
Lokalizace v elektronickém obchodování znamená přizpůsobení celého nákupního procesu pro každý trh – to nelze dosáhnout pouze překlady. Zahrnuje to, jak vás zákazníci najdou, co uvidí na každé klíčové stránce a jak skutečně zaplatí a obdrží svou objednávku.
Proto tolik majitelů obchodů po zavedení vícejazyčné verze svých webových stránek zaznamenává stejný frustrující vzorec – rostoucí návštěvnost, ale málo konverzí. Obchod „vypadá“ lokálně, ale zákazníci přesto opouštějí stránku při placení nebo nenacházejí odpovědi na otázky, které hledají.
Tento článek vás provede praktickým checklist pro lokalizaci e-commerce, od přípravných prací před překladem až po provozní překážky a uživatelský komfort. Postupujte podle našich pokynů a získáte jasný pracovní postup pro lokalizaci e-commerce, který promění vaši investici v reálné tržby.
Náš checklist vás checklist jednotlivými kroky přístupu k lokalizaci e-commerce zaměřeného na konverzi – vysoká návštěvnost je sice příjemná, ale na vaši návratnost investic nemá žádný vliv!
Prvním krokem je rozhodnutí, do kterých zemí se vyplatí investovat. Začněte s existujícími údaji o vašem webu. Podívejte se, odkud pocházejí současní návštěvníci a objednávky, a poté porovnejte vaše údaje s velikostí trhu, výdaji na jednoho zákazníka a možností dopravy. Tím získáte seznam trhů, kde se lokalizace s největší pravděpodobností vyplatí.
Dále prozkoumejte, jak nakupují zákazníci v těchto zemích. Zjistěte, jaké platební metody, zařízení a tržiště preferují, a také jaké jsou jejich očekávání ohledně dodacích lhůt, vrácení zboží a zákaznické podpory. Zkontrolujte místní právní požadavky, například jazykové předpisy pro faktury nebo informace, které musí být uvedeny na stránkách s produkty.
Nakonec definujte 1 až 3 jasné cíle pro každý trh, například „zvýšit počet dokončených nákupů v Německu o 15 %“. Cíle by měly být specifické pro daný obchod a měly by sloužit jako filtr pro každé rozhodnutí týkající se lokalizace.
Než začnete překládat svůj web, rozhodněte se, jak by měla vaše e-commerce platforma zacházet s více zeměmi.

Na Shopify lokalizace obvykle znamená použití Shopify Markets a aplikací k přizpůsobení jednoho obchodu pro mnoho regionů. To zahrnuje měny, domény, jazyky, cla a platební metody.

Jediný obchod funguje dobře, pokud máte jednu právnickou osobu, sdílený katalog produktů, jednoduchou DPH nebo daň z prodeje a relativně malý tým.
Více obchodů má smysl, pokud potřebujete samostatné právní subjekty, máte velmi odlišné katalogy pro jednotlivé země nebo spravujete složité ceny. Získáte flexibilitu v oblasti daní, katalogů a propagačních akcí, ale budete muset vynaložit vyšší investice.
Přeložte názvy produktů, popisy a seznamy funkcí tak, aby odpovídaly místním slovním trendům a preferencím. Zachovejte však konzistentnost názvů značek a modelových čísel, aby zákazníci stále rozpoznávali, co kupují.
Dále přizpůsobte všechny specifikace, které mají vliv na velikost, použití nebo očekávání. Převádějte míry na místní jednotky a podle potřeby upravte napětí, označení materiálu nebo složení. Pokud tabulka velikostí vyžaduje vlastní lokalizované vysvětlení, nezapomeňte jej vytvořit!
A nakonec chraňte sebe i své zákazníky tím, že vyloučíte produkty, které nesplňují místní předpisy. Odstraňte položky, které nesplňují bezpečnostní, kosmetické, potravinářské nebo elektronické předpisy, nebo označte omezení, pokud produkty nelze v konkrétní zemi legálně zakoupit.
Mnoho nakupujících toleruje jazykové zvláštnosti na vaší domovské stránce, ale pokud platební obrazovka neodpovídá tomu, na co jsou zvyklí, nákup nedokončí. Ceny uvádějte v místních měnách, pokud možno včetně daní a cel.

Nabízejte platební metody specifické pro daný region, místo toho, abyste se spoléhali pouze na globální kreditní karty. To může znamenat nabídku Klarna v Německu, iDEAL v Nizozemsku, Bancontact v Belgii nebo místní peněženky v asijsko-pacifickém regionu (APAC).
Nezapomeňte lokalizovat drobné detaily v procesu platby – formáty adres, pole pro telefonní čísla, pořadí jmen a chybové zprávy. Používejte správná pole pro PSČ a provincii pro každou zemi, místo toho, abyste se drželi jednoho formátu.
Jakmile budete mít pod kontrolou platby a logistiku, zmapujte všechny kontaktní body, kde může jazyk ovlivnit signály důvěry. Patří sem navigační nabídky, stránky s kolekcemi, stránky s produkty, košík, pokladna, oblast účtu, často kladené otázky, stránky s informacemi o vrácení zboží/dopravě, ochrana osobních údajů a veškerý právní obsah. Vše musí být čitelné v jazyce zákazníka.

Nezapomeňte na „neviditelný“ obsah. Přeložte názvy stránek, meta popisy, alternativní texty a URL adresy, aby vyhledávače porozuměly vašemu lokalizovanému obchodu a mohly jej zařadit do místních výsledků. Vytvořte lokalizované názvy a meta popisy, které používají skutečné místní vyhledávací termíny, nikoli pouze přímé překlady vašich anglických klíčových slov.
Například „tenisky“ a „sportovní boty“ znamenají totéž, ale na různých trzích mají velmi odlišný objem vyhledávání. Zákazníci mnohem spíše kliknou na vaše výsledky vyhledávání, pokud rozumí vašemu slovu.
Právě zde se hodí překladatelský nástroj s umělou inteligencí, jako je Weglot projevuje svou hodnotu. Weglot všechny tyto typy obsahu, překládá je pomocí AI a umožňuje vašemu týmu vše vylepšovat z jediného dashboardu.
{{ai-banner}}
SEO je místo, kde se váš vícejazyčný e-shop skutečně najde. Jak jsme již zmínili výše, překlad metadat a URL adres je skvělým prvním krokem. Dále použijte jasnou strukturu URL, jako jsou podadresáře (site.com/de/) nebo subdomény zemí (de.site.com), a udržujte tuto strukturu konzistentní na celém webu.
<link rel="alternate" hreflang="es" href="https://example.com/es/" />Zkontrolujte, zda vaše e-commerce platforma a nastavení překladu generují tagy hreflang pro každou kombinaci jazyka a země, a ověřte, zda jsou tyto kódy správné, například es-ES vs. es-MX nebo pt-BR vs. pt-PT. Hreflang by měl být přítomen na každé lokalizované stránce, nejen na vaší domovské stránce.

Otestujte hreflang a indexování pomocí nástrojů, jako je WeglotHreflang Checker nebo Google Search Console , abyste zkontrolovali nesprávné hodnocení jazykových verzí a chybějící soubory sitemap. Tyto problémy opravte ihned, jakmile se objeví, jinak mohou být mezinárodní uživatelé omylem přesměrováni do vašeho anglického obchodu.
Začněte s lokalizovanými stránkami s často kladenými dotazy, které odpovídají na otázky, které si lidé na daném trhu skutečně kladou. Některé kultury jsou při online nákupech opatrnější než jiné, proto se ujistěte, že vaše nabídka podpory odpovídá místním potřebám.
„Pro své vlastní pohodlí vždy směrujte podporu podle jazyka. Nastavte pro každý jazyk schránky nebo značky s jasnými očekáváními ohledně doby odezvy, aby francouzské tikety neskončily ve stejné frontě jako anglické. Proškolte svůj tým, jak pracovat s překladatelskými nástroji, předdefinovanými odpověďmi a pravidly eskalace. Odstraňte z podpory veškeré dohady – jedna špatná zkušenost a můžete přijít o potenciálního zákazníka navždy.“
– Christophe Garcia, viceprezident pro podporu ve společnosti Weglot
Nejprve zkontrolujte prahové hodnoty pro registraci k DPH pro každý trh EU, na který zasíláte zboží, a poté nakonfigurujte způsob výběru a zobrazení DPH na stránkách produktů, v košících a na fakturách.
Pro země s dovozními cly nastavte výpočet celkových nákladů, aby kupující viděli celkovou cenu a neměli nepříjemná překvapení při celním odbavení. Aktualizujte své zásady ochrany osobních údajů a podmínky tak, aby odpovídaly nařízení GDPR nebo jakémukoli místnímu ekvivalentu. V sázce je více než jen zájem zákazníků – nedodržení místních zákonů může vést k pokutám nebo dokonce k zákazu obchodování na určitých trzích.
Aktualizujte grafiku, která obsahuje textové překryvy, ceny nebo odkazy na data, aby používala místní formáty čísel, symboly měn a formáty datumu. Vyměňte fotografie obalů nebo životního stylu, pokud jsou v rozporu s místními normami. Marketingové obrázky musí být pro místní obyvatele inspirativní, proto proveďte důkladný průzkum, abyste zjistili, jaký druh obrázků bude nejlépe fungovat.
Lokalizujte propagační bannery a reklamy na sociálních sítích tak, aby slevy, nabídky dopravy a záruky byly na první pohled jasné. Pokud používáte videa, přidejte alespoň lokalizované titulky a zvažte použití dabingu pro prioritní trhy. Podívejte se na důležité termíny v kalendáři pro vybrané regiony a přizpůsobte jim své kampaně.
Nejprve přeložte transakční e-maily – potvrzení objednávek, informace o doručení, resetování hesla – a nakonfigurujte svou e-mailovou platformu tak, aby je standardně odesílala v jazyce vybraném každým zákazníkem.
Jakmile zvládnete základy, můžete se pustit do lokalizace marketingových e-mailů a nabídek. Přizpůsobte obsah e-mailů pro různé jazyky tak, aby odrážel kulturní preference a zajistil, že všechny nabídky nebo informace související s daty budou relevantní pro osobu, která je obdrží.
Před spuštěním proveďte zkušební objednávky pomocí všech platebních metod, včetně místních peněženek a možností „koupit teď, zaplatit později“. Ověřte převody měn, daně a cla na stránkách produktů, v košících a v potvrzovacích e-mailech. Zkontrolujte formuláře adres pro každý trh a ujistěte se, že vše funguje tak, jak má.
Jakmile je vše hotovo, projděte si stránky s nejvyšší návštěvností a automatické e-maily ve všech jazycích. Hledejte nefunkční rozvržení, smíšené jazyky nebo chybějící odkazy. Vše opravte a postup opakujte, dokud nebude vše bezchybné.
„Po spuštění sledujte míru konverze, počet opuštěných nákupních košíků a úspěšnost plateb podle země a způsobu platby. Sledujte vzorce a měřte zákaznickou cestu: pohybují se potenciální zákazníci na vašem webu tak, jak jste očekávali? Pokud jsou některé důležité stránky opomíjeny, zvažte úpravu struktury navigace.“
– Victor Herman, vedoucí oddělení růstu ve společnosti Weglot
Začleňte testování, měření a optimalizaci do své mezinárodní strategie elektronického obchodování – lidé a trhy se neustále mění a nejúspěšnější značky jsou ty, které s nimi dokážou držet krok.

Weglot je chybějící část skládačky, která umožňuje e-commerce značkám přeložit a lokalizovat celý internetový obchod během několika minut.
Po připojení Weglot všechny vrstvy vašeho e-commerce stacku – katalog produktů, pokladnu, navigaci a další – a okamžitě dodá překlady vytvořené pomocí umělé inteligence. Není třeba duplikovat prostředí obchodu ani se učit spoustu vlastního kódu – stačí si vybrat cílové jazyky a Weglot zbytek.
Jazykový model AI Weglotzvyšuje přesnost strojových překladů první vrstvy (DeepL, Google Translate a Microsoft) a zajišťuje tak rychlost a základní přesnost.
Díky technologiím OpenAI a Gemini se učí z popisu vaší značky, pravidel slovníku, předchozích ručních úprav a nastavení tónu hlasu, aby generoval kontextově citlivé překlady v souladu se značkou, které lépe odpovídají vašim sdělením a cílové skupině. To znamená lidštější výstup z vaší AI, menší potřebu ručního vylepšování a celkovou filozofii neustálého zlepšování.

Veškerý nový obsah nahraný ve vašem primárním jazyce je okamžitě přeložen do cílových jazyků, což umožňuje značkám v oblasti elektronického obchodování rychle se rozšiřovat. A vícejazyčné SEO je pro vás automatizované. Náš překladový nástroj s umělou inteligencí automaticky generuje přeložená metadata, lokalizované URL adresy a tagy hreflang, takže každá verze může být hodnocena pro místní kupující.

Náš intuitivní Visual Editor vám umožňuje kontrolovat a vylepšovat překlady přímo na živých stránkách, takže každé slovo odpovídá tónu vaší značky a zapadá do původního designu.

Glosáře pro překlady značek zaručují konzistentnost klíčových termínů, zatímco překladová paměť pomáhá udržovat jednotnost formulací napříč kampaněmi a trhy. U stránek s vysokou hodnotou stačí jedno kliknutí k objednání profesionálních překladů (nebo přidání vlastního překladatelského týmu), vše se vyřizuje přes intuitivní ovládací panel Weglot.
Lokalizace musí pokrývat všechny kroky od vyhledávání až po vrácení peněz, a to na každém trhu. Kombinací přehledného checklist specializovaného překladatelského nástroje s umělou inteligencí jste již položili základy pro úspěch.
Vy se staráte o strategii, výběr trhu a cenovou politiku; Weglot jazyky, SEO a lokalizační úpravy – spravuje technické detaily, zatímco vy dohlížíte na celkový obraz.
Pokud jste připraveni vybavit svou značku pro globální působení, vyzkoušejte 14denní bezplatnou zkušební verziWeglot a lokalizujte svůj obchod ještě dnes.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.