Překlad webu

Podrobný průvodce tím, co se stane, když si necháte přeložit svůj web

Podrobný průvodce tím, co se stane, když si necháte přeložit svůj web
Rayne Aguilar
Napsal/a
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Zkontroloval/a
Elizabeth Pokorny
Aktualizováno dne
30. dubna 2026

Angličtina je jazykem menšiny světové populace, přesto je téměř polovina všech webových stránek psána výhradně v angličtině. To znamená, že značná část potenciálních zákazníků, kteří na váš web zavítají, s ním nemůže komunikovat ve svém jazyce a odchází. Studie často uvádějí, že většina nakupujících nakupuje na webech, které jsou pouze v angličtině, jen zřídka nebo vůbec, a dává přednost nákupu na stránkách v „rodném jazyce“.

Překlad vašich webových stránek je samozřejmě správným krokem, ale celý proces se může jevit jako náročný. Náš průvodce vás však provede všemi fázemi a vysvětlí, kde se práce odehrává, a zároveň zdůrazní, v jakých oblastech stále hraje roli váš vlastní úsudek. A co je nejdůležitější, ukáže vám, kde vám umělá inteligence může ulehčit práci.

Klíčové poznatky

  • Překlad webových stránek není jen o viditelném textu. Zahrnuje také metadata, procesy platby, dynamický obsah, formuláře a chybová hlášení. Aby byl uživatelský zážitek ucelený, musí každá z těchto vrstev fungovat v cílovém jazyce.
  • Weglot automatizovat ruční procesy. Tento nástroj zahrnuje detekci obsahu, překladový model založený na umělé inteligenci, automatické vytváření jazykových URL adres a hreflang bez nutnosti podpory vývojářů.
  • Překlad pomocí umělé inteligence vám přináší objem i rychlost. Jakmile do překladového modelu AI zadáte své značkové směrnice, styl komunikace a další vlastní pokyny, poskytne vám překlady v duchu vaší značky.

Co vlastně překlad webových stránek obnáší

Nejprve si ujasněme, v čem spočívá rozdíl mezi překladem a lokalizací:

  • Překlad v technickém smyslu znamená převedení textu z jednoho jazyka do druhého, přičemž se nebere ohled na žádné kontextové nuance ani specifika.
  • Lokalizace přizpůsobuje formáty data, měny, kulturní odkazy a nuance, jakož i zvyklosti, díky nimž má návštěvník pocit, že web byl vytvořen přímo pro něj, a ne jen hrubě převzat z jiného zdroje.

Pro většinu webových stránek představuje kvalitně provedený překlad základ, na kterém se staví lokalizace. Tyto dva prvky fungují nejlépe ve vzájemné součinnosti, avšak většina lidí podceňuje rozsah toho, co je na běžném webu třeba přeložit.

Zřejmý obsah (jako je vaše domovská stránka, popisy produktů a příspěvky na blogu) je sice důležitý, ale kompletní překladatelský projekt zahrnuje také názvy stránek a meta popisy, popisky formulářů a validační hlášky, chybové hlášky, procesy platby, alternativní texty obrázků a dynamicky načítaný obsah z aplikací a pluginů třetích stran.

Tyto vrstvy hrají důležitou roli v několika ohledech:

  • Pokud metadata nejsou přeložena, může se stát, že se vaše přeložené stránky neobjeví ve výsledcích místního vyhledávání, nebo se dokonce zobrazí ve výsledcích pro úplně jiný jazyk.
  • Formuláře a chybová hlášení, které zůstávají v původním jazyce, narušují uživatelský zážitek v klíčovém okamžiku konverze.
  • Pokud procesy při placení nejsou lokalizovány, může k jejich přerušení dojít právě v okamžiku, kdy je nový návštěvník nejblíže tomu, aby se stal zákazníkem.

Všechno toto může často vyvolat dojem, že překlad webových stránek je záležitostí pro vývojáře. Se správným nástrojem však můžete využít své stávající zdroje k restrukturalizaci webu, práci na překladech, lokalizaci obsahu a dokonce i ke koordinaci lidských překladatelů pro jednotlivé jazyky.

Jak přeložit svůj web pomocí Weglot prvního kliknutí až po spuštění

Nástroj pro překlad webových stránek Weglot je špičkou ve své třídě, a to jak z hlediska pracovního postupu, tak i z technického hlediska. Po registraci účtu Weglot automaticky Weglot , přeloží, zkontroluje a optimalizuje obsah pro SEO a následně jej zveřejní, čímž váš web během chvilky promění v multijazyčný.

Rozdíl oproti projektu s ručním překladem spočívá v tom, že většina těchto fází probíhá bez vašeho zásahu.

Projdeme si, co jednotlivé fáze obnášejí, a poté si povíme, kdy může být zapotřebí zásah člověka.

1. Instalace a připojení

Prvním krokem je propojení Weglot vaším webem. Postup se bude mírně lišit v závislosti na vaší platformě, ale všechny integrace do CMS nevyžadují zásah vývojáře a jejich dokončení zabere méně než 10 minut.

Další informace najdete ve všech našich návodech k integraci .

V této fázi je vhodné rozhodnout se o struktuře URL adres. Weglot tři typy integrace: JavaScript, podadresář a subdoména. Z hlediska SEO je správnou volbou integrace do podadresáře nebo subdomény, protože vytváří samostatné URL adresy pro každou jazykovou verzi (například vašeweb.com/fr/).

Integrace pomocí JavaScriptu je vhodnější pro vývojová a testovací prostředí nebo pro interní aplikace, kde zatím není indexování pro SEO problémem, případně není ani nutné.

2. Automatická detekce obsahu

Jakmile Weglot připojen, prohledá zdrojový kód HTML každé stránky na vašem webu a vyhledá veškerý obsah, který lze přeložit. Jelikož analyzuje strukturu stránky, a ne pouze viditelný text, zachytí v jediném průchodu jak metadata vašeho webu, tak i samotný text.

Je třeba poznamenat, že pokud se stejný odstavec objevuje na více stránkách (například společný popis v zápatí nebo opakující se popis produktu), Weglot překlad pouze jednou a přiřadí jej ke všem příslušným URL adresám, takže není třeba spravovat ani upravovat žádné duplicitní překlady.

3. Překlad pomocí umělé inteligence

Weglot nejenže automaticky Weglot váš obsah, ale také pomocí umělé inteligence okamžitě přeloží celý váš web.

Weglot tři přední poskytovatele překladů založených na umělé inteligenci (DeepL, Google Translate a Microsoft Translator) a pro každou konkrétní jazykovou kombinaci automaticky vybírá ten překladatelský nástroj, který poskytuje nejpřesnější výsledek. Získáte tak nejlepší možný základ pro každý jazyk, který přidáte.

Dále si přizpůsobte svůj model AI překladu propojený se službami Gemini a OpenAI, abyste vylepšili své překlady na základě vašich značkových směrnic, stylu komunikace, vlastních pokynů a pravidel slovníku, které nahrajete. Jedná se o automatizovaný způsob, jak posunout vaše překlady na vyšší úroveň, aby na nových trzích skutečně odpovídaly duchu vaší značky.

4. Kontrola člověkem (volitelné)

Pokud chcete, můžete své překlady dále upravovat s lidskou kontrolou pomocí Visual Editor Weglot, který vám nabízí živý náhled na váš web, takže můžete provádět úpravy přímo v kontextu.

Visual Editor Weglot

K dispozici jsou ještě dva další nástroje, které vám pomohou zachovat jednotnost:

  • Slovník vám umožňuje nastavit pravidla pro výrazy, které by se měly vždy nebo nikdy nepřekládat. Může se jednat o názvy produktů, názvy značek a odbornou terminologii, u nichž je třeba zachovat jednotnost na všech stránkách a ve všech jazykových verzích.
  • Pomocí vyloučení z překladu můžete chránit konkrétní bloky obsahu, adresy URL nebo jednotlivé řetězce před překladem, pokud tento obsah není pro cílový trh relevantní.

5. Automatické technické SEO

Weglot zajišťuje jak technický překlad, tak nastavení SEO, které byste u ručně prováděného překladatelského projektu museli konfigurovat sami. Ačkoli konkrétní nastavení vícejazyčného SEO závisí na typu integrace, který si vyberete, běžnější instalace do podadresářů a subdomén zahrnují celou řadu vylepšení:

  • Samostatné URL adresy pro každou jazykovou verzi. Každá URL adresa je pro vyhledávače samostatně prohledávatelná a indexovatelná, takže vaše přeložené stránky zdědí autoritu domény, kterou jste vybudovali na svém původním webu.
  • Automatic hreflang tag setup. Weglot adds hreflang tags to your site's HTML <head> and to every translated page. This tells search engines which language version to serve to a user based on their location and language settings and prevents duplicate content issues.
  • Překlad na straně serveru pro plnou prohledatelnost. Přeložený obsah je vložen přímo do zdrojového kódu HTML, aby jej vyhledávače mohly načíst a zaindexovat. Naproti tomu překlady založené výhradně na JavaScriptu se vykreslují pouze na straně klienta, což vyhledávače obvykle neprohledávají.

Stručně řečeno, opravit nevhodnou strukturu URL adres po spuštění webu bude mnohem obtížnější, než zavést správnou strukturu již při jeho zřizování. Automatická implementace Weglot toto vše zajistí bez nutnosti dalšího nastavování.

6. Nastavení přepínače jazyků na vašem webu

Jakmile budete mít hotové překlady, optimalizaci pro vyhledávače (SEO) a strukturu URL adres, bude váš vícejazyčný web téměř připraven. Díky automatickému přesměrování Weglot návštěvníky na správnou jazykovou verzi vašeho webu.

Weglot však na váš web automaticky přidá Weglot přepínač jazyků. Ve výchozím nastavení se na uživatelském rozhraní vašeho webu zobrazuje jako plovoucí tlačítko.

Editor přepínače jazyků Weglot

Nemusíte se však spokojit s výchozím umístěním nebo vzhledem. Přepínač lze přizpůsobit několika způsoby:

  • Možnosti zobrazení. Můžete zobrazit úplné názvy jazyků, zkrácené kódy jazyků (EN, FR, ES), ikony vlajek nebo jejich kombinaci. Weglot jak lesklé, tak matné provedení vlajek. Jazyky můžete také zobrazit v rozevíracím menu nebo jako položky přímo v textu.
  • Možnosti umístění. Přepínač můžete přidat do navigačního menu, umístit do oblasti pro widgety, vložit do obsahu stránky nebo příspěvku, nebo jej přímo zakomponovat do kódu HTML.
  • visual editor pro přepínač jazyků. Můžete použít visual editor pro přepínač jazyků, pokud vám tento způsob práce vyhovuje. To vám umožní přetáhnout přepínač na požadované místo na stránce a získat okamžitou zpětnou vazbu ohledně vašich návrhových rozhodnutí.

Při navrhování přepínače vám doporučujeme umístit jej nejprve na místo, kde bude dobře viditelný: vhodnou volbou je záhlaví i zápatí; na menších obrazovkách se osvědčuje umístění v navigačním menu. Dále pečlivě vybírejte jazyky, které chcete nabídnout, protože jejich nadměrný počet může přepínač přeplnit a zhoršit uživatelský dojem návštěvníků.

Kde končí překlad pomocí umělé inteligence a začíná lidská korektura

 Obrazovka nastavení překladového modelu Weglot .

Dříve jsme hovořili o tom, co první úroveň překladu pomocí umělé inteligence přináší vašemu celému webu. Model překladu pomocí umělé inteligence může v několika ohledech jít ještě o krok dál než běžný překlad pomocí umělé inteligence:

  • Překlad pomocí umělé inteligence využívá několik překladových modulů, aby zajistil kontextově přesné překlady celého vašeho obsahu. Výsledky jsou často natolik přesné a konzistentní, že je není třeba dále upravovat, a to ať už se jedná o popisy produktů, dokumentaci, stránky kategorií, informační obsah a další.
  • Překladatelský modelWeglot využívající umělou inteligenci je založen na technologiích OpenAI a Gemini a pomáhá vám vylepšit styl komunikace vaší značky. Nejúčinnější je nastavit jej ještě předtím, než začnete překlady kontrolovat, nikoli až poté. Poskytnete nám směrnice pro značku, popis stylu komunikace a konkrétní pokyny k zadání, které pomohou překlady vylepšit.

Můžete přesně zjistit, které překlady byly zpracovány jazykovým modelem AI, protože každý z nich je v seznamu překladů označen. Díky tomu je snadné filtrovat, kontrolovat a spravovat překlady vytvořené jazykovým modelem AI jako samostatnou skupinu.

Seznam Weglot s označením GenAI.

Při rozhodování o tom, kde provést manuální kontrolu vašeho obsahu, můžete zvážit následující stupňovitý přístup:

  • Vaše klíčové vstupní stránky a domovská stránka: Právě zde má kvalita jazyka nejvýraznější vliv na první dojem a konverze.
  • Popisy produktů a marketingové texty: Těmto textům je třeba věnovat zvláštní pozornost, protože jejich tón má obchodní význam, který základní model umělé inteligence nemusí plně zachytit.

Nakonec si můžete sami vybrat, na jaký obsah se má model AI překladu použít – ať už jde o jednu stránku, konkrétní sekci nebo celý web najednou. To je skvělé pro to, abyste si mohli určit, jakou pozornost budete věnovat obsahu, který je pro vaši značku nejdůležitější.

Jak udržovat váš vícejazyčný web aktuální

Jedním z nejčastěji opomíjených aspektů překladu webových stránek je to, co následuje po jejich spuštění. Publikování nového obsahu v podstatě vede k vzniku rozporů mezi původním obsahem a jednotlivými přeloženými verzemi. Bez systému, který by tyto rozdíly zachytil a odstranil, se kvalita obsahu vícejazyčného webu bude časem zhoršovat.

Weglot synchronizaci obsahu automaticky:

  • Nový obsah je okamžitě rozpoznán a přeložen. Jakmile publikujete obsah v původním jazyce, Weglot jej Weglot a vygeneruje překlad na základě vašich nastavených parametrů umělé inteligence. Přeložená verze se zobrazí na odpovídající jazykové adrese URL, aniž by váš tým musel cokoli ručně provádět.
  • Aktualizovaný obsah je označen k revizi. Dojde-li ke změně stávajícího obsahu, jsou příslušné řetězce ve vašem seznamu překladů označeny novým stavem.
  • Nezměněné překlady zůstávají zachovány. Stávající schválené překlady obsahu, který se nezměnil, nejsou ovlivněny novým nebo aktualizovaným obsahem jinde na webu.

Rozdíl mezi spuštěním a údržbou vícejazyčného webu vám pomůže při plánování vašich zdrojů. Mnoho Weglot zdůrazňuje, jak rychlá je údržba, například společnost The Bradery:

"Největší výhrou je pro nás úspora času. Dvakrát týdně nám zabere asi deset minut, abychom překontrolovali, zda vše funguje tak, jak chceme. Všechno ostatní dělá Weglot."

Co se stane dál, záleží na vás

Pokud jste se na tento příspěvek dostali s nejasnostmi ohledně toho, co všechno proces překladu webových stránek obnáší, nyní už víte, jak to funguje, kolik technické práce to vyžaduje, jakou roli v tom hraje umělá inteligence a jaká je úloha vašeho týmu.

Tento proces je strukturovanější a automatizovanější, než by většina lidí čekala, ale Weglot pokrývá celý rozsah. Vaším úkolem je upravit výstup tam, kde je hlas vaší značky nejdůležitější, nakonfigurovat model AI překladu tak, aby od začátku odrážel váš styl, a sledovat nový a aktualizovaný obsah, jak prochází vaší frontou.

Pokud jste připraveni přeložit svůj web a věnovat se opět jiným důležitým úkolům, vyzkoušejte 14denní bezplatnou Weglot a zjistěte, jak daleko vás tento proces dovede.

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka