
Każdy, kto zapoznał się z cenami postedycji tłumaczeń maszynowych (MTPE), wie już, że ocena kosztów jest dość skomplikowana! MTPE oznacza, że tłumacz weryfikuje i poprawia tłumaczenie, które zostało najpierw wygenerowane przez silnik AI, co stanowi dodatek do tradycyjnego wyboru między tłumaczeniem maszynowym a ludzkim.
Oprócz bezpośredniego porównania kosztów różnych metod MTPE, należy również wziąć pod uwagę początkową jakość tłumaczenia maszynowego, pary językowe oraz zorientować się, ile treści prawdopodobnie będzie trzeba przetłumaczyć w miarę rozwoju witryny. Uwzględniając te zmienne, nagle te bardzo różne wyceny zaczną nabierać sensu.
W tym artykule omówiono główne dostępne metody tłumaczenia, rzeczywiste czynniki wpływające na koszty oraz sposoby podejmowania właściwych decyzji dla Twojej marki. Po przeczytaniu tego artykułu poznasz najbardziej opłacalne rozwiązanie i będziesz w stanie wprowadzić wielojęzyczność, mając jasną prognozę przyszłego budżetu.
Postedycja tłumaczenia maszynowego łączy dwa podejścia:

Surowa tłumaczenie AI pozwala osiągnąć wiele, ale może pomijać niuanse kulturowe lub terminologię specyficzną dla marki. Z drugiej strony, poleganie wyłącznie na ludziach w przypadku tysięcy słów jest powolne i pochłania budżet. MTPE to model hybrydowy, który wykorzystuje AI do wykonania ciężkiej pracy, a następnie angażuje ludzkiego eksperta, aby zapewnić, że ostateczny tekst nie brzmi jakby napisał go robot.
Takie podejście zapewnia szybkość działania maszyny i odpowiedzialność człowieka. Treści są publikowane szybciej, bez ryzyka utraty reputacji marki z powodu błędów w dosłownym tłumaczeniu.
Zatrudniając profesjonalnego redaktora, wybierasz poziom usług, który decyduje o tym, jaka część „pracy maszynowej” pozostanie w ostatecznej wersji tekstu:
LPE to „wystarczająco dobra” weryfikacja, która zapewnia zrozumiałość i dokładność bez poprawiania stylu. Celem postedycji jest poprawienie rażących błędów i błędów tłumaczeniowych, pozostawiając strukturę tłumaczenia maszynowego bez zmian. Najlepiej sprawdza się w przypadku dokumentów wewnętrznych, zgłoszeń do pomocy technicznej lub opisów produktów o dużej objętości.
FPE to kompleksowa weryfikacja, która zapewnia gotowy do publikacji tekst zgodny z tonem i niuansami marki. Redaktor zmienia strukturę zdań, sprawdza idiomy kulturowe i dba o to, aby ton nie był mechaniczny. Jeśli tekst jest przeznaczony na przykład na stronę główną, potrzebujesz FPE.
Stawki MTPE nie są stałą wartością. Zazwyczaj wynoszą one od 30% do 70% standardowej stawki za tłumaczenie wykonywane przez człowieka. Aby porównać swoje wyceny, zapoznaj się z trzema popularnymi modelami:
Naprawianie bezsensownych błędów sztucznej inteligencji może być bardziej wyczerpujące psychicznie niż pisanie od podstaw, dlatego zawsze szukaj najbardziej opłacalnej opcji i zasięgnij opinii tłumacza. Jeśli początkowa jakość tłumaczenia maszynowego jest niska, redaktor poświęca więcej czasu na sprawdzanie i poprawianie niż na samo tłumaczenie. Pamiętaj, że dobra praca zazwyczaj wymaga czasu.
Wykorzystując sztuczną inteligencję do opracowania wstępnego projektu, eliminujesz problem „pustej strony”, który spowalnia tradycyjne procesy pracy:
Natomiast pełne tłumaczenie ludzkie często zapewnia wysoką jakość tłumaczenia, ale wymaga długiego czasu i wiąże się z wysokimi kosztami. Metoda MTPE łączy w sobie wszystkie zalety obu podejść. Należy pamiętać, że większość tłumaczy ludzkich wykorzystuje tłumaczenie maszynowe jako podstawę do dalszej pracy.
Aby uzyskać najlepszy zwrot z inwestycji w hybrydowy przepływ pracy, traktuj maszynę jak członka zespołu! Efektywność zaczyna się na długo przed otwarciem pliku przez redaktora:
Maszyna może być tylko tak zrozumiała, jak tekst, który jej podasz. Jeśli źródłowa treść jest pełna skomplikowanych metafor, strony biernej lub długich, chaotycznych zdań, wynik generowany przez sztuczną inteligencję będzie równie niejasny.
Nie zakładaj, że redaktor zna specyfikę Twojej marki. Dostarczenie słownika nazw produktów i terminów technicznych pozwala uniknąć kosztownych poprawek.
Nie wszystkie treści wymagają takiego samego poziomu staranności:
Oszacowanie kosztów tłumaczenia rzadko jest tak proste, jak pomnożenie liczby słów przez stałą stawkę. Aby uniknąć niespodzianek przy otrzymaniu faktury, należy wziąć pod uwagę następujące kwestie:
Jak już wspomnieliśmy, istotną zmienną ukrytą w MTPE jest jakość surowych wyników generowanych przez sztuczną inteligencję. Jeśli maszyna generuje niechlujny pierwszy szkic, redaktor musi poświęcić więcej czasu na sprawdzanie i poprawianie tekstu.
Jak widzieliśmy, w niektórych przypadkach poprawianie złego tłumaczenia maszynowego zajmuje więcej czasu niż tłumaczenie od podstaw, co sprawia, że agencje pobierają opłaty w wysokości 70–100% pełnej stawki za tłumaczenie wykonywane przez człowieka. Eksperymentuj z AI, aż „zrozumie” ona Twoje potrzeby i stworzy coś zbliżonego do tego, czego szukasz. Takie podejście pozwoli Ci w dłuższej perspektywie uzyskać ogromne oszczędności.

Zwróć uwagę na następujące dodatkowe opłaty:

Tradycyjne MTPE może sprawiać wrażenie prowadzenia drugiej firmy. Nieustannie negocjujesz stawki za słowo, kontrolujesz jakość tłumaczeń AI i ręcznie przesyłasz pliki do różnych dostawców. To Ty musisz kopiować/wklejać treści w języku ojczystym do Tłumacza Google za każdym razem, gdy pojawia się nowa strona , oraz skonfigurować wszystkie strony w językach obcych w sposób zrozumiały dla wyszukiwarek. Stworzyliśmy Weglot wyeliminować takie zadania.
Weglot pozwala uniknąć nieprzewidywalności cen za słowo. Zamiast martwić się niespodziewaną fakturą za każdy nowy wpis na blogu lub opis produktu, nasz model subskrypcji obejmuje technologię, hosting i automatyczne wykrywanie nowych treści. Od samego początku masz pełną przejrzystość kosztów.
Na przykład nasz plan Starter tłumaczy do 10 000 słów za 170 USD rocznie – a wszystko to zajmuje zaledwie kilka minut. Jest to znacznie tańsze i szybsze rozwiązanie niż opłacanie pełnego tłumaczenia strony internetowej lub kopiowanie i wklejanie treści do Tłumacza Google. Połączenie tłumaczenia maszynowego ze sztuczną inteligencją zapewnia wysoką jakość wyników, zbliżoną do ludzkiej, co oznacza, że potrzeba profesjonalnego dopracowania jest znacznie mniejsza.
„Nasze standardowe tłumaczenia MT stanowią solidną podstawę, ale nasz model językowy oparty na sztucznej inteligencji (obsługiwany przez OpenAI i Gemini) zapewnia automatyczną wysoką jakość. Model uczy się na podstawie wytycznych dotyczących marki, słownika i wcześniejszych ręcznych poprawek, aby generować tłumaczenia, które brzmią tak, jak Twoja marka”.
- Eugène Ernoult, CMO w firmie Weglot
Ta pętla samouczenia się zmniejsza z czasem potrzebę kosztownej, pełnej edycji przez człowieka. W miarę jak model staje się coraz inteligentniejszy, zmniejsza się nakład pracy ręcznej – i koszty.
Większość procesów tłumaczeniowych w przedsiębiorstwach zajmuje miesiące, ale Weglot to w mniej niż 10 minut – a tylko pięć, jeśli korzystasz z WordPressa. Nasze narzędzie działa z każdym systemem CMS, nie wymaga wiedzy technicznej i automatycznie obsługuje wszystkie Twoje wielojęzyczne SEO (takie jak tagi hreflang) – coś, czego MTPE w ogóle nie oferuje.

Udoskonalanie tłumaczeń również jest łatwe. Administratorzy pracują w scentralizowanej bazie danych i mogą przyznawać tłumaczom dostęp do określonych stron w celu weryfikacji treści.

Wszystko to można zrobić w interfejsie użytkownika za pomocą naszego Visual Editor, dzięki czemu możesz mieć pewność, że przetłumaczone treści nadal będą pasować do istniejących projektów.

Przejście na podejście hybrydowe może mieć znaczący wpływ na harmonogramy, budżet i przepływ pracy, o czym przekonają się nasi klienci!

REVIEWS.io przeszło z nieporęcznego procesu ręcznego na Weglot odnotowało 20% wzrost konwersji oraz 120% wzrost ruchu z Niemiec.

Podobnie firma The Bradery zarządza ponad 500 tłumaczeniami nowych produktów dziennie, poświęcając na to zaledwie 10 minut dwa razy w tygodniu.
{{quote-image-banner}}
Koszty tłumaczenia nie muszą być zgadywanką opartą na stawkach za słowo i ukrytych opłatach. MTPE to potężne narzędzie do skalowania, ale jego sukces zależy od posiadania odpowiedniej platformy do zarządzania złożonością. Łącząc szybkość sztucznej inteligencji z precyzją ludzkiej wiedzy specjalistycznej, można wejść na nowe rynki bez tradycyjnych kosztów związanych z prowadzeniem działalności gospodarczej.
Weglot cały ten proces. Oferujemy spersonalizowany model językowy oparty na sztucznej inteligencji, który uczy się języka Twojej marki, konfigurację bez użycia technologii, która zajmuje tylko kilka minut, oraz pełną kontrolę nad edycją, dzięki której każde słowo będzie miało odpowiedni wydźwięk. Ty skupiasz się na rozwoju swojej firmy, a my zajmujemy się trudnym zadaniem synchronizacji Twojej globalnej witryny.
Jeśli jesteś gotowy, aby rozpocząć lokalizację swojej strony internetowej bez konieczności martwienia się o ceny za słowo, zarejestruj się już dziś, aby skorzystać z 14-dniowej bezpłatnej Weglot .
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go bezpłatnie i bez żadnych zobowiązań.
Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.
Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.