.png)
WooCommerce 为全球数百万家活跃网店提供支持,使其成为 WordPress 上使用最广泛的电子商务平台。因此,当网店店主决定推出多语言版本时,WPML 作为一款成熟且文档完善的插件,往往是许多人的首选。然而,尽管它确实WooCommerce 但对某些人来说,实际情况却更为复杂。
要让 WPML 与WooCommerce 协同工作WooCommerce 安装一个插件WooCommerce 。许多网店店主在店铺上线后,随着内容不断更新,往往会遇到各种难题。本文将探讨 WPMLWooCommerce 之间最常见的一些WooCommerce 、这些问题的根源,以及一个无需额外负担的多语言WooCommerce 应具备的样貌。

标准版 WPML支持处理 WordPress 文章和页面,因为它专为编辑类内容设计,而非专门针对电子商务环境。
当然WooCommerce 截然不同的内容结构:具有可变属性的产品、动态结账流程、面向客户的交易邮件、基于分类法的分类和筛选页面,以及可能需要根据语言或货币进行调整的定价逻辑。
这些功能超出了核心 WPML 插件的范围。要翻译WooCommerce ,您需要为 WPML 安装“WPMLWooCommerce 和多货币”扩展插件,该插件涵盖了以下诸多功能:
这些都是WooCommerce 的功能模块,需要在单独的插件层中进行配置。请注意,这是所需的最低两个插件。如果您的商店使用了Advanced Custom Fields、随语言变化的媒体文件,或是Yoast SEO 之类的 SEO 插件,则需要为每个插件分别安装相应的 WPML 扩展插件。

其结果是,这种架构下,每个新增的插件都会增加潜在风险。此外,当WooCommerce 更新时,WPML 可能需要“跟进”以适配。当主题或附加插件将内容存储在自定义表或序列化字段中时,WPML 也需要进行精确配置,才能找到并翻译这些内容。
需要特别指出的是,WPML 并非一个存在漏洞或质量低劣的插件。它拥有数百万用户,品牌历史悠久,并且仍然是最受欢迎的 WordPress 翻译插件之一。
不过,在与WooCommerce 配合使用时,会出现一些问题。此外,随着时间的推移,店铺结构的复杂性以及内容更新的频率增加,这些问题可能会更加频繁地出现。
了解每种情况的具体表现(以及发生的原因),也能为一种无需如此高强度管理的潜在解决方案提供思路。
可变产品是WooCommerce 常用的WooCommerce 类型之一,但也是在使用WPML时最难在不同语言间保持同步的产品类型之一。
在WooCommerce 中,可变商品由父商品和一组属性构成,这些属性通常是全局定义的,并分配给各个商品。WPML 的WooCommerce 属性与商品变体视为独立于父商品的可翻译实体。二者均需独立进行翻译和维护。
当产品目录中属性的定义不一致时(例如,有些作为全局属性,有些则直接添加到单个产品中),WPML 会以不同的方式处理它们。结果是,随着产品的创建和更新,不同语言版本的产品目录会逐渐出现差异:
让这个问题更难处理的是其更新机制。在源语言中修改某个可变产品时,更改不会自动同步到现有翻译中,因此您必须在 WPML 中定位该特定产品,并手动触发重新同步。此外,当翻译过时的情况下,系统既不会发送通知,也没有视觉提示标记。
随着时间的推移,由于产品目录会定期更新,源语言内容与译文之间的差异会逐渐扩大,而这种差异往往不会被察觉,直到有客户提出反馈。
结账环节正是多语言问题可能造成最大损失的地方。顾客在浏览网站时使用的是母语,并将商品加入购物车,因此他们期望在整个结账过程中,直至订单确认页面,都能获得一致的体验。因此,每个元素都必须显示为正确的语言。
使用 WPML 时,产品页面翻译工作流中并不包含这些内容。这些内容是通过另一款工具单独处理的,且当源内容发生变化时,它们不会自动更新。
此外,结账按钮标签、支付网关显示文本、条款与条件链接、购物车页面标题以及字段占位符文本在WooCommerce 中均属于动态字符串,但不会作为文章内容进行存储。
实际上,这些字符串是由WooCommerce PHP 函数生成的,并通过 WordPress 注册为可翻译字符串。WPML 通过“WPML 字符串翻译”(WPML 内的一个独立管理界面)来呈现这些字符串。
查找并翻译WooCommerce 生成的所有字符串意味着三件事:
当WooCommerce 并为小版本发布重新生成这些字符串时,翻译内容不会自动继承。虽然WPML 4.9在自动字符串翻译方面确实带来了一些改进,但其底层架构仍然是将结账字符串的管理与内容翻译分开处理。
订单确认邮件、发货通知和退款通知均独立于标准翻译工作流程。这些是WooCommerce 模板,WPML 要求您通过“字符串翻译”界面分别翻译每个模板。
与产品描述不同,产品描述至少会显示翻译状态,而邮件模板则不会自动提示哪些源文件已被编辑,导致翻译版本过时。
因此,如果某家商店在订单确认邮件中更新了退货政策或添加了优惠码,该变更将在默认语言版本中立即生效,而翻译版本则会继续显示旧内容。当然,这种情况会持续到有人手动发现并重新翻译为止。
分类和标签是客户按产品类型浏览的主要方式,因此这些分类页面会在各目标语言的搜索结果中,针对非品牌类、具有分类意图的搜索查询获得排名。
实际上,当顾客用法语搜索“女士跑鞋”时,首先会进入您的法语分类页面。如果该页面没有独立的翻译后URL,它就不会出现在搜索结果中。
WPML 将分类法翻译视为与产品和页面翻译独立的工作流程。在进入相关产品之前,分类别名、描述和元数据都需要通过专门的界面进行翻译。此外,系统中没有标记来显示这些产品所属的分类是否已被翻译(也没有任何自动检测功能)。
实际上,访问者进入翻译正确的产品页面后,可能会被引导至一个URL未翻译的页面、自动切换回默认语言的页面,或者遇到错误提示。
基于分类法数据生成的筛选控件和导航元素(例如侧边栏筛选器、属性下拉菜单和面包屑导航)会在次要语言中显示未翻译的值,即使产品页面看起来没有问题。
WPML 会在每次页面加载时,通过数据库中的额外关联和查找操作,将每条内容与其翻译版本进行映射。
虽然对于 WordPress 内容来说这尚可应对,但对WooCommerce 而言却是一大负担。这是因为 WPML 插件在现有架构之上构建了自己的翻译映射层。WooCommerce 自身的商品和分类查询则需同时与这两者并行运行。
例如,WPML 自己的支持论坛中展示了一个拥有超过 50,000 种商品和 15,000 个分类的网店,该网店在每次加载管理页面时都会产生超过 15,000 次 SQL 查询。
经排查,问题具体源于WPML的缓存填充功能——该功能针对每个产品分类都会执行一次独立的查询。实际上,所有登录用户(包括员工和访客)在商店的管理界面中都遭遇了性能延迟的问题。
根据您的网站情况,在现有架构中添加更多的 WPML 插件可能会增加查询负载并延长服务器响应时间。对于那些Core Web Vitals评分既影响搜索排名又影响转化率的电商网站而言,这一点尤为重要。
以性能为导向且运行 WPML 的网站通常需要进行服务器级优化(包括对象缓存),以控制响应时间。这是 WPML 最新版本中才刚刚解决的问题。
简而言之,手动翻译的问题最终会让每一家使用 WPML 的WooCommerce 陷入困境。当您的商品目录结构明确且稳定时,这种做法尚可行。然而,随着商店规模的扩大,由于以下几个原因,这种情况将变得难以管理:
如果没有开发人员或专职翻译经理,网店的非默认语言版本可能会比默认语言版本滞后数周,而WordPress中除了客户看到不完整或过时的网店内容外,没有任何明显的提示。
Weglot 、限时闪购时尚平台The Bradery正是在这一点上发现了差异。面对每天上架的数百件新商品,若要手动保持翻译内容的及时更新,这种工作量使得需要逐件触发翻译的解决方案难以实施。借助Weglot,The Bradery每天可翻译超过500件商品,并节省了100多个小时的手动翻译工作。
WPML 存在诸多结构性问题,例如至少需要安装多个插件、管理界面支离破碎、每个步骤都需要手动触发,以及随着产品目录规模扩大而不断增加的性能开销。这意味着仅靠调整设置无法解决这些问题。而Weglot 截然不同的方法。
“我们之前在使用其他翻译解决方案时曾遇到兼容性问题,但Weglot,一切运行都很顺畅。自网站翻译上线以来,我们的流量显著增长。”
金·马丁,TCI高级传播与市场营销专员
与其为每种内容类型维护独立的翻译层, Weglot 在渲染输出层级进行处理。无论文本源自产品模板、结账模块、交易邮件还是分类页面,Weglot 所有文本。
此外Weglot 与您的商店同步,自动检测并翻译新添加或更新的内容。因此,修订后的商品描述、更新的价格信息以及新的分类页面都会立即被翻译,无需手动操作。
安装完成后,系统还会自动配置语言专属的URL和hreflang标签。翻译后的元数据(例如产品页面标题、元描述和分类描述)同样会自动配置。

至于处理这些内容,所有内容类型和语言的翻译状态大多都可以在一个仪表盘中查看。虽然某些功能有独立的界面,但您可以在同一界面中处理结账字符串、分类法以及其他内容。
您甚至可以使用WeglotVisual Editor 在正式上线前,在上下文中查看和编辑翻译:

最后,对于那些重视术语一致性的商家Weglot AI 翻译模型会根据您的术语表规则、手动编辑和自定义说明进行学习。产品专属术语和品牌语体将应用于整个商品目录,而不仅限于单个页面,从而从一开始就为您提供符合品牌风格的翻译。
Weglot WooCommerce 安装Weglot 只需几分钟,且无需开发人员参与。
Weglot 您的整个WooCommerce ,为每种选定的语言生成第一层 AI 翻译,并将其上线。
请注意,如果您目前正在使用 WPML,也可以参考我们专门的 WPML 迁移指南。
您还会在前端看到一个语言切换器,它能帮助访客选择正确的语言。不过,其位置和外观可在Weglot 设置 > 语言切换器”中进行配置。

在您的Weglot ,您现在有几种不同的操作路径:
Weglot 许多其他功能,您可以在帮助中心通过相关资源、文档,甚至Weglot 来了解这些功能。
将 WPML 与WooCommerce 结合使用之所以复杂WooCommerce 内容翻译与电子商务管理之间的不同需求,而非这两款产品本身存在任何局限性。
WPML 的架构层虽然可以独立管理,但在每个步骤都会增加额外开销。随着产品目录的扩大,这种维护工作将越来越难以维持。
如果您经常上新产品、在多个市场使用可变属性,或者希望店铺的翻译版本能够保持最新状态而无需持续人工监管,这些额外成本可能会影响您的多语言业务战略。
不过,得益于其自动且全面的内容检测功能,以及始终保持最新状态的翻译工作流程Weglot 实现多语言化Weglot 更加轻松。
立即开始为期 14 天的Weglot 免费Weglot ,几分钟内即可让您的WooCommerce 支持新语言。
要Weglot 强大功能Weglot 最好的方式Weglot 亲自体验。立即免费试用,无需任何承诺。
若您尚未准备好连接自己的网站,控制面板中已提供演示网站。

不。要翻译一个WooCommerce ,除了核心的 WPML 和字符串翻译插件外,还需要 WPMLWooCommerce 和多货币扩展插件。此外,您还需要额外的扩展插件来处理媒体翻译、Advanced Custom Fields 以及 SEO 插件的集成。

通常,这WooCommerce创建的方式:WPML对全局属性与产品级属性的处理方式不同。产品目录中积累的不一致性难以解决,通常需要对属性进行标准化处理,或者在某些情况下,需要重新创建受影响的产品。

未必如此,但实际情况较为复杂。对于小型网站,影响微乎其微;但对于大型网站,WPML 的翻译映射带来的额外查询负载可能会造成阻碍。此时,服务器级优化(例如对象缓存)是最佳选择。

没错!您可以将 WPML 的翻译导出为多种格式,安装Weglot,运行 URL 扫描,然后进行导入。Weglot 立即Weglot 之前的翻译,您的术语表也会以同样的方式导入。

结账页面、购物车页面以及交易邮件模板均通过与产品和分类页面相同的自动流程进行检测和翻译。无需单独的工作流程或手动触发。