A Smartling é a opção preferida para empresas que buscam uma excelente solução em tradução e localização de idiomas. A ferramenta atende principalmente a organizações de médio e grande porte, especialmente aquelas com requisitos complexos de tradução, como vários tipos de conteúdo ou traduções para muitos idiomas diferentes.
No entanto, mesmo que o Smartling seja a opção certa para muitas empresas, o mesmo pode não ser verdade para a sua. As principais alternativas ao Smartling são Weglot, Lokalise, Crowdin, Phrase e Transifex – cada uma com suas próprias vantagens e desvantagens. Sua escolha depende de três critérios:
O que você precisa traduzir (sites vs. aplicativos vs. conteúdo empresarial).
Quem fará o trabalho (profissionais de marketing vs desenvolvedores).
Seu modelo de orçamento (baseado no uso ou no número de usuários).
Vamos comparar a Smartling com suas principais alternativas para encontrar a opção perfeita para suas necessidades de tradução e localização.
Entendendo o Smartling: Uma visão geral abrangente
Página inicial da ferramenta de tradução Smartling
A Smartling é uma empresa de confiança no setor dos Sistemas de Gestão de Tradução (TMS). O seu objetivo é gerir o processo de tradução e localização, ajudando as empresas a alcançar públicos globais.
Aqui estão alguns dos principais recursos que você pode esperar do Smartling:
Plataforma baseada em nuvem: a Smartling utiliza um sistema central na nuvem que pode gerenciar traduções automaticamente. Ela pode atribuir tarefas de forma inteligente, utilizar aprendizado de máquina para melhorar as traduções ao longo do tempo e verificar a qualidade.
Editor de tradução visual:o recurso Visual Context da Smartling permite que os tradutores vejam como o conteúdo traduzido fica em tempo real. Isso ajuda a evitar erros e garante que o texto traduzido se encaixe bem no design, criando uma boa experiência para pessoas em todo o mundo.
Tradutores humanos: a Smartling facilita a comunicação entre equipes e tradutores, com ferramentas para conversas e alertas imediatos. Isso ajuda a produzir traduções consistentes e de alta qualidade, que correspondem ao tom de voz da sua marca.
Ferramentas de análise integradas: o Smartling inclui ferramentas que rastreiam tudo sobre seus projetos de tradução, como o quanto já foi traduzido, o status das traduções e quanto você está gastando. Isso lhe dá uma visão clara de como seu projeto está indo.
Ferramentas de orçamento para projetos de tradução: essas ferramentas ajudam você a entender seus custos de tradução, alertam se você estiver gastando mais do que o planejado e oferecem maneiras de gastar menos sem perder qualidade.
Integração com ferramentas úteis: o Smartling integra-se a plataformas populares, como WordPress, Shopify, Adobe Experience Manager e HubSpot, tornando-o uma opção compatível para a maioria das empresas.
A plataforma Smartling é excelente para equipes de médio a grande porte que precisam de recursos avançados de tradução, como os necessários para software e aplicativos móveis. Ela oferece uma ampla gama de recursos que podem crescer junto com sua empresa.
Em termos de preços, a Smartling oferece três planos distintos: Core, Growth e Enterprise. Todos os preços são personalizados, portanto, você precisará entrar em contato com a Smartling para obter um orçamento e uma demonstração.
Página de preços da Smartling
Uma demonstração gratuita está disponível para testar os principais recursos da Smartling, e você precisará concluí-la para acessar as informações sobre preços.
Explorando as principais alternativas de Smartling para empresas globais
Vamos explorar como Weglot, Lokalise, Crowdin, Transifex e Phrase podem servir como alternativas ao Smartling, levando em consideração seus recursos de destaque, facilidade de uso, casos de uso ideais e investimento necessário.
Weglot
Página inicial da ferramenta de tradução Weglot
Weglot é uma ferramenta de tradução de sites alimentada por IA, criada para uma implementação multilíngue rápida e sem tecnologia. A configuração leva 5 minutos no WordPress e menos de 10 no Shopify, Webflowe outras plataformas CMS populares.
Weglot mais de 110 idiomas e atende usuários sem conhecimentos técnicos, pequenas e médias empresas (PMEs) — com pacotes personalizados disponíveis para grandes empresas — e lojas de comércio eletrônico.
Ideal para:
PMEs (11-200 funcionários) que necessitam de tradução de sites sem suporte de desenvolvedores.
Equipes de marketing e proprietários de empresas gerenciando traduções de forma independente.
Empresas que priorizam a rapidez e a facilidade de uso em detrimento de fluxos de trabalho multicanais complexos.
Principais Recursos
Traduções automáticas com IA: a tradução automática Weglotutiliza o DeepL, o Google Translate e o Microsoft Translator para fornecer traduções instantâneas e de alta qualidade em mais de 110 idiomas. Weglot integrada com os principais fornecedores de tradução com IA, para que todas as suas páginas, produtos e metadados sejam traduzidos desde o primeiro dia.
Modelo de linguagem de IA para traduções alinhadas à marca:o modelo de linguagem de IA personalizado Weglotaprende com as diretrizes da sua marca, tom de voz, termos do glossário e edições manuais anteriores. Ele gera traduções automáticas que correspondem ao tom e estilo da sua marca, reduzindo a necessidade de intervenção manual. A qualidade da sua tradução funciona no piloto automático, melhorando continuamente à medida que o modelo aprende. Esse recurso é fornecido pela OpenAI e Gemini.
Edição e controle manuais: os usuários têm controle total sobre suas traduções, com a opção de editá-las e refiná-las manualmente. Isso é fundamental para garantir traduções precisas e adequadas ao contexto, especialmente para conteúdos com nuances ou específicos do setor.
Por exemplo, na indústria alimentícia, algumas refeições e ingredientes não seriam traduzidos diretamente, palavra por palavra — “filet mignon” em francês não deveria ser traduzido como “cute fillet” em inglês britânico. O que é uma pena, mas c’est la vie.
SEO multilíngue: Weglot adiciona Weglot tags hreflang ao seu site, garantindo que as páginas traduzidas sejam indexadas pelos mecanismos de busca e exibidas aos usuários no idioma correto. Outros recursos importantes de SEO incluem tradução de metadados e URLs dedicados para todos os conteúdos traduzidos.
Redirecionamento do idioma donavegador: os visitantes podem ser redirecionados automaticamente para uma versão do site em seu idioma nativo com base nas configurações do navegador, melhorando a experiência do usuário e o engajamento.
Painel unificado: com Weglot, você pode controlar todos os projetos de tradução a partir de um único painel. Acesse recursos importantes, como o Visual Editor, glossário, URL slugs e muito mais.
Tradutores humanos profissionais: se alguma das strings traduzidas não atender às suas necessidades e você não tiver uma equipe de tradução dedicada internamente, você pode facilmente adicionar traduções ao seu carrinho e solicitar uma tradução profissional a partir do Weglot .
Adicionar uma cadeia de tradução a um pedido com o Weglot
Facilidade de uso
Weglot 5 minutos para ser configurado no WordPress e menos de 10 minutos no Shopify, Webflow e outras plataformas CMS populares. Não é necessário ter conhecimentos técnicos ou de programação, tornando-o acessível a usuários e profissionais de marketing sem conhecimentos técnicos. Um painel unificado centraliza toda a gestão de traduções em uma interface fácil de usar.
Adequado para
Weglot é adequada para qualquer empresa que pretenda expandir sua presença global, por exemplo:
Plataformas de comércio eletrônico que buscam alcançar um mercado internacional mais amplo.
Sites educacionais que precisam fornecer conteúdo em vários idiomas.
PMEs (11-200 funcionários) que visam a expansão global sem recursos técnicos dedicados ou departamentos de tradução.
“Na era da globalização, a capacidade de se comunicar com um público diversificado em sua língua nativa é fundamental. A escolha da sua ferramenta de tradução e localização pode afetar diretamente o crescimento do seu negócio. Não se trata apenas da capacidade de traduzir palavras, mas também da facilidade de uso, simplicidade de integração e qualidade do suporte que você recebe. Cada detalhe é importante ao escolher uma solução que atenda ao seu objetivo.”
A estrutura de preços daWeglot é baseada no número de palavras e idiomas, mas todos os planos incluem tradução automática:
Gratuito: US$ 0 vitalício para 2.000 palavras, 1 idioma traduzido, tradução por IA, glossário e muito mais.
Inicial: US$ 17 por mês para 10.000 palavras, 1 idioma traduzido, redirecionamento automático, glossário, SEO multilíngue e controle de edição.
Business: US$ 32 por mês para 50.000 palavras, 3 idiomas traduzidos e tudo no "Starter".
Prós: US$ 87 por mês para 200.000 palavras, 5 idiomas traduzidos, todos os recursos incluídos nos planos mais baratos, além de membros da equipe, estatísticas de solicitações de tradução, estatísticas de visualizações de página e URLs traduzidos.
Avançado: US$ 329 por 1.000.000 de palavras, 10 idiomas traduzidos, todos os recursos dos níveis inferiores, além de tom de voz, idiomas personalizados e exportação e importação.
Extended e Enterprise: O plano “Extended” custa US$ 769 por mês, com 5.000.000 de palavras e 20 idiomas, incluindo domínio de nível superior e memória de tradução. O plano “Enterprise” é personalizado – entre em contato com nossa equipe de vendas para obter mais informações.
Está disponível uma versão gratuita para testar as principais funcionalidades Weglot, que incluem tradução de mídia, regras de glossário, redirecionamento do idioma do visitante e muito mais. Você também pode ver Weglot seu site através de um teste gratuito de 14 dias de qualquer nível de preço, sem necessidade de cartão de crédito.
Ao contrário do modelo de preços baseado em licenças da Smartling, Weglot com base na contagem de palavras e idiomas, tornando os custos mais previsíveis para equipes pequenas que adicionam colaboradores.
Lokalise
Outra alternativa notável ao Smartling é o Lokalise. Com um conjunto avançado de funcionalidades e uma API resiliente, o Lokalise oferece automação abrangente para o gerenciamento de localização.
Ideal para:
Equipes de desenvolvimento de software e aplicativos móveis com ciclos de lançamento ativos e fluxos de trabalho ágeis.
Empresas que utilizam pipelines CI/CD e fluxos de trabalho Git (GitHub, GitLab, Bitbucket).
Equipes que precisam de licenças ilimitadas para tradutores, sem restrições de preço por usuário.
Organizações centradas em desenvolvedores, familiarizadas com ferramentas API/CLI e configuração técnica.
Principais Recursos
Automação de tradução: traduções com tecnologia de IA para conteúdo de alta qualidade e sensível ao contexto. Isso inclui memória de tradução, tradução automática e verificações de controle de qualidade para garantir a qualidade.
Espaço de trabalho colaborativo para integração da equipe: atribua tarefas a membros específicos e acompanhe o progresso do projeto com facilidade.
Plug-ins dedicados: você pode usar o Lokalise com o Adobe XD, Figma e Sketch para facilitar a tradução durante a fase de design.
Integrações abrangentes: conecte-se a ferramentas como GitHub, GitLab, Bitbucket, Jira e muito mais para reduzir a carga de trabalho dos desenvolvedores.
Localização de conteúdo: funciona com vários tipos de conteúdo, como aplicativos da Web, recursos de atendimento ao cliente, documentos, aplicativos móveis, jogos e ativos de marketing.
Facilidade de uso
O Lokalise enfatiza uma experiência de usuário simplificada, voltada tanto para gerentes quanto para desenvolvedores. A plataforma oferece uma variedade de ferramentas e integrações para simplificar o processo de localização. Sua interface de usuário foi projetada para ser intuitiva, facilitando o gerenciamento das tarefas de tradução.
Adequado para
O Lokalise é adequado para uma ampla gama de empresas, como, por exemplo:
Empresas de desenvolvimento de software e web, aplicativos móveis e jogos.
Empresas com foco em atendimento ao cliente, tradução de documentos e marketing.
Gratuito: US$ 0/mês para equipes que estão explorando a localização, testes rápidos e primeiros projetos. Inclui recursos básicos para começar.
Explorer: US$ 144/mês para equipes que desejam que o essencial seja feito de forma correta e rápida. Inclui tudo o que está incluído na versão gratuita, além de recursos adicionais de colaboração.
Crescimento: US$ 499/mês para equipes em expansão que precisam de melhor automação e controle. Inclui tudo o que está no Explorer, além de automação de fluxo de trabalho e integrações avançadas.
Avançado: US$ 999/mês para equipes com fluxos de trabalho e configurações complexas e multiprodutos. Inclui tudo o que está no plano Crescimento, além de fluxos de trabalho personalizados, ramificação e SSO.
Empresa: Preços personalizados para organizações globais com necessidades específicas de segurança e suporte. Inclui tudo o que está incluído no plano Avançado, além de CSM dedicado, suporte prioritário e serviços premium de sucesso.
Todos os planos incluem um período de avaliação gratuita de 14 dias, sem necessidade de cartão de crédito.
Observação importante: lembre-se de que poderá haver cobranças adicionais se você exceder determinados limites. A plataforma também oferece tradução por IA como um serviço complementar, com preço baseado no volume de palavras traduzidas.
Ao contrário do preço por licença da Smartling, a Lokalise utiliza um modelo baseado no uso, permitindo um número ilimitado de membros da equipe sem custos adicionais, tornando-a econômica para equipes em expansão.
Crowdin
O Crowdin é uma plataforma de localização baseada em nuvem projetada para fluxos de trabalho de tradução colaborativa. A plataforma se destaca para equipes de desenvolvedores, projetos de código aberto e localização de software com recursos comunitários robustos.
A plataforma Crowdin oferece mais de 600 integrações, incluindo GitHub, GitLab, Bitbucket, Figma, Jira e outras ferramentas de desenvolvimento. Ela oferece flexibilidade com memória de tradução, gerenciamento de glossário e um nível gratuito para projetos de código aberto.
Ideal para:
Equipes de desenvolvimento que gerenciam software, aplicativos e documentação em vários projetos.
Projetos de código aberto que necessitam de tradução comunitária e gerenciamento de colaboradores.
Empresas que desejam fluxos de trabalho flexíveis com forte integração Git e suporte a ramificações.
Equipes que necessitam de integrações extensas de terceiros em ferramentas de design, gerenciamento de projetos e desenvolvimento.
Principais Recursos
Fluxos de trabalho de tradução colaborativa: atualizações em tempo real, coordenação de equipes e threads de comentários para comunicação entre tradutores mantêm os projetos sincronizados entre equipes globais.
Mais de 600 integrações: conecte-se a ferramentas de desenvolvimento, design e gerenciamento de projetos, incluindo GitHub, Figma, Jira e Slack, para fluxos de trabalho lógicos.
Memória de tradução e glossário: mantenha a consistência entre projetos com sugestões automáticas baseadas em traduções anteriores e terminologia personalizada.
Mais de 40 formatos de arquivo: o suporte para JSON, XML, strings iOS, recursos Android e outros formatos técnicos torna o Crowdin versátil para equipes de desenvolvedores.
Tradução no contexto: o suporte a capturas de tela e o contexto visual ajudam os tradutores a ver como as traduções aparecem na interface do usuário real.
Recursos de tradução comunitária: O acesso público dos colaboradores e os sistemas de votação apoiam projetos de código aberto com comunidades globais de tradutores.
Facilidade de uso
O Crowdin equilibra poder e acessibilidade. A interface intuitiva funciona bem para tradutores sem conhecimentos técnicos, enquanto a documentação completa para desenvolvedores e as APIs oferecem suporte à configuração técnica. A plataforma se adapta a equipes pequenas e grandes empresas, com opções de configuração flexíveis.
Adequado para
Empresas de software que localizam aplicativos, plataformas e interfaces de usuário.
Projetos de código aberto com comunidades de colaboradores.
Equipes de desenvolvimento que utilizam fluxos de trabalho ágeis e localização contínua.
Empresas que gerenciam vários produtos a partir de uma única plataforma.
Agências que lidam com diversas necessidades de localização dos clientes.
Gratuito: US$ 0/mês para pessoas físicas ou projetos de código aberto. Inclui projetos públicos ilimitados, 60.000 palavras hospedadas, um projeto privado e integrações básicas.
Prós: US$ 59/mês para pessoas que precisam de projetos privados e mais flexibilidade. Inclui 60.000 palavras hospedadas, duas integrações e acesso ao Crowdin AI.
Equipe: US$ 179/mês para equipes em crescimento que precisam de recursos de colaboração. Inclui 100.000 palavras hospedadas, cinco licenças de gerente, controle de acesso baseado em função e integrações avançadas.
Team+: US$ 450/mês para equipes em expansão com fluxos de trabalho complexos. Inclui 500.000 palavras hospedadas, automação de fluxo de trabalho, recursos avançados de segurança e suporte prioritário.
Negócios: Preços personalizados para grandes organizações com requisitos de nível empresarial. Inclui projetos, idiomas e licenças ilimitadas, além de fluxos de trabalho personalizados, SAML SSO e integração dedicada.
Todos os planos incluem acesso ao Crowdin AI. Projetos de código aberto podem se inscrever para contas gratuitas, e licenças acadêmicas recebem um desconto de 50%.
Frase
O Phrase (anteriormente conhecido como Memsource) é um sistema de gerenciamento de tradução hospedado na nuvem, projetado para facilitar a colaboração segura entre tradutores, oferecendo ferramentas de tradução poderosas, porém simples.
O Phrase funciona como um TMS de nível empresarial com automação abrangente do fluxo de trabalho e recursos de integração entre canais de conteúdo.
Ideal para:
Grandes empresas com programas de localização complexos, envolvendo várias partes interessadas e abrangendo vários departamentos.
Organizações que necessitam de memória de tradução, estruturas de garantia de qualidade e painéis de relatórios avançados.
Empresas que necessitam de automação de fluxos de trabalho, processos de aprovação e controles de governança.
Empresas que gerenciam diversos tipos de conteúdo (sites, aplicativos, documentos, marketing) a partir de uma plataforma unificada.
Principais Recursos
Memória de tradução: armazena traduções anteriores para facilitar traduções futuras mais rápidas e consistentes, aproveitando o trabalho anterior.
Guia de estilo: ajuda a manter a consistência no tom e no estilo das traduções.
Editor contextual: fornece aos tradutores o contexto em que a tradução será exibida, garantindo maior precisão e relevância.
API e integrações: Oferece uma API REST robusta para personalização e integra-se com várias plataformas e serviços, como GitHub, GitLab, Bitbucket, Adobe Experience Manager e muitos outros.
Tradução automática: incorpora tradução automática para reduzir custos e melhorar a eficiência do processo de tradução.
Gerenciamento abrangente de permissões: permite um controle detalhado sobre quem pode acessar e editar traduções, o que é crucial para equipes grandes e projetos confidenciais.
Amplo suporte a idiomas: o suporte a mais de 500 idiomas e mais de 50 tipos de arquivos torna o Phrase uma ferramenta versátil para uma ampla gama de necessidades de tradução.
Facilidade de uso
O Phrase tem uma pontuação alta em termos de facilidade de uso, com uma interface amigável que simplifica o gerenciamento de traduções. Sua arquitetura de nuvem permite a acessibilidade de vários dispositivos e locais. O editor CAT (Computer-Assisted Translation) oferece uma experiência intuitiva com recursos como verificações em tempo real e visualizações no contexto.
Para usuários avançados, o Phrase oferece uma interface de linha de comando, um recurso que permite acesso mais rápido e mais controle sobre o sistema.
Adequado para
Freelancers que podem se beneficiar da ferramenta CAT baseada em nuvem e de seus recursos avançados para um trabalho de tradução eficiente.
Agências de tradução que precisam de fluxos de trabalho automatizados, relatórios abrangentes e ferramentas de gerenciamento de projetos para aumentar a produtividade e o controle.
Empresas que desejam centralizar a comunicação e os processos de tradução e utilizar memórias de tradução para obter traduções mais rápidas e consistentes.
Preços
A Phrase oferece planos de preços estruturados para diferentes tipos de usuários:
Planos para freelancers e LSP:
Freelancer: US$ 27/mês (cobrado anualmente) para tradutores individuais com 1 licença TMS, recursos CAT e ferramentas de garantia de qualidade.
Profissional: US$ 525/mês (cobrado anualmente) para licenças TMS ilimitadas, gerenciamento de fornecedores, análises e fluxos de trabalho personalizáveis.
Planos para desenvolvedores e designers:
Software UI/UX: US$ 525/mês (cobrado anualmente) para 15 licenças Strings, 1 milhão de palavras gerenciadas, integrações Figma/Jira/GitHub e editor contextual.
Planos de negócios:
Equipe: US$ 1.045/mês (cobrado anualmente) inclui licenças ilimitadas do TMS, 20 licenças do Strings, fluxos de trabalho personalizáveis, integrações com Figma, Slack, WordPress e gerenciamento de fornecedores.
Negócios: Preços personalizados para licenças ilimitadas do TMS, 150 licenças do Strings, memória de tradução avançada, SSO e integrações com Drupal, Zendesk e Kontent.ai.
Empresa: Preços personalizados com mais de 150 licenças Strings, acesso a todas as integrações, incluindo Adobe Experience Manager e Contentful, além de suporte premium e integração personalizada.
Todos os planos incluem um período de avaliação gratuita de 14 dias e suporte ao cliente 24 horas por dia, 7 dias por semana.
Transifex
O Transifex é uma plataforma de gerenciamento de localização baseada em nuvem, projetada para ajudar as organizações a lançar com eficiência o conteúdo de seus produtos em vários idiomas. Especialmente estruturado para grupos com ciclos de desenvolvimento rápidos, como aqueles que lançam produtos diariamente ou semanalmente, o Transifex é um local centralizado para gerenciar materiais como strings, legendas de vídeo, páginas de destino e muito mais.
Ideal para:
Equipes de desenvolvimento ágeis com ciclos de lançamento rápidos e práticas de implantação contínua.
Organizações que utilizam fluxos de trabalho baseados em Git (GitHub, Bitbucket, GitLab) para sincronização de conteúdo.
Empresas que necessitam de automação contínua de localização para aplicações web e móveis.
Produtos SaaS de médio porte que localizam interfaces de usuário e conteúdo voltado para o cliente.
Principais Recursos
Automação da localização: funciona com integração contínua/implantação contínua (CI/CD), um sistema que atualiza e lança software para reduzir o trabalho manual. Isso ajuda a lançar rapidamente conteúdo em diferentes idiomas ao mesmo tempo que novas atualizações.
Gerenciamento do fluxo de trabalho e do progresso: ajuda a organizar e acompanhar o trabalho de tradução de conteúdo para diferentes idiomas. Você pode configurar seu próprio processo e obter relatórios detalhados sobre o andamento do trabalho.
Ferramentas de qualidade de tradução: oferece ferramentas linguísticas integradas, como memória de tradução, tradução automática e verificações de tradução, para melhorar a qualidade e a velocidade da tradução.
Integrações: Compatível com ferramentas e tecnologias populares, incluindoGitHub/Bitbucket Sync, e suporta mais de 40 formatos de arquivo.
API e interface de linha de comando: oferece opções avançadas de personalização para integração perfeita nos fluxos de trabalho existentes.
Editor de tradução online: uma interface intuitiva baseada na web para tradutores, compatível com vários formatos de arquivo.
Facilidade de uso
O Transifex é reconhecido por sua interface amigável, tornando-o acessível até mesmo para membros da equipe sem conhecimentos técnicos. O design e a funcionalidade da plataforma são intuitivos, garantindo uma operação tranquila para uma ampla gama de usuários.
Adequado para
Pequenas e grandes empresas que buscam uma solução de localização escalável.
Empresas com ciclos de desenvolvimento rápidos que precisam integrar a localização em seu fluxo de trabalho.
Organizações que precisam de uma plataforma centralizada para gerenciar materiais de tradução em grandes quantidades ou com diversos requisitos.
Starter: A partir de US$ 160/mês para indivíduos e equipes pequenas. Inclui memória de tradução, Transifex AI, suporte à tradução automática, editor online, ferramentas de colaboração e integrações com GitHub, Figma, Zendesk e muito mais.
Crescimento: A partir de US$ 750/mês para equipes e empresas em crescimento. Inclui tudo o que está incluído no plano Inicial, além de automações, recursos avançados de edição, memória de tradução avançada, contexto por meio de capturas de tela, suporte e gerenciamento de glossários e pesquisa de strings entre projetos.
Enterprise+: Preços personalizados para empresas estabelecidas. Inclui tudo o que está incluído no Growth, além de um pacote de memória de tradução empresarial, controle de qualidade de nível superior, segurança aprimorada, suporte estendido e análises de negócios.
Todos os planos incluem acesso à API, SDKs, CLI e webhooks. Está disponível um período de avaliação gratuita de 14 dias, sem necessidade de cartão de crédito.
Os preços começam em US$ 80/mês para o plano "Basic", que inclui projetos ilimitados, memória de tradução, tradução automática e um editor on-line. O plano premium, que inclui os recursos de automação da Transifex, glossários e edição de strings em massa, começa a partir de US$ 460/mês, e um plano Enterprise também está disponível para empresas com requisitos de localização mais personalizados. Uma avaliação gratuita também está disponível para testar os recursos da plataforma.
Comparação de recursos: Como as principais soluções de TMS se comparam?
Visão geral da comparação de ferramentas de tradução
Comparação de preços: como se comparam as alternativas ao Smartling?
As estruturas de preços variam significativamente entre a Smartling e suas alternativas, afetando o custo total de propriedade para equipes de diferentes tamanhos. Como vimos, a Smartling usa preços baseados em licenças, em que o custo aumenta com cada usuário adicional. A maioria das alternativas usa modelos baseados no uso (contagem de palavras, idiomas) ou preços transparentes por níveis.
Baseado no uso, com níveis transparentes a partir de US$ 160/mês
Equipes de desenvolvimento com volume de conteúdo variável
Maximize o alcance global com o sistema de gerenciamento de tradução correto
A escolha entre as alternativas ao Smartling depende da correspondência das ferramentas com três fatores principais, e não apenas com os recursos:
O caso de uso determina a categoria: tradução de sites vs. localização de software vs. gerenciamento de conteúdo empresarial.
A estrutura da equipe é importante: equipes de marketing não técnicas precisam de ferramentas diferentes das equipes com muitos desenvolvedores.
Preferência de orçamento e modelo de preços: os preços baseados no uso eliminam os custos por licença, enquanto os modelos baseados em licenças se adaptam a diferentes fluxos de trabalho.
Escolha com base em:
Precisa traduzir seu site rapidamente com o mínimo de configuração técnica? Ferramenta de tradução de sites (Weglot).
Criando software/aplicativos com pipelines de CI/CD e fluxos de trabalho Git? Plataforma para desenvolvedores (Lokalise, Crowdin, Transifex).
Gerenciando a localização empresarial em vários tipos de conteúdo e partes interessadas? TMS empresarial (Phrase).
Trabalhando com um orçamento apertado e uma equipe pequena? Ferramentas self-service com preços transparentes (Weglot, Crowdin).
Recomendamos analisar os recursos de cada ferramenta e avaliá-los de acordo com seus objetivos e orçamento.
Para empresas focadas em sites, Weglot a ferramenta que recomendamos. O plano gratuito oferece 2.000 palavras, e um teste gratuito de 14 dias inclui acesso total à tradução por IA, SEO multilíngue e ao Visual Editor em qualquer plano de preços.
A integração foi fácil e o suporte é super prestativo. Super recomendo a Weglot para quem busca uma solução simples e com bom custo-benefício para traduzir o site!