

Rozpocząłeś poszukiwania i natrafiłeś na wiele różnych rozwiązań tłumaczeniowych, w tym Weglot i TranslatePress, więc zastanawiasz się, które z nich wybrać.
Chociaż oba narzędzia są bardzo mocne, nadal różnią się pod względem rodzaju projektów tłumaczeniowych, do których każde z nich najlepiej się nadaje, łatwości obsługi i ogólnego zestawu funkcji.
Chociaż możemy wydawać się stronniczy, chcemy pomóc Ci dokonać najlepszego możliwego wyboru dla Twojej firmy, dostarczając Ci uczciwą, dogłębną recenzję obu narzędzi.
Zaczynajmy!

Weglot to wielofunkcyjne narzędzie tłumaczeniowe stworzone, aby pomóc użytkownikom w tłumaczeniu stron internetowych bez konieczności posiadania wiedzy technicznej. Jest niezależne od systemu CMS, co oznacza, że można z niego korzystać na każdej większej platformie CMS, w tym WordPress, Webflow, Shopify, Squarespace i Wix, Weglot jako wtyczka WP. Poświęcamy dużo czasu na rozwój naszej wtyczki, a WordPress nadal jest naszym głównym partnerem CMS, obsługującym ponad 60 tysięcy aktywnych stron internetowych.
To powiedziawszy, bycie agnostykiem CMS jest dla nas ważne, ponieważ pozwala naszym klientom korzystać z wielu CMS i rozwiązań innych firm na swoich stronach internetowych. Jeśli chcesz przejść na inną platformę, możesz to zrobić przy minimalnym wpływie na wielojęzyczność.
Główną ideą Weglot jest umożliwienie właścicielom firm i witryn otwarcia ich stron internetowych na wiele narodowości, usuwając ograniczenia związane z posiadaniem strony internetowej w jednym języku.
Przyjrzyjmy się głównym funkcjom:


TranslatePress to wtyczka tłumaczeniowa dla WordPressa, która skupia się na zapewnieniu użytkownikom możliwości bezpośredniego tłumaczenia treści z poziomu interfejsu użytkownika ich strony internetowej.
Jego główne cechy to:
Teraz, gdy znasz już obie wtyczki tłumaczeniowe, przejdźmy do naszego szczegółowego porównania. Przyjrzymy się łatwości użytkowania, możliwościom tłumaczeniowym, możliwościom SEO i cenom, aby dać ci pełny obraz tego, która opcja najlepiej spełnia twoje potrzeby.
Proces konfiguracji z Weglot jest prosty i nieskomplikowany.




Po skonfigurowaniu Weglot automatycznie wykryje i przetłumaczy dowolną treść w Twojej witrynie, w tym wszelkie nowe treści dodane później. Rodzaj treści nie ogranicza się tylko do stron, postów i produktów - obejmuje również formularze generowania leadów, obrazy, dynamiczne ciągi znaków, dane wyjściowe z shortcodes, wyskakujące okienka i potwierdzenia e-mail.
Gdy wszystko zostanie przetłumaczone, nadal możesz zarządzać wszystkim i wprowadzać ręczne zmiany z poziomu ujednoliconego pulpitu nawigacyjnego. Jeśli masz problemy z niektórymi tłumaczeniami, możesz również zamówić profesjonalne tłumaczenie - wszystko w ramach tego samego pulpitu nawigacyjnego.
Funkcja słownika eliminuje potrzebę edytowania typowych błędnych tłumaczeń i zapewnia spójność. Tworzone reguły mogą być stosowane do wielu par językowych jednocześnie.
Weglot to narzędzie do tłumaczenia, które naprawdę koncentruje się na tym, aby proces ten był jak najłatwiejszy dla każdego użytkownika. Większość funkcji jest prawie całkowicie zautomatyzowana i obejmuje wykrywanie treści, tłumaczenie, publikację, a nawet wielojęzyczne SEO, co znacznie minimalizuje wysiłek ręczny. Jest ono również kompatybilne z dowolnymi wtyczkami i aplikacjami innych firm.
Ponieważ TranslatePress wtyczką stworzoną wyłącznie dla WordPressa, instalacja i zarządzanie narzędziem odbywa się całkowicie w interfejsie WP.
Oto jak możesz zacząć:

2. Przejdź do ustawień wtyczki i wybierz pary językowe.


Jak wspomnieliśmy wcześniej, automatyczne tłumaczenie wymaga nieco więcej pracy, aby rozpocząć korzystanie z niego, a jeśli korzystasz z bezpłatnego konta, możesz wybrać tylko opcję Tłumacza Google.

Reszta ustawień jest dość prosta, więc po przejściu tego kroku za pomocą API lub jeśli masz płatną wersję, nie powinieneś mieć problemów z poruszaniem się po wtyczce i tłumaczeniem różnych części witryny.
Oba narzędzia oferują użytkownikom łatwy proces instalacji, ale Weglot jest bardziej przyjazny dla użytkownika, ponieważ domyślnie włącza funkcję automatycznego tłumaczenia, co pozwala zobaczyć przetłumaczone wersje witryny w ciągu kilku minut.
Z drugiej strony, w TranslatePress nie masz dostępu do automatycznego tłumaczenia na początku, ponieważ musisz wygenerować API Google Translate, co może być nieco trudniejsze dla użytkowników nieposiadających wiedzy technicznej. Aby rozpocząć korzystanie z usługi, konieczne jest również podanie danych rozliczeniowych. W przypadku Weglot nie musisz podawać żadnych metod płatności, a wszystko zaczyna działać natychmiast.
Kolejnym czynnikiem odróżniającym te wtyczki jest to, że TranslatePress wyłącznie w WordPressie. Chociaż posiadanie wszystkiego na jednej platformie może być zaletą, może to również stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa, ponieważ będziesz musiał zaprosić każdego współpracownika do panelu administracyjnego WordPressa, szczególnie jeśli korzystasz z zewnętrznych usług tłumaczenia stron internetowych.
Dzięki Weglot tłumaczenia są oddzielone od Twojej strony internetowej. Możesz bezpiecznie dodawać współpracowników i zarządzać nimi bez narażania bezpieczeństwa swojej witryny.
Weglot jest kompatybilny z każdą wtyczką. Jeśli korzystasz z aplikacji innej firmy poza WordPressem, będzie ona nadal działać, wykrywając zawartość i umożliwiając jej tłumaczenie.
Weglot jest nieco lepszy ze względu na łatwość obsługi i prostą współpracę, pomagając zespołom w obsłudze wielu projektów tłumaczeniowych przy użyciu takich funkcji, jak profesjonalne tłumaczenia, współpraca zespołowa i funkcja glosariusza do wydajnego zarządzania tłumaczeniami.
Weglot to narzędzie, które oferuje bardzo dynamiczne podejście do tłumaczenia. Automatycznie wykrywa, tłumaczy i wyświetla treści, takie jak tekst i elementy dynamiczne, takie jak media, shortcodes, formularze i kreatory stron, korzystając z kombinacji dostawców tłumaczeń maszynowych:
Ta kombinacja pozwala narzędziu zapewnić użytkownikom najdokładniejsze tłumaczenie ich strony internetowej w ponad 110 różnych językach.
Tłumaczenia są scentralizowane w pulpicie nawigacyjnym Weglot , za pośrednictwem którego można uzyskać dostęp do wielu istotnych funkcji:
Świetną opcją jest visual editor, który umożliwia tłumaczenie bezpośrednio z poziomu interfejsu użytkownika strony internetowej.

Każda część tego pulpitu nawigacyjnego jest łatwo dostępna i umożliwia stworzenie w pełni dostosowanego przepływu pracy dla Ciebie i Twojego zespołu.
Jeśli chcesz przestać korzystać z usługi, możesz łatwo wyeksportować tłumaczenia i glosariusze, aby nie stracić swoich postępów.
Tłumaczenia można edytować w Visual Editor za pomocą listy tłumaczeń.

Jeśli nie podoba ci się tłumaczenie, możesz poprawić je ręcznie lub złożyć zamówienie na profesjonalne tłumaczenie.

Słownik tłumaczeń platformy jest świetną funkcją do utrzymywania spójności terminów, zwrotów i nazw marek, unikając powtarzających się edycji. Ten aspekt jest szczególnie przydatny w przypadku lokalizacji treści, zapewniając, że tłumaczenia są spójne i rezonują z docelowymi odbiorcami.

Uwzględniając zwroty i niuanse językowe, można nawiązać lepszy kontakt z międzynarodowymi klientami.
Kolejną rzeczą, która pomaga w tworzeniu spójnego, zlokalizowanego doświadczenia, jest możliwość automatycznego tłumaczenia nowych treści Weglot we wszystkich aspektach podróży klienta, w tym formularzy i wyskakujących okienek dodanych z rozwiązań innych firm, co nie jest możliwe w przypadku TranslatePress.
Działa to z szeroką gamą systemów zarządzania treścią (CMS), więc nie jesteś ograniczony do WordPressa, jeśli zdecydujesz się na migrację lub jeśli masz już niektóre części swojej witryny hostowane gdzie indziej - na przykład Shopify. Importowanie i eksportowanie treści za pomocą Weglot odbywa się za pomocą zaledwie kilku kliknięć z głównego pulpitu nawigacyjnego.

TranslatePress mogą automatycznie tłumaczyć treści stron internetowych na 132 różne języki i korzystać z visual editor wprowadzać niezbędne poprawki.
Z drugiej strony pozwala użytkownikom wybrać dwóch dostawców tłumaczeń maszynowych: Google Translate w wersji darmowej i DeepL dla płatnych planów.

Jak widzieliśmy, Tłumacz Google wymaga ręcznej integracji i podlega limitom użytkowania, podczas gdy korzystanie z DeepL wiąże się z dodatkowymi kosztami w zależności od ilości przetłumaczonego tekstu.
Tłumaczenia w TranslatePress przechowywane w bazie danych WordPress, a platforma oferuje również visual editor ręcznego tłumaczenia. Edytor ten umożliwia tłumaczenie wszystkich treści, w tym elementów dynamicznych, takich jak skróty, formularze i kreatory stron, a także obrazów.

Pamiętaj, że jeśli nie dodasz żadnego interfejsu API do tłumaczenia maszynowego, ryzykujesz, że cała zawartość Twojej witryny nie zostanie przetłumaczona. Chyba że jesteś w stanie przetłumaczyć wszystko ręcznie.
Weglot oferuje bardziej wszechstronne i zautomatyzowane doświadczenie tłumaczeniowe, wykorzystując wielu dostawców MT, aby zapewnić optymalną jakość tłumaczenia dla różnych par językowych. Wszechstronny pulpit nawigacyjny ułatwia współpracę i zarządzanie projektami tłumaczeniowymi, a glosariusz tłumaczeń i nacisk na lokalizację dodają znacznej wartości do doświadczenia użytkownika. Dzięki Weglot masz również możliwość zamawiania profesjonalnych tłumaczeń bezpośrednio z pulpitu nawigacyjnego, co jest świetnym rozwiązaniem, gdy potrzebujesz eksperckiego wkładu w nowe treści.
Natomiast TranslatePress, choć oferuje skuteczne narzędzia tłumaczeniowe, wymaga więcej ręcznej konfiguracji i zarządzania, szczególnie w zakresie integracji usług MT i obsługi tłumaczeń w środowisku WordPress. Podejście Weglot jest bardziej odpowiednie dla użytkowników poszukujących szerokiego, zautomatyzowanego rozwiązania tłumaczeniowego, podczas gdy TranslatePress dla tych, którzy preferują bardziej praktyczne podejście zintegrowane z WordPress.
SEO dla wielojęzycznych stron internetowych może być skomplikowane, ale z Weglot nie jest to problemem. Z każdym planem, otrzymujesz ważne wielojęzyczne funkcje SEO, takie jak:
"Tagi Hreflang mają kluczowe znaczenie dla skutecznego wielojęzycznego SEO, ponieważ sygnalizują wyszukiwarkom język i regionalne ukierunkowanie stron internetowych. "
Rémy Berda, współzałożyciel i CTO firmy Weglot

Wszystkie wielojęzyczne funkcje SEO są dostępne za darmo i nie trzeba za nie dodatkowo płacić.
TranslatePress swoje funkcje SEO przede wszystkim w ramach płatnego pakietu SEO. Pakiet ten umożliwia użytkownikom ręczne tłumaczenie kluczowych elementów metadanych SEO, takich jak adresy URL, tytuły stron, opisy, tagi alt obrazów oraz tytuły i opisy w mediach społecznościowych.
Podobnie jak Weglot, TranslatePress ustawia atrybuty hreflang dla przetłumaczonych treści, zapewniając odpowiednie kierowanie językowe dla wyszukiwarek. Umożliwia również użytkownikom tworzenie wielojęzycznych map witryn, co pomaga w indeksowaniu witryn.
Zarówno Weglot TranslatePress w dostarczaniu niezbędnych funkcji SEO dla witryn wielojęzycznych, chociaż stosują nieco inne podejścia.
Z punktu widzenia SEO oba narzędzia są kompetentne, a każde z nich oferuje cenne funkcje, które mogą znacznie poprawić wydajność SEO wielojęzycznych stron internetowych. Ich mocne strony w zakresie automatyzacji i szczegółowej kontroli sprawiają, że są one równie opłacalnymi opcjami, w zależności od preferencji użytkownika i wymaganego poziomu dostosowania.
Jednak wielojęzyczność przyjazna dla SEO jest bezpłatna dla wszystkich planów Weglot (z wyjątkiem tłumaczenia adresów URL, dostępnego w planach Pro i wyższych). Ponadto, Weglot automatycznie wdraża wielojęzyczne najlepsze praktyki SEO po zainstalowaniu go na swojej stronie internetowej.
Z drugiej strony, za funkcje wielojęzyczne w TranslatePress trzeba zapłacić i ręcznie je skonfigurować.
Weglot zapewnia bezpłatną wersję próbną, która pozwala użytkownikom doświadczyć podstawowych możliwości tłumaczenia dla jednego języka. Obejmuje to tłumaczenie AI, kontrolę edycji, dostęp do wielojęzycznego glosariusza, wielojęzyczne indeksowanie SEO i przekierowanie języka odwiedzającego.
W miarę przechodzenia na wyższe poziomy cenowe z Weglot, liczba możliwych do przetłumaczenia słów, miesięcznych zleceń tłumaczeń, obsługiwanych języków i stron internetowych wzrasta. Zaawansowane funkcje, takie jak niestandardowe języki, import/eksport tłumaczeń i wsparcie premium stają się dostępne w planach wyższego poziomu.
Ceny zaczynają się od 15 euro miesięcznie, skalując się do planu korporacyjnego z niestandardowymi cenami, dzięki czemu jest to wszechstronna opcja dla firm każdej wielkości.

TranslatePress bezpłatną wersję, która obejmuje tłumaczenie tylko na jeden język za pośrednictwem interfejsu API Google oraz tłumaczenie ręczne za pomocą visual editor. Nie obejmuje ona jednak możliwości tłumaczenia tytułów SEO, opisów i slugów ani obsługi Yoast SEO.
Płatne plany, których ceny wahają się od 7,99 € miesięcznie do 22,99 € miesięcznie za plan dla programistów, odblokowują dodatkowe funkcje. Obejmują one wielojęzyczne narzędzia SEO, więcej języków, integrację z API DeepL (za co trzeba dodatkowo zapłacić) oraz możliwość korzystania TranslatePress wielu stronach internetowych.
Najwyższy plan zapewnia pełny dostęp do funkcji TranslatePress, w tym obsługę nieograniczonej liczby stron internetowych.

Weglot bardziej kompleksowe, choć droższe rozwiązanie. Oferuje szeroki zakres funkcji, w tym wielojęzyczne narzędzia SEO, tłumaczenie mediów, tłumaczenie AI i tłumaczenia wielu dostawców MT we wszystkich swoich planach, w tym w wersji bezpłatnej (z wyjątkiem tłumaczenia adresów URL, dostępnego od planu Pro za 79 euro). Taka struktura cenowa zapewnia funkcje i możliwości, których będziesz potrzebować w miarę rozwoju Twojej strony internetowej i rosnących potrzeb tłumaczeniowych. Natomiast TranslatePress, choć na początku jest bardziej przystępny cenowo, rezerwuje niektóre ze swoich zaawansowanych funkcji, takie jak wielojęzyczne narzędzia SEO, dla swoich płatnych planów.
W zasadzie TranslatePress świetne rozwiązanie z bardziej podstawowymi funkcjami, które najlepiej sprawdza się w mniejszych projektach. Z kolei Weglot jest dla firm, które chcą mieć kompletne, skalowalne rozwiązanie, a jednocześnie chcą zmniejszyć czas poświęcany na utrzymanie strony w wielu językach. Wartość każdego narzędzia zależy od konkretnych wymagań i skali projektu użytkownika.
Jeśli już szukasz wtyczek do tłumaczenia, pewnie natknąłeś się na Polylang i Multilingual Plugin (WPML), więc w tej sekcji przyjrzymy się pokrótce obu narzędziom.

Polylang popularna wtyczka tłumaczeniowa dla WordPressa, zaprojektowana tak, aby tworzenie wielojęzycznych stron internetowych WordPress było proste i wydajne.
Kluczowe funkcje:
Koszty:

WPML to kompleksowe rozwiązanie do tworzenia wielojęzycznych witryn na WordPress. Obsługuje zarówno proste blogi, jak i złożone witryny korporacyjne.
Kluczowe funkcje:
Koszty:
Jeśli chcesz rozszerzyć swój globalny zasięg i poprawić komfort użytkowania, musisz wybrać odpowiednią wtyczkę tłumaczeniową dla swojej witryny WordPress. Zarówno Weglot TranslatePress, a także Polylang WPML, są doskonałym wyborem, jeśli chcesz udostępnić swoje treści internetowe zróżnicowanej, wielojęzycznej grupie odbiorców. Każda z tych wtyczek ma swoje unikalne zalety i funkcje, które odpowiadają różnym wymaganiom i złożoności witryn internetowych.
Ważne jest, aby dostosować swój wybór do konkretnych potrzeb. Niezależnie od tego, czy priorytetem jest zautomatyzowana łatwość obsługi, kontrola nad tłumaczeniami, możliwości SEO, czy opłacalność, istnieje wtyczka, która pasuje do rachunku. Poniżej znajduje się tabela porównawcza, która pomoże ci wybrać tę, która najlepiej odpowiada twoim potrzebom:
Weglot się bardziej kompleksowym rozwiązaniem, oferującym wyjątkową wygodę użytkowania dzięki zaawansowanym funkcjom tłumaczenia stron internetowych i imponującemu zestawowi narzędzi do wielojęzycznego pozycjonowania stron (SEO). Upraszcza proces tłumaczenia, co czyni go idealnym wyborem dla firm poszukujących zautomatyzowanego, wydajnego rozwiązania, przy jednoczesnym zachowaniu pełnej kontroli nad jakością tłumaczenia. Z drugiej strony, TranslatePress większego nakładu pracy ręcznej, ale zapewnia solidną platformę w ekosystemie WordPress.
Decyzja o wyborze wtyczki tłumaczeniowej może znacząco wpłynąć na dostępność witryny, zasięg rynkowy i rozwój firmy. Dobrze dobrana wtyczka nie tylko przełamuje bariery językowe, ale także otwiera nowe możliwości globalnego zaangażowania.
Jeśli jesteś ciekawy Weglot, skorzystaj z bezpłatnej wersji próbnej, aby przekonać się z pierwszej ręki o jego obszernym zestawie funkcji i o tym, jak może przekształcić Twoją witrynę w wielojęzyczne centrum.