio web se divide principalmente en dos fases:

  • La fase de traducción del contenido: encontrar y trabajar con un proveedor de servicios de traducción de sitios web para traducir su contenido a un nuevo idioma. Aquí es donde entra en juego un servicio profesional de traducción de páginas web.
  • La fase de integración en el sitio web: añadir y mostrar el contenido traducido en su sitio web.
  • ~Aquí se incluye el uso del contenido localizado que acaba de producir y la creación de un sitio web multilingüe que lo proporcione a sus usuarios en su lengua materna.
  • ~También tendrás que ocuparte de los aspectos complicados, como configurar las etiquetas hreflang, entre otras cosas.

Veamos ahora en detalle cada una de estas fases del proceso de traducción de sitios web.

La fase de traducción de contenidos

Traducción de una frase inglesa a una francesa
Traducir sus contenidos.

A la hora de traducir el contenido de su sitio web, puede elegir entre dos opciones:

  • Traducción humana, en la que usted contrata un servicio profesional de traducción de sitios web para que traduzca su contenido con la ayuda de lingüistas profesionales.
  • Traducción automática, en la que se utiliza un programa de traducción automática o un plugin de WordPress como Weglot para traducir el contenido. (Cabe señalar que de esta forma también se combina el proceso de traducción con el de integración del sitio web, pero hablaremos de ello más adelante).

Su elección dependerá de las necesidades de su empresa, su sitio web y sus usuarios.

Traducción humana o profesional

La traducción profesional significa que contará con la colaboración de un hablante nativo desde el principio de su proyecto de traducción para garantizar la calidad de la traducción. Es muy importante para las empresas que operan en campos muy técnicos, en los que es fundamental para su negocio que el contexto de su sitio web traducido sea exactamente el correcto. Por ejemplo, los sitios web de los sectores médico y jurídico son los que más se beneficiarían de un servicio profesional de traducción de sitios web.

Si desea captar el matiz de la comunicación en varios idiomas y quiere tener la confianza de saber que ha contratado a un hablante fluido para traducir el contenido de su sitio web del inglés al español, japonés, árabe o portugués, por ejemplo, lo mejor es recurrir a una agencia o servicio de traducción. Le dará la seguridad de que su contenido parecerá a los hablantes nativos como si estuviera escrito originalmente en su idioma.

El 40% de los encuestados afirma que no compraría productos en otro idioma.

Si decide recurrir a un proveedor de servicios de traducción de sitios web y encargar la traducción de sus contenidos a lingüistas profesionales, tendrá que encontrar una agencia que conozca bien su sector. Ten en cuenta que tendrás que implicarte al máximo con la agencia y el proyecto de traducción para asegurarte de que cualquier contenido traducido, tanto el existente como el nuevo, satisface las necesidades de tu audiencia.

Esto significa contar desde el principio con gestores de proyectos de su equipo y con el gestor de cuentas de la agencia de traducción. Este paso es crucial, ya que puede haber diferentes departamentos dentro de la empresa a los que tendrás que implicar y obtener su aprobación para el contenido traducido.

Aunque una agencia de traducción es increíblemente eficiente a la hora de proporcionar traducciones precisas de su sitio web, tenga en cuenta que normalmente usted es el único responsable de proporcionar el contenido a traducir a la agencia de traducción. No puede limitarse a darles la URL de las páginas web que deben traducirse, sino que tendrá que entregarles el contenido en forma de documento de Word o Excel. De lo contrario, también pueden faltar partes de su sitio web que deban traducirse, por ejemplo, páginas no enlazadas en su navegación o dentro de su pie de página o incluso sólo texto en su pie de página.

A continuación, tendrá que implementar un proceso de gestión de contenidos para supervisar la calidad y comprobar cualquier contenido traducido que le devuelva el servicio de traducción de su sitio web. Por lo general, las empresas de traducción también incluyen un nivel adicional de revisión para garantizar la máxima precisión, por lo que también tendrá que tenerlo en cuenta en su calendario.

No olvide que, una vez realizada la integración inicial, tendrá que identificar las tareas de traducción en curso, como las actualizaciones de los contenidos existentes o los nuevos contenidos que vaya añadiendo progresivamente (algo especialmente laborioso para las tiendas de comercio electrónico). Algunos servicios de traducción de sitios web pueden hacerlo por ti.

Traducción automática

La traducción automática funciona bien si necesita traducir el contenido de su sitio web a una amplia gama de idiomas de destino y desea la flexibilidad de combinar la traducción humana con la traducción automática.

Captura de pantalla del uso de Google Translate para traducir el texto de marketing de un ejemplo de papelería.

A diferencia de lo que sugiere el término, la traducción automática no está automatizada al 100%. En el proceso también pueden intervenir traductores humanos. Sin embargo, en gran medida, la traducción automática consiste en utilizar proveedores de traducción automática para traducir automáticamente tus contenidos (en lugar de depender del proceso, a menudo largo, de la traducción humana) y ofrecerte traducciones en tiempo real.

En este caso, en lugar de confiar en un servicio como Google Translate, obtendrás mejores resultados con un plugin multilingüe dedicado para WordPress como Weglot. Weglot utiliza diferentes proveedores de traducción automática (basados en pares de idiomas), como DeepL, Google Translate y Microsoft Translator. Además, te permite editar manualmente las traducciones para ofrecerte traducciones precisas con una gestión mínima de la traducción.

Editor visual de Weglot
Editor visual de Weglot

La fase de traducción del contenido del sitio web será más rápida y fluida si elige un servicio de traducción de sitios web junto con Weglot, ya que Weglot detecta automáticamente todo el contenido de su sitio web y lo traduce por usted. No tendrá que ocuparse del proceso manual de intercambiar archivos para traducir con su agencia de traducción, ni preocuparse de que no se detecte todo el contenido de su sitio web. ¡Olvídese de copiar y pegar y volver a copiar y volver a pegar!

Sugerencias para los servicios de traducción de páginas web

La mejor forma de traducir y localizar un sitio web es con la ayuda de lingüistas expertos. Estos son los 3 mejores servicios de traducción de sitios web a los que puede confiar su proyecto de traducción:

Lionbridge
Página principal de Lionbridge - servicios de traducción de sitios web

Lionbridge ofrece una amplia gama de servicios de traducción: localización de vídeo y software, SEO multilingüe y marketing digital, localización de sitios web y muchos más. Incluso están especializados en redacción técnica, lo que resulta útil si te dedicas a un sector complejo.

Es uno de los mayores proveedores de servicios, con más de 6.000 empleados trabajando en más de 5.000 ciudades desde hace más de 25 años. Son compatibles con más de 350 idiomas, por lo que podrá añadir fácilmente funciones multilingües a su sitio web.

RWS
RWS - servicio de traducción de sitios web

Con más de 60 años de experiencia, RWS es uno de los mayores y más antiguos servicios de traducción de sitios web. Cuenta con un equipo de más de 7.500 expertos, traductores autónomos y proveedores especializados en 160 países. Todos ellos están altamente cualificados en diferentes sectores para ofrecer una experiencia personalizada a la hora de traducir sus blogs, páginas de destino y otros contenidos.

Pueden traducir directamente su contenido a otro idioma o trabajar con una primera capa de traducción automática y posteditar el resultado. Incluso ofrecen servicios de transcreación o adaptación del estilo, el diseño y el texto de un contenido para reflejar los antecedentes culturales del público objetivo.  

Acolad
Acolad homepage - servicio de traducción de sitios web

Acolad es uno de los principales proveedores de traducción certificada del mundo. Con más de 30 años de experiencia, 20.000 lingüistas expertos, 200 expertos en investigación y desarrollo y más de 25.000 clientes, son sin duda uno de los más experimentados. También ofrecen servicios de localización.

Sus expertos lingüísticos están formados en las mejores prácticas para sitios web. Esto significa que trabajan con los gestores técnicos para optimizar cada parte de su sitio web, incluso en diferentes idiomas. Como resultado, su contenido conectará más profundamente con su público objetivo, maximizará el SEO multilingüe y llegará con éxito a sus clientes potenciales de todo el mundo. Además, cumplen las normas de accesibilidad para garantizar que su sitio web sea realmente inclusivo.

Independientemente del servicio que elijas, todos pueden utilizarse sin problemas con Weglot. Puedes añadir traductores a tu proyecto para que gestionen directamente el contenido traducido, importar o exportar archivos de traducción desde el servicio, etc.

Integrar la traducción en su sitio web

El segundo paso de la traducción de sitios web consiste en importar el contenido traducido a su sitio web para que pueda empezar a hacer negocios en todo el mundo.

Si has optado por la traducción de servicios profesionales y has contratado a un traductor para tener contenidos separados para los distintos territorios, es posible que tengas que configurarlos manualmente. Esto significa que tendrás que copiar y pegar manualmente o gestionar archivos.

Esta no es una opción para una entrega rápida. Incluso cuando se utiliza con un sistema de gestión de la traducción, a menudo es necesario crear páginas manualmente y cargar el contenido traducido. Algunos contenidos ni siquiera se detectan.

Otra opción es que tú y tu equipo reviséis y gestionéis las traducciones vosotros mismos. Aunque suelen ser tediosas, las soluciones multilingües como Weglot facilitan esta parte gracias a diferentes funciones de gestión de traducciones.

Ocuparse de los aspectos técnicos

Ahora, es el momento de configurar el aspecto técnico de la traducción de un sitio web.

Si estás coordinando entre un servicio de traducción profesional y tu equipo de desarrolladores, tendrás que hacer varias cosas manualmente. En primer lugar, tendrá que registrar versiones de su nombre de dominio con el dominio de nivel superior de código de país (ccTLD) apropiado para cada país de destino. En segundo lugar, tendrá que configurar su sitio web para alojar el contenido traducido.

Desglose de ccTLD en una URL
ccTLD en las URL

Para hacerlo más fácil, puedes probar una solución multisitio de WordPress o utilizar sitios separados. Un enfoque aún más sencillo sería utilizar un único sitio con un plugin multilingüe que también se encargue de la traducción.

Los que opten por la traducción profesional también tendrán que asignar personas para importar el contenido y poner en marcha controles para garantizar que se importa con precisión, sin perder acentos ni caracteres únicos, por ejemplo.

Una vez cargado el contenido, tendrá que optimizarlo(SEO multilingüe) para mejorar su posición en los motores de búsqueda de países como Google y Bing. Las palabras clave objetivo pueden ser diferentes en los distintos mercados, por lo que tendrás que hacer un trabajo adicional para identificarlas.

Una lista de palabras clave en francés para alguien que quiera posicionarse por "vin rouge" o vino tinto
Búsqueda de palabras clave en francés para "vin rouge" o vino tinto

Utilizar una red multisitio también es un reto. Es una solución que utilizan muchas empresas internacionales: gestionar una red con sitios individuales para territorios o idiomas concretos.

Pero el principal inconveniente es la duplicación de esfuerzos a la hora de gestionar los contenidos y administrar los sitios.

Si trabajar con una agencia de traducción se sale de su presupuesto, encontrar una solución multilingüe que funcione en un sitio independiente le ahorrará mucho tiempo a la hora de poner en marcha su sitio web.

Ventajas de una solución multilingüe como Weglot

Como puede ver, el proceso de traducir el contenido de su sitio web e integrarlo en él no es sencillo. Sin embargo, utilizar una solución de traducción multilingüe como Weglot facilita el proceso, ya que todos los pasos se realizan automáticamente.

Página de inicio de Weglot - servicio de traducción de sitios web

Weglot combina lo mejor de dos mundos: la traducción humana y la traducción automática para ofrecerle traducciones de alta calidad. Puede utilizarlo para obtener una primera capa rápida de traducción automática de su sitio web y, a continuación, acceder a traductores profesionales desde el panel de control de Weglot para ajustar sus páginas más importantes y obtener el mejor resultado de traducción.  

O bien, puede utilizarlo mientras trabaja con servicios profesionales de traducción de sitios web y hacer que trabajen en su sitio web utilizando una interfaz: el panel de control de Weglot.

Más de 70.000 propietarios de sitios web confían en Weglot para gestionar las traducciones de sus sitios WordPress.

Con Weglot, puede gestionar todas sus traducciones en un solo lugar, directamente desde el panel de control de su sitio web. Puede traducir su contenido en cuestión de minutos y, a continuación, recurrir a traductores profesionales que se asegurarán de que su contenido esté aún más localizado. Es así de flexible. Esto significa que tiene la opción de utilizar traducción automática o humana, o una mezcla de ambas.

Lista de traducciones en Weglot Dashboard - servicio de traducción de sitios web

Con un editor visual y un editor en el contenido, puede utilizar Weglot para ver cómo queda su contenido traducido en el contexto de su sitio web. Está optimizado para SEO multilingüe y es fácil de instalar y configurar. También significa que su proyecto de traducción de sitios web alcanzará un nivel de automatización en el que tendrá muy poco que hacer manualmente.

Conclusión

Utilizar un servicio de traducción de sitios web para traducir el contenido de su sitio web es la mejor manera de garantizar una precisión de nivel nativo. Pero el proceso no termina aquí: tendrás que cargar y mostrar el contenido traducido en tu sitio web.

Con Weglot, puede cargar fácilmente contenido traducido profesionalmente en su sitio web, traducirlo mediante traducción automática o gestionar su proceso de traducción desde un solo lugar.

Pruebe la versión gratuita de 10 días de Weglot para tener un sitio web multilingüe en cuestión de minutos.

Descubrir weglot

¿Estás preparado para mostrar tu web en varios idiomas?

Prueba Weglot en tu web de forma gratuita (sin necesidad de tarjeta de crédito).

Blog de iconos

En este artículo, vamos a examinar:
Probar gratis