.avif)
Tłumacz Google to prawdziwy gigant w usługach tłumaczeniowych, a to wszystko dzięki jego sieci neuronowej, która tłumaczy zdania w ich konkretnym kontekście.
To dlatego, że obsługuje aż 133 języki i błyskawicznie dostarcza wysokiej jakości tłumaczenia. Jest łatwo dostępny dzięki swojej aplikacji i elastyczny dzięki funkcjom natychmiastowego tłumaczenia wizualnego i zamiany mowy na tekst. Bez wątpienia uratował już niejednego podróżnika, obcokrajowca, a nawet przedsiębiorcę!
Ta technologia, która wykorzystuje uczenie maszynowe, jest niezwykle przydatna dla stron internetowych, które chcą tłumaczyć treści na różne języki. I możesz skonfigurować połączenie z API Tłumacza Google, aby użyć sieci neuronowej Google do tłumaczenia treści za pośrednictwem Google Cloud.
Jednak samo Tłumacz Google nie sprawdza się w każdym przypadku. W szczególności nie jest to idealne rozwiązanie do tłumaczenia stron internetowych, sklepów internetowych, blogów i tym podobnych. Co gorsza, zauważyliśmy, że Google tłumaczy strony, które nie zostały przetłumaczone, i wyświetla ich treść za pośrednictwem własnego serwera proxy – ojej!

Jak widać z naszego badania z Nimdzi na temat stanu tłumaczeń maszynowych, istnieją świetne alternatywy dla Tłumacza Google, zwłaszcza dla konkretnych par językowych. W tym wpisie przyjrzymy się im, innym powodom, dla których możesz ich potrzebować, oraz skutecznemu sposobowi na stworzenie wielojęzycznej strony internetowej.
Spójrzmy na inne alternatywy dla Tłumacza Google, które możesz wykorzystać na swojej stronie:

DeepL to wiodący dostawca tłumaczeń maszynowych, który jest szeroko chwalony za swoją dokładność, zwłaszcza w porównaniu do Tłumacza Google. Lepiej oddaje kontekst i potoczne zwroty, co pozwala zostawić tłumaczenia bez edycji. Ciekawostka: został opracowany razem z Linguee, popularnym internetowym słownikiem wielojęzycznym, również znanym z wysokiej jakości tłumaczeń.
Na przykład DeepL oferuje lepszej jakości tłumaczenia niż Google Translate w następujących parach językowych: angielski-niemiecki, angielski-francuski i angielski-hiszpański.
Nasze własne badanie porównujące DeepL i Google Translate pokazało również, że DeepL stworzył najwięcej tłumaczeń, które nie wymagały weryfikacji przez człowieka.
Dodatkowo, DeepL oferuje API do automatycznego tłumaczenia stron internetowych, tak jak Google Translate. Możesz też korzystać z jego interfejsu internetowego i aplikacji do tłumaczenia plików tekstowych (.pdf, .docx, a nawet .pptx) oraz treści tekstowych.
Ale jedna rzecz, którą Google Translate wyraźnie przewyższa DeepL, to szeroki wybór języków. DeepL obecnie obsługuje 30 języków, niedawno dodając arabski.
Oferuje 800 par językowych, co i tak jest sporą liczbą dla wielu właścicieli stron internetowych. Chociaż większość z tych języków to języki europejskie, takie jak polski i portugalski, DeepL obsługuje również chiński, indonezyjski, turecki, japoński i koreański.
Ponadto interfejs API DeepL oferuje co miesiąc 500 000 znaków bezpłatnie oraz 1 000 słowników dla poszczególnych języków. Kolejny poziom, DeepL API Pro, kosztuje 5,49 USD miesięcznie. Nie ma on żadnych ograniczeń dotyczących ilości znaków, oferuje opcje kontroli kosztów oraz model rozliczeniowy typu „pay-as-you-go”, w ramach którego za każdy milion znaków płaci się 25 USD.
Google oferuje niemal to samo: 500 000 znaków za darmo miesięcznie i pobiera 20 $ za milion znaków. Jednak pobiera 0,08 $ za każdą stronę dokumentu, który wysyłasz do tłumaczenia.

Dostępny poprzez usługę Microsoft Cognitive Service, Microsoft Translate znajdziesz w wielu znanych produktach: Bing, Office, Microsoft Edge i innych.
Microsoft Translator to silny konkurent dla Google Translate. Obsługuje 129 języków, czyli prawie tyle samo, co 133 języki Google. Dobrze wypadł również w naszym badaniu z Nimdzi na temat stanu tłumaczeń maszynowych dla stron internetowych, gdzie uzyskał 3 na 4 punkty w rankingu ogólnej użyteczności i oceny dla wszystkich siedmiu języków.
Dodatkowo, był również jedynym dostawcą tłumaczeń, który konsekwentnie uzyskiwał dobre wyniki we wszystkich testowanych językach.

Uzyskał również najwyższe wyniki w tworzeniu tłumaczeń, które nie wymagały edycji dla języka niemieckiego – nawet w porównaniu do DeepL, który jest powszechnie chwalony za dokładność i jakość w tym języku!
Oferuje darmową wersję próbną API, abyś mógł sprawdzić, jak działa na Twojej stronie. Poza tym, jego darmowy plan pozwala tłumaczyć 2 miliony znaków miesięcznie, podczas gdy Google Translate pozwala przetłumaczyć tylko 500 000 miesięcznie.
Jeśli potrzebujesz więcej niż 2 miliony znaków, Microsoft Translator nadal okazuje się bardziej przystępny cenowo: pobiera 10 $ za 1 milion znaków, a Google pobiera 20 $.

Amazon Translate to usługa tłumaczenia maszynowego giganta e-commerce, która należy do jego chmurowego pakietu usług, Amazon Web Services.
To, co odróżnia tę usługę od innych alternatyw, to fakt, że możesz uzyskać do niej dostęp tylko z konsoli zarządzania AWS lub poprzez API. Więc nie możesz jej tak po prostu używać w podróży do tłumaczenia, jak w przypadku Google, DeepL i Microsoftu.
Możesz używać Amazon Translate do tłumaczenia swojej strony internetowej, dokumentów, tworzenia własnej terminologii, konfigurowania formalności językowych, a nawet ukrywania wulgaryzmów. Obsługuje również 75 języków i ponad 5500 kombinacji tłumaczeń.

Ponadto, zapewnia tłumaczenie w czasie rzeczywistym w aplikacjach e-mail, helpdesk, czat i systemach zgłoszeń, aby agenci mogli komunikować się w językach swoich klientów.

Amazon Translate szybko staje się dostawcą wysokiej jakości tłumaczeń maszynowych. W naszym badaniu z Nimdzi uzyskał jeden z najwyższych wyników w tłumaczeniach bez ingerencji człowieka, jak widać na tym wykresie. Oznacza to, że tłumacze znacznie rzadziej poprawiali wyniki Amazon Translate niż w przypadku innych usług.
Jeśli zarejestrujesz się w AWS Free Tier, masz dostęp do Amazon Translate za darmo przez 12 miesięcy, od dnia, w którym złożysz pierwsze zapytanie o tłumaczenie. Otrzymasz również 2 miliony znaków miesięcznie na standardowe tłumaczenia tekstu i dokumentów wsadowych.
Jednak, jeśli nie zarejestrujesz się na tym poziomie, będziesz musiał zapłacić 15 $ za 1 milion znaków za standardowe tłumaczenia tekstu, dokumentów wsadowych i tłumaczenia dokumentów w czasie rzeczywistym (tekst i HTML). Ostatnia opcja nie jest dostępna dla użytkowników darmowego poziomu.
Będziesz musiał zapłacić 30 $ za 1 milion znaków za dokumentację w czasie rzeczywistym dla plików .docx, i 60 $ za 1 milion znaków za aktywną niestandardową translację.
Więc chociaż Amazon Translate jest zdecydowanie bardziej przystępny cenowo w pierwszym roku w porównaniu do 20 $ za 500 000 znaków w Google, będziesz musiał wziąć pod uwagę pewne kwestie, aby zaspokoić swoje potrzeby tłumaczeniowe w drugim roku i później.

Reverso to oprogramowanie do tłumaczenia maszynowego, które oferuje tłumaczenie wspomagane sztuczną inteligencją w ponad 15 językach oraz tłumaczenie dokumentów w ponad 25. Jest dostępne przez ich stronę internetową, ale mają też aplikacje na Maca, Windowsa, iOS, Androida, a nawet rozszerzenia do przeglądarek Chrome i Firefox.
Ma wbudowany moduł sprawdzania gramatyki, więc automatycznie poprawia błędy w Twoim oryginalnym tekście za pomocą sprawdzania pisowni opartego na sztucznej inteligencji, co daje Ci wyższej jakości tłumaczenia.
Jego wbudowany słownik pozwala modyfikować tłumaczenia i dopracowywać je, aby uzyskać jeszcze lepszą jakość, sugerując synonimy i oferując przykłady tłumaczeń w kontekście.
Choć Reverso jest darmowe, obowiązują pewne ograniczenia, takie jak liczba słów i znaków. Możesz je ominąć, korzystając z Reverso Premium. Ich plan roczny kosztuje 6,49 € miesięcznie lub 38,94 € płatne jednorazowo, a plan miesięczny kosztuje 9,99 €.
Niezależnie od wybranego planu, będziesz mieć nieograniczone tłumaczenie tekstu do 8000 znaków jednocześnie, przetłumaczysz do 50 000 słów rocznie w dokumentach i skorzystasz również z tłumaczenia zeskanowanych dokumentów.
Jeśli Twoje potrzeby są znacznie większe, możesz skorzystać z ich tłumacza korporacyjnego, choć w sprawie cen będziesz musiał skontaktować się z ich zespołem sprzedaży.
Sprawdź bardziej kompleksową listę usług tłumaczenia stron internetowych.

Jeśli szukasz alternatywy dla Tłumacza Google, specjalnie do tłumaczenia swojej strony internetowej, rozważ Weglot. To narzędzie do tłumaczenia stron internetowych wspomagane AI, które korzysta z 3 różnych dostawców tłumaczeń (DeepL, Microsoft i Tłumacz Google, w zależności od dokładności pary językowej) i obsługuje ponad 110 języków, dzięki czemu zawsze otrzymasz najdokładniejsze tłumaczenia dla swojej strony.
Ale w przeciwieństwie do korzystania z Google Cloud Translation AI, nie musisz zajmować się jego integracją API, aby go używać. Weglot działa z każdą stroną i jest łatwy w instalacji. Co więcej, automatycznie tłumaczy Twoje treści za Ciebie.
Weglot potrafi przetłumaczyć każdą stronę w zaledwie kilka minut. Kiedy skończy tłumaczyć Twoją stronę, konfiguruje przetłumaczone strony jako unikalne subdomeny/podkatalogi i optymalizuje je pod kątem SEO (zgodnie z najlepszymi praktykami Google w zakresie wielojęzycznego SEO).
Ceny Weglot zaczynają się od 15€ lub 17$ miesięcznie.
Google Translate to wspaniałe narzędzie, które zaspokaja szybkie, osobiste potrzeby tłumaczeniowe: takie jak rozumienie zagranicznych menu, znaków czy podstawowych instrukcji.
Ale kiedy szukasz rozwiązania, które zapewni dokładne tłumaczenia stron internetowych, istnieją rozwiązania znacznie lepiej dopasowane do tego zadania.
Kluczową częścią tłumaczenia jest zapewnienie perfekcyjnej gramatyki i pisowni, szczególnie gdy jest to treść skierowana do klienta.
Google Translate nie jest w stanie korygować tłumaczeń ani wykrywać błędów w oryginalnym tekście.
Nie możesz też edytować żadnych sugerowanych przez niego tłumaczeń, więc będziesz musiał polegać na tym, co oferuje Google Translate.
Co więcej, Google niedawno wycofało funkcję „Współtwórz”, która pozwalała użytkownikom zgłaszać sugestie do przetłumaczonych treści w celu poprawy ich jakości. Wynik nadal będzie oparty na danych od ludzi, ale będzie to produkt ewoluujących i uczących się systemów, a nie prawdziwych osób sugerujących tłumaczenia w oparciu o niuanse i kontekst.
Google Translate jest dostępne w ponad 130 językach, więc oferuje najszersze wsparcie językowe. Ale ponieważ obejmuje tak wiele języków, nie może zapewnić tego samego poziomu jakości dla wszystkich 8778 par językowych.
Wcześniej mogłeś dodać widżet Google Translate do swojej strony, który wyświetlałby przetłumaczone treści (uwaga: jest to nadal możliwe, ale tylko jeśli używasz go do celów niekomercyjnych). Więc będziesz potrzebować programisty, aby stworzył specjalny przepływ pracy, dzięki któremu zintegrujesz API Google Translate ze swoją stroną internetową.
Będziesz musiał konfigurować Google Translate, aby za każdym razem przesyłało Twoje tłumaczenia. Za każdym razem, gdy przetłumaczysz nową treść lub dodasz coś do swojej strony, będziesz musiał ręcznie przepuścić to przez API, aby zostało przetłumaczone.
Następnie będziesz musiał to tak ustawić, aby za każdym razem wyświetlało te tłumaczenia — co zajmie czas, który mógłbyś poświęcić na bardziej produktywne zadania. To dużo ręcznej pracy i potencjalnego kopiowania i wklejania!
Żeby dotrzeć do swoich odbiorców, zwłaszcza na nowym rynku, musisz zadbać o to, żeby Twoje treści były dobrze widoczne w wyszukiwarkach.
Niestety, przez to, jak działa to narzędzie, nie informuje ono wyszukiwarek o nowych, przetłumaczonych treściach na Twojej stronie, więc nie zostaną one zaindeksowane.
Będziesz musiał ręcznie dodawać takie rzeczy jak tagi hreflang, ustawiać swoje przetłumaczone strony w podkatalogach lub subdomenach, a przez to ominie Cię wiele korzyści z wielojęzycznego SEO.
Tłumacz Google jest stworzony dla jednej osoby, więc nie da się na nim wspólnie pracować. Ale są inne narzędzia, które pozwalają dodawać członków zespołu do projektu i razem zarządzać tłumaczeniami.
Tłumacz Google jest świetny do niektórych zadań i potrafi szybko przetłumaczyć tekst całkiem dokładnie. Ale jeśli chodzi o rzeczy, które wymagają dużo kontekstu – na przykład Twoje materiały marketingowe czy strona internetowa – samo narzędzie nie wystarczy, bo zawsze przyda się, żeby ktoś sprawdził, czy wszystko jest w porządku.
Mimo to, Tłumacz Google świetnie sprawdza się w tłumaczeniu takich rzeczy:
Znalezienie najlepszego narzędzia do tłumaczenia całkowicie zależy od Twoich potrzeb i tego, czego szukasz. My w Weglot uważamy Tłumacza Google za bardzo przydatne narzędzie do zapewnienia pierwszej warstwy tłumaczenia dla Twojej strony internetowej w ponad 110 językach, dlatego jest to jeden z dostawców, z których korzystamy, obok DeepL i Microsoft Translator.
Tłumacz Google to potężne narzędzie, ale niekoniecznie najlepsze, jeśli chcesz, żeby Twoja strona była dostępna w wielu językach.
Zamiast męczyć się z podłączaniem API Google Translate do swojej strony, z Weglot przetłumaczysz ją w kilka minut (i tak, nadal możesz korzystać z Google Translate!).
Oto krótki film pokazujący, jak łatwo i przyjemnie jest zainstalować Weglot na Twojej stronie – bez potrzeby kodowania czy pomocy programistów:
Weglot oferuje Weglot integrację z Twoim ulubionym systemem CMS, niezależnie od tego, czy jest to WordPress, WooCommerce, Shopify, Squarespace, Wix, Webflow czy jakikolwiek inny.

Kiedy połączysz Weglot ze swoją stroną, wybierz jej aktualny język oraz język, na który chcesz ją przetłumaczyć – czy to hiszpański, rosyjski, arabski, holenderski, czy wiele innych. Potem Weglot zajmie się resztą.
Gdy tłumaczenie będzie gotowe, Weglot automatycznie wyświetli je pod unikalnym subdomeną/podkatalogiem Twojego obecnego adresu URL strony. Na przykład, główna strona Weglot to weglot.com. Ale nasza francuska strona to weglot.com/fr/, a włoska to weglot.com/it/. Ta subdomena została dla nas automatycznie ustawiona w docelowych językach, bez żadnego wysiłku.
Weglot został zaprojektowany tak, aby wykonać większość pracy związanej z Twoimi potrzebami tłumaczeniowymi. W pewnym momencie możesz jednak potrzebować edytować przetłumaczoną treść, w zależności od Twojej strony i branży.
Aby ułatwić sobie pracę, możesz uzyskać dostęp do wszystkich swoich przetłumaczonych języków w panelu Weglot – niezależnie od tego, czy są to tłumaczenia maszynowe, czy wykonane przez ludzkich tłumaczy.

Możesz znaleźć konkretne tłumaczenie, jeśli:
Możesz kliknąć tłumaczenie, które chcesz poprawić, wprowadzić zmiany i zapisać je. Wszystkie zmiany automatycznie pojawią się na Twojej stronie (w CMS).
Możesz również znaleźć profesjonalnego tłumacza za pośrednictwem Weglot. Po prostu wybierz, którą treść chcesz, aby przetłumaczył/sprawdził profesjonalista, a zadanie zostanie wysłane do wykwalifikowanego tłumacza.
Gdy tłumacz skończy pracę, treści są automatycznie aktualizowane i od razu widoczne na Twojej stronie.
Co więcej, możesz tworzyć słowniki z własnymi zasadami tłumaczenia, na przykład wykluczając z tłumaczenia konkretne słowa, frazy, strony czy całe bloki tekstu.
Kiedy Weglot tłumaczy Twój CMS, pomaga również w wielojęzycznym SEO Twojej nowej strony. Dzięki temu Twoja strona będzie widoczna dla odpowiednich odbiorców, niezależnie od wyszukiwarki.
Weglot pomaga z SEO, dzięki czemu:
Lokalizacja strony internetowej to kluczowy element, jeśli chcesz zapewnić swojej publiczności świetne wrażenia, ponieważ przedstawia Twoje treści w ich kontekście.
Z Weglot możesz łatwo dostosować swoją stronę do lokalnych odbiorców i dopasować przekaz tak, aby zawierał lokalne zwroty, odniesienia i inne elementy charakterystyczne dla Twojej grupy docelowej. Jest to możliwe nie tylko poprzez edycję treści, ale także tłumaczenie multimediów – coś, co zdecydowanie nie jest możliwe w obecnej wersji Google Translate.
Chociaż Tłumacz Google to świetne narzędzie do tłumaczenia maszynowego, które zapewnia dokładne przekłady, nie oferuje on stronom internetowym prostego sposobu na tłumaczenie ich treści.
Ale z Weglot zyskujesz:
Zacznij tłumaczyć swoją stronę z 14-dniowym darmowym okresem próbnym Weglot.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.