.avif)
Vícejazyčný e-shop vám umožňuje oslovit zákazníky v jejich preferovaném jazyce, čímž zvyšuje míru konverze a rozšiřuje mezinárodní prodej. Ačkoli se jeho zřízení může zdát složité, je to mnohem jednodušší, než si myslíte.
Jeho vytvoření zahrnuje výběr vhodné platformy, implementaci překladatelského nástroje, nastavení vícejazyčného SEO a lokalizaci celého procesu platby – od popisů produktů až po platební možnosti.
Tento článek vás provede třemi základními kroky k založení vícejazyčného e-shopu – pokud již máte svůj obchod v provozu ve svém rodném jazyce, můžete přejít rovnou ke kroku 2:
Tak jdeme na to!
Založení internetového obchodu je samo o sobě náročným úkolem – a jeho příprava na mezinárodní prodej to ještě více komplikuje. Abychom vám to usnadnili, připravili jsme také užitečné video s obecnými tipy, jak rozjet a rozvíjet své podnikání v zahraničí:
Nejprve se rozhodněte, na jaké e-shopové platformě budete stavět:


WooCommerce vyžaduje WordPress.org s vámi vybraným poskytovatelem hostingu a šablonou, nebo WordPress.com, který zahrnuje hosting. Váš hosting by měl podporovat PHP 7.4+ a databáze MySQL. V závislosti na vašich technických zkušenostech a poskytovateli hostingu trvá nastavení od 30 minut do několika hodin.

Shopify poskytuje hostovanou infrastrukturu, takže se nemusíte zabývat výběrem hostingu. Stačí si založit účet, vybrat si tarif (Basic, Grow, Advanced, Plus) a vybrat si šablonu z obchodu. Všechny tarify zahrnují funkce pro vícejazyčné stránky a nastavení překladu pomocí aplikace zabere 10–30 minut.

BigCommerce tarify Standard, Plus, Pro a Enterprise. Založení účtu zahrnuje vytvoření účtu, výběr tarifu a nastavení šablony. Platforma klade důraz na škálovatelnost pro mezinárodní expanzi.
Jakmile si vyberete platformu, vyberte si z jejího oficiálního obchodu (WordPress.org + prodejci šablon pro WooCommerce, Shopify Theme Store pro Shopify, BigCommerce Marketplace pro BigCommerce) rychlou šablonu optimalizovanou pro mobilní zařízení, která jednoznačně podporuje produktové katalogy, uživatelské rozhraní pokladny a je kompatibilní s vícejazyčným obsahem nebo pluginy pro překlad.
Překlad obsahu a optimalizace pro vyhledávače fungují nejlépe, pokud se provádějí současně. Díky tomu budou vaše přeložené stránky připraveny k tomu, aby se od prvního dne umisťovaly v místních vyhledávačích.
Vícejazyčné SEO vyžaduje použití značek hreflang, přeložené URL adresy (prostřednictvím podadresářů nebo subdomén) a lokalizovaná metadata. Překladatelské nástroje využívající umělou inteligenci, jako je Weglot , tuto technickou stránku SEO Weglot okamžitě, zatímco databázové pluginy k tomu vyžadují o něco více nastavení.
Než začnete s implementací vícejazyčné funkce, měli byste si vybrat překladatelský nástroj, který bude vyhovovat vaší platformě, velikosti vaší firmy a vašim technickým znalostem. Zde je srovnání nejoblíbenějších možností:
Všechny hlavní pluginy pro překlad v systému WordPress nyní využívají strojové překladové moduly založené na umělé inteligenci, liší se však v tom, jak „inteligentní“ a automatizované jsou jejich pracovní postupy.
Překladatelské nástroje využívající umělou inteligenci automaticky rozpoznávají, překládají a zobrazují obsah webových stránek s využitím služeb jako DeepL, Google Translate a Microsoft Translator. Některé z nich jdou ještě dál – například Weglot, jehož jazykový model AI (využívající technologie OpenAI a Gemini) se učí z vašeho slovníku, stylu komunikace, cílové skupiny, směrnic značky a předchozích úprav, aby automaticky generoval překlady v souladu se značkou.
Pluginy využívající databázi, jako je WPML, TranslatePress a Polylang ukládají překlady lokálně ve WordPressu a spravují překlady pomocí umělé inteligence přímo na vašem webu, nikoli prostřednictvím plně hostované SaaS platformy.
Využívají strojový překlad založený na API, který nastavujete a spouštíte z backendu, často po jednotlivých stránkách nebo hromadně.
Tento přístup vám zajišťuje plnou kontrolu a vlastnictví dat na vašem serveru, ale musíte si sami spravovat klíče API, limity a kredity na překlady. Chybí mu také škálovatelnost cloudu a vrstva pro nepřetržité učení napříč weby, kterou nabízejí platformy využívající centralizovaný jazykový model umělé inteligence.
Plně hostované řešení, jako je Weglot , po instalaci automaticky Weglot a přeloží celý web, protože detekci, strojový překlad i zobrazení zvládá v rámci jednoho procesu. Databázové pluginy využívající překlad založený na umělé inteligenci mohou dosáhnout podobných výsledků, obvykle však vyžadují více ruční konfigurace, výběr překladového modulu a úkony prováděné stránku po stránce, takže kompletní nastavení a kontrola překladu obvykle trvají déle, zejména u rozsáhlých webů.

Jak jsme viděli, Weglot plugin pro překlad pomocí umělé inteligence, který překládá a zobrazuje obsah vašeho e-shopu.
Weglot lze použít Weglot WooCommerce (prostřednictvím WordPressu), Shopify a BigCommerce, takže můžete přidat vícejazyčnou podporu, aniž byste museli předělávat strukturu svého obchodu. Nastavení je navíc velmi rychlé – u webů na WordPressu to trvá pět minut a u ostatních CMS méně než 10 minut – takže svůj vícejazyčný e-shop můžete spustit doslova během chvilky.
Weglot navíc postaven na základech mezinárodního SEO a vytváří jazykově specifické URL adresy prostřednictvím podadresářů nebo subdomén, takže každá přeložená stránka může být samostatně indexována v místních vyhledávačích. Automaticky přidává do vašeho HTML kódu tagy hreflang, které Googlu signalizují, kterou jazykovou nebo regionální verzi má zobrazit, a pomáhají vám tak předejít problémům s duplicitním obsahem na různých trzích.
Bezplatný tarifWeglot vám nabízí překlad 2 000 slov do jednoho dalšího jazyka. Pokud potřebujete více jazyků nebo překlad většího počtu slov, můžete si díky cenovým tarifům s odstupňovanými cenami službu přizpůsobit podle svých potřeb.

Centrální ovládací panel Weglotumožňuje spravovat všechny jazykové překlady z jediného rozhraní – není třeba přepínat mezi jednotlivými jazykovými verzemi.
Na jedné obrazovce můžete sledovat stav překladu, přiřazovat role členům týmu (překladatel, korektor, správce) a schvalovat úpravy pro každý jazyk.
Stačí jednou aktualizovat obsah v původním jazyce a Weglot automaticky Weglot příslušné překlady, které je třeba aktualizovat ve všech jazycích.


Lokalizace není jen o překladu – znamená přizpůsobit vaše e-shopové procesy (platby, dokončení objednávky, zákaznickou podporu) tak, aby odpovídaly místním očekáváním. Budete také muset nabídnout možnost platby v různých měnách.
Měnový převodník umožňuje zákazníkům zobrazit ceny v měně, které rozumějí. Vzhledem k tomu, že 40 % lidí si produkty v jiné měně nekoupí, je to rozhodně nezbytná funkce!
V WooCommerce existuje řada pluginů pro převod měn, od omezených bezplatných verzí až po placené předplatné. Ty nejlepší z nich umožňují vašim zákazníkům přepínat mezi různými měnami a zobrazovat převedené ceny v reálném čase.

Kromě zobrazení měny očekávají zahraniční zákazníci také platební metody typické pro daný region, kterým důvěřují a které pravidelně používají. V Německu jsou oblíbené digitální peněženky jako PayPal. V Číně se upřednostňují služby Alipay a WeChat Pay. V Brazílii se používá systém Pix a ve Francii jsou stále oblíbené bankovní karty.
Platební brány jako Stripe podporují v rámci jedné integrace různé regionální platební metody a automaticky zobrazují příslušné možnosti podle polohy zákazníka.
Lokalizovaný platební proces přeloží všechna pole formuláře, chybová hlášení, možnosti dopravy a potvrzovací e-maily do jazyka zákazníka. Požadavky na formát adresy se liší podle země, proto si je nezapomeňte ověřit – v USA je třeba vybrat stát, ve Velké Británii je vyžadován specifický formát PSČ a v Japonsku se používá zcela odlišné pořadí polí.
Liší se také pravidla pro uvádění daní. EU vyžaduje uvádění cen včetně DPH, v USA se daň obvykle zobrazuje až při placení a některé země nařizují, aby byla daň uvedena předem. Kromě standardní daně z prodeje musí podniky zohlednit také dovozní cla a správní poplatky specifické pro danou zemi.
Zahrnutí těchto vedlejších poplatků zabrání vzniku neočekávaných nákladů pro spotřebitele. To však nemusí být možné u všech destinací. V takových případech by mělo být doplněno upozornění, například:„v místě doručení mohou být účtovány dodatečné celní poplatky“.
Důležitá je také známost přepravce – zahraniční zákazníci dávají přednost místním přepravcům (napříkladDHL v Německu nebo La Poste ve Francii) před neznámými společnostmi. Doporučujeme uživatelům nabídnout možnost výběru, kdykoli je to možné.
A konečně, zákaznická podpora v místním jazyce – přeložené často kladené dotazy, podpora prostřednictvím chatu a lokalizované podmínky pro vrácení zboží – snižuje překážky a posiluje loajalitu zákazníků.
Zobrazení cen v místní měně zákazníka je pro zvýšení mezinárodní konverze zásadní, ale většina obchodů to nedokáže bez aktivace funkce více měn nebo přidání speciálního pluginu pro převod měn.
Jak jsme viděli, WooCommerce nemá funkci přepínání měn zabudovanou – přidává se prostřednictvím rozšíření, jako je WooCommerce Switcher, nebo pluginů třetích stran, jako jsou CURCY nebo WC Multicurrency, které zajišťují automatické přepočítávání kurzů a přepínání měn.
Shopify nabízí integrovanou podporu více měn prostřednictvím služeb Shopify Payments a Shopify Markets, které automaticky rozpoznávají polohu zákazníka a v případě správného nastavení zobrazují ceny a pokladnu v místní měně, takže pro běžné použití obvykle nepotřebujete samostatnou aplikaci pro převod měn.
BigCommerce nabízí nativní podporu více měn, díky čemuž můžete přidávat různé měny, automaticky převádět ceny a propojovat kompatibilní platební brány bez nutnosti instalace dalších pluginů, čímž se v tomto ohledu podobá platformě Shopify.
Otestujte kompletní zákaznickou zkušenost v každém jazyce – procházejte produkty, vkládejte je do košíku, dokončete objednávku a zkontrolujte potvrzovací e-maily. Zjistěte, zda se někde nevyskytují nepřeložené prvky.
Zkontrolujte, zda přepínač jazyků funguje na všech stránkách, zda se přeložené URL adresy načítají správně a zda jsou správně implementovány tagy hreflang – v tomto ohledu je Weglotpro kontrolu hreflang doslova darem z nebes! A nezapomeňte zkontrolovat responzivitu pro mobilní zařízení u každého jazyka – některé jazyky, jako například němčina a ruština, používají delší slova, která na menších obrazovkách narušují rozložení stránky.
Pojďme si shrnout tři kroky k založení vícejazyčného e-shopu:
Mějte na paměti tyto osvědčené postupy, abyste měli co největší šanci na úspěch!
Ať už používáte Shopify, WooCommerce, BigCommerce jinou platformu, můžete využít automatizovaný překlad založený na umělé inteligenci díky vlastnímu jazykovému modelu Weglot, více než 110 jazykům a nastavení, které zabere jen 5–10 minut. Připravte se na růst a začněte ještě dnes s 14denní bezplatnou zkušební verzí v jakémkoli cenovém tarifu, a to bez nutnosti zadávat údaje o kreditní kartě.
Ne. Moderní překladatelské nástroje, jako Weglot jazykově specifické URL adresy (podadresáře jako /es/ nebo /fr/) v rámci jedné domény. Tím zůstává vaše SEO autorita zachována a správa je mnohem jednodušší než v případě samostatných domén. Pokud však chcete, můžete samostatné domény použít – někdy vyhovují potřebám velkých podniků.
Záleží na tom, jak k tomu přistoupíte. Nástroje využívající umělou inteligenci, jako je Weglot celý web za 5–10 minut. Nastavení databázových pluginů, jako je WPML, trvá déle, v závislosti na objemu obsahu.
Rozhodně. Překlad pomocí umělé inteligence zajistí okamžité pokrytí. Poté můžete ručně upravit stránky s nejvyšší prioritou, přidat termíny do slovníčku a trénovat jazykový model Weglot, aby se kvalita postupem času zlepšovala.
Ne, pokud jsou správně implementovány. Správně nastavené tagy hreflang, přeložené URL adresy a lokalizovaná metadata ve skutečnosti zlepšují pozice ve výsledcích vyhledávání na cílových trzích. Každá jazyková verze stránky se v místních vyhledávačích umisťuje samostatně.
Shopify využívá přístup založený na aplikacích – je to jednodušší, ale nabízí méně možností nastavení, i když lze pro rozšíření funkcí snadno integrovat překladatelské nástroje. WordPress využívá překladatelské pluginy – je to flexibilnější, ale vyžaduje více konfigurace. Obě platformy podporují vícejazyčné weby, ale správná volba závisí na vašich technických znalostech a na platformě, kterou již používáte.
Liší se vícejazyčný e-shop v případě B2B obchodů?
Ano. Obchody typu B2B mají oproti standardnímu e-commerce další požadavky na lokalizaci. Systémy pro tvorbu nabídek a fakturaci musí plně podporovat různé jazyky, aby si kupující mohli ceny prohlížet ve svém rodném jazyce. Smluvní podmínky vyžadují právní lokalizaci, aby byly v souladu s regionálními předpisy. A technické specifikace produktů vyžadují přesný překlad, zejména pokud jde o odbornou terminologii daného odvětví.
Mnoho obchodů nechává nepřeložené části, jako jsou stránky pokladny nebo transakční e-maily – jsou proto zapotřebí nástroje, které automaticky rozpoznávají a překládají veškerý dynamický obsah. Problémy s umístěním ve vyhledávání často pramení z chybějících značek hreflang; vyřešte to pomocí automatického generování značek hreflang nebo jejich ověření v Google Search Console. Automatické překlady pomocí umělé inteligence mohou narušit styl komunikace značky, proto trénujte modely AI na základě směrnic značky nebo využijte profesionální lidskou kontrolu. A konečně, počet opuštěných košíků stoupá, když chybí regionální platební metody, proto prozkoumejte místní preference a přidejte nejoblíbenější platební brány, jako je Alipay v Číně nebo Boleto v Brazílii.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.