
Ať už prodáváte online pomocí WooCommerce, Shopify, BigCommerce nebo jakéhokoli jiného CMS pro e-commerce!), bude velmi důležité vědět, jak přeložit svůj e-shop, abyste mohli prodávat na mezinárodním trhu.
Teoreticky může každý internetový obchod prodávat komukoli na světě, protože k internetu má přístup téměř každý. To však nutně neznamená, že tyto zákazníky budete moci tak snadno konvertovat.
Vícejazyčné statistiky a lokalizační trendy ukazují, že 73 % zákazníků dává přednost nákupu produktu nebo služby z webu, který poskytuje informace v jejich vlastním jazyce, takže není divu, že se obchodníci s elektronickým obchodem zaměřují na překlady obchodů, aby přilákali více zákazníků.
S ohledem na to vám tento článek ukáže, jak přesně přeložit vaše produkty (vlastně celý váš e-shop) včetně názvů produktů, popisů, metadat a dalších informací.
Vezměte na vědomí, že lokalizace elektronického obchodu je stejně důležitý proces pro ty, kteří se zaměřují na více trhů!
Začněme na začátku překladu e-shopu. Zaprvé, osvědčené postupy lokalizace znamenají, že byste měli přeložit vše, co se na webu nachází, nicméně to se může zpočátku zdát o něco složitější než průměrný projekt překladu webových stránek. Je to proto, že váš obchod obsahuje několik prvků, kterým budete muset věnovat zvláštní pozornost.
V kombinaci s obrovským množstvím produktů, které můžete prodávat, může být obtížné zjistit, kde začít.
V článku se zabýváme překladem vašich produktů, ale upozornili jsme i na další specifické části vašeho e-shopu, které byste také neměli přehlížet.
Určitě jste věnovali hodně času tomu, aby byly popisy produktů v původním jazyce vašich webových stránek perfektní, takže je třeba je při překladu pečlivě zvážit.
Musíte také myslet na SEO a na to, aby přeložené verze byly optimalizovány i pro nové cílové jazyky.
To jde samozřejmě ruku v ruce s popisy vašich produktů, které jsou významnou součástí vašich webových stránek a prodeje vašich produktů.
Jde o klíčovou součást každého webu elektronického obchodu, kde buď uskutečníte prodej, nebo ztratíte potenciálního zákazníka z důvodu opuštění košíku. Pokud tedy není váš pokladní proces plně přeložen, riskujete, že se novým zákazníkům odcizíte právě ve fázi konverze.
Každé pole musí být pro vaše potenciální zákazníky srozumitelné, abyste se vyhnuli výše uvedeným problémům.
Důležitou součástí každého webu elektronického obchodu je sekce nejčastějších dotazů. Zde budou vaši zákazníci přirozeně hledat odpovědi na otázky týkající se vrácení zboží, doručení a odhadované dopravy.
Je důležité, abyste tyto informace poskytli v jejich rodném jazyce, a usnadnili tak nákupní proces a zvýšili důvěru zákazníků.
Je zcela běžné, že jste jako obchodník s elektronickým obchodem přidali řadu pluginů třetích stran, abyste vylepšili svůj obchod. Ty mohou sahat od aplikací/pluginů pro recenze, optimalizovaných vyhledávacích panelů atd.
I ty je třeba přeložit, protože může vypadat dost nepřehledně, pokud je například zásuvný modul pro recenze stále v původním jazyce webu, ale zbytek ne. Nemluvě o tom, že recenze jsou velmi důležitou součástí sociálního důkazu a zvyšují šance na získání zákazníka.
Po překladu e-shopu nezapomeňte na metadata! Je to důležitá součást toho, aby vás noví zákazníci našli. Optimalizace meta názvů a popisů zajistí, že vás budou mezinárodní vyhledávače indexovat.
Přejděme k tomu, jak vlastně dosáhnete plně vícejazyčného e-shopu.
Nejprve je třeba nainstalovat Weglot. Weglot funguje se všemi systémy CMS (i jinými než CMS), stačí najít integraci a postupovat přesně podle kroků týkajících se vašeho konkrétního CMS a můžete začít!
Weglotje no-code e-commerce webové stránky překlad řešení znamená, že každý může přeložit svůj obchod. Nejdůležitější je, že Weglot překládá všechno, což zahrnuje všechny složité části, které jsme zmínili výše, jako je pokladna, aplikace třetích stran a metadata, abychom zmínili alespoň některé.
Další výhodou je první vrstva strojového překladu, což znamená, že obsah vašeho obchodu je okamžitě přeložen, což je užitečné, protože většina e-shopů může obsahovat desítky tisíc slov.
Později můžete provést ruční překlad (o tom pojednáme níže).
Uvidíte také, že Weglot přidala do vašeho obchodu přepínač jazyků, takže návštěvníci vašich stránek mohou přepínat mezi jazyky podle svého výběru. To je zcela přizpůsobitelné ve vašem Weglot Dashboard, pokud jste chtěli změnit design.
Poznámka: Všechny Weglot obsahují vícejazyčné funkce SEO, takže vás budou indexovat globální vyhledávače.
Podívejme se, jak vlastně překládáte své produkty. V první řadě je třeba si uvědomit, že váš obchod již byl v oddělení překladu nastartován první vrstvou strojového překladu.
Pokud hledáte takovou kvalitu překladu, pak vám vlastně nic jiného nezbývá... váš obchod je 100% přeložen a funguje. Ale pro ty, kteří chtějí provádět ruční úpravy překladů produktů vašeho obchodu, se na ně podíváme podrobněji.
Za prvé, existují 2 způsoby, jak upravovat překlady pomocí Weglot. První způsob je prostřednictvím seznamu překladů. Ten se filtruje podle URL a poté můžete snadno pomocí vyhledávacího řádku najít překlad(y), který(é) chcete zkontrolovat.

Pro mnoho uživatelů Weglot Visual Editor však Visual Editor preferovanou metodou. V tomto článku se proto podrobněji podíváme na tuto formu správy překladů.
V Weglot přejděte na kartu Překlady a klikněte na Visual Editor. Tím se dostanete k živému náhledu vaší webové stránky.

Pomocí filtru v horní části jsme pak vybrali jazyk, který chceme upravit, a vybrali jsme všechny typy překladů, abyste viděli, která část vašeho e-shopu byla přeložena automaticky, ručně nebo pro překlad.
Protože právě začínáme, je vše zvýrazněno červeně a označeno jako automatický překlad.
Nejprve přejdeme na stránky našich produktů pomocí Visual Editor.

Pokud najedete na název produktu, který chcete upravit, zobrazí se modrá ikona tužky. Klikněte na ni.

Nyní můžete v rámečku provést příslušnou změnu, nebo samozřejmě, pokud jste se strojovým překladem spokojeni, můžete jej ponechat tak, jak je. Klepnutím na tlačítko "OK" se změna v obchodě provede.
Všimněte si také, že zde můžete přepínat mezi různými jazyky.
Dále se můžeme podívat na popis produktu. Úplně stejným způsobem, jakým jsme provedli úpravu názvu produktu, klikněte na modrou ikonu tužky vedle popisu produktu a proveďte změnu.

Rádi bychom řekli, že je v tom něco víc, ale prostě není! Proklikejte se svými překlady a pokračujte v úpravách, jak jsme vám právě ukázali.
Jak jsme již zmínili, překlad metadat je také důležitou součástí překladu e-shopu. K tomu můžete použít tlačítko „SEO“ v horní části visual editor, nebo v tomto případě může být jednodušší použít seznam překladů.
Vraťte se na hlavní ovládací panel Weglot a do seznamu překladů. Klikněte na dvojici jazyků, kterou chcete upravit, a pomocí filtru vyberte možnost "Meta (SEO)".

Nyní se zde zobrazí všechny popisy metadat a názvy vašeho e-shopu. Kliknutím na překlad můžete provést úpravu. Poté se automaticky uloží a aktualizuje v živém obchodě a pomůže vám zlepšit viditelnost.
Pokladnu nejlépe upravíte prostřednictvím seznamu překladů, protože je snadno dostupná pomocí adresy URL.
Pro překlad pokladny je však třeba udělat něco trochu specifického. Budete muset simulovat objednávku (nemusíte přejít až ke skutečnému nákupu), abyste mohli vygenerovat překlady a provést úpravy.
Pak už stačí jen provést úpravy, jak jsme si ukázali v předchozím kroku.
Někdy můžete chtít ukázat jiný úhel pohledu na obrázek produktu pro jiný trh. Nebo možná chcete použít obrázek citlivější z kulturního hlediska.
Za tímto účelem přejděte do seznamu překladů a sjeďte dolů na konec stránky. Klikněte na možnost "Přidat překlad médií".

Poté se zobrazí vyskakovací okno. Jednoduše zadejte název původního mediálního souboru a název souboru, kterým jej chcete nahradit, a je to!

Stejným způsobem funguje i změna souboru videa.
Jak již bylo zmíněno, váš obchod již byl přeložen společností Weglot, stačí provést úpravy (pokud chcete) nebo ověřit strojové překlady. To znamená, že vaše domovská stránka, často kladené dotazy, blog atd.
Proces úpravy jakékoli URL adresy je stejný jako výše, stačí si vybrat, zda chcete provádět úpravy v seznamu překladů nebo pomocí visual editor.
Nejlepší na Weglot je, že máte okamžitě přeložený e-shop. Můžete si samozřejmě zvolit úpravu v "soukromém režimu", což pouze znamená, že žádný z vašich překladů nebude viditelný pro potenciální návštěvníky webu, dokud nebudete připraveni.
Další nepřehlédnutelnou funkcí je automatický překlad a zobrazení všech nových produktů, které do obchodu nahrajete.
-> Podívejte se sami, jak značka brýlí Jimmy Fairly z takové funkce těžila.
Jak jsme se již zmínili, Weglot poskytuje první vrstvu strojového překladu s možností ručních úprav. Pokud máte vlastní dvojjazyčné spolupracovníky, můžete je přidat do svého překladatelského projektu Weglot , aby vám pomohli, nebo přidat vlastní překladatele a dokonce je zde možnost objednat si profesionální překladatele prostřednictvím platformy Weglot .
Pokud jde o rozhodování o typu kvality překladu, který chcete zobrazit na svých webových stránkách elektronického obchodu, volba je skutečně na vás. Weglot vám dává všechny možnosti a ve skutečnosti mnoho našich uživatelů dává přednost použití kombinace všech tří zmíněných možností.
S uživatelem Weglot Ronem Dorffem jsme se mohli zabývat přesně tímto tématem. Potřebovali překladatelské řešení, které by jim pomohlo poskytnout lepší služby pro jejich mezinárodní zákazníky.
-> Přečtěte si celou případovou studii Rona Dorffa
Marketingový tým společnosti Ron Dorff využil možnosti kombinovat strojový překlad s lidskou úpravou, aby celý proces překladu byl mnohem efektivnější. Před použitím Weglot ztrácel tým společnosti Ron Dorff velké množství času řízením toho, co je třeba přeložit, a kontrolou kvality těchto překladů.

Pomocí Weglot však mohli celý proces překladu zjednodušit a díky intuitivnímu ovládacímu panelu Weglotmohli snadno a bez zatížení interních zdrojů provádět úpravy. Na mnoha svých produktových stránkách také využili strojový překlad.
Pokud byste nakonec chtěli ručně upravit všechny strojové překlady na svých webových stránkách, můžete obsah seřadit podle důležitosti. Nedávno jsme se věnovali tématu "Použití strojového překladu pro váš web: co dělat a co nedělat", abychom vám poskytli více informací o tom, jak co nejlépe využít strojový překlad na vašem webu.
Jak tedy vidíte, překlad vašeho e-shopu nemusí být složitý. Ukázali jsme vám, jak přesně můžete rychle zprovoznit vícejazyčný obchod.
Další krok? Stanovení priorit, který obsah je podle vás nejdůležitější a vyžaduje ruční úpravy nebo pomoc profesionálního překladatele.
Weglot je připraven na vícejazyčné SEO, takže budete viditelní a indexovaní vyhledávači. Začněte s 10denní bezplatnou zkušební verzí Weglota zjistěte, jak vám může pomoci s překladem vašeho obchodu.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.