

Hvor viktig er det å oversette widgeter, innholdet i innleggene og sidene på det flerspråklige nettstedet ditt?
For det første vil dine internasjonale besøkende definitivt sette pris på den forbedrede brukeropplevelsen (UX) det gir. Når alle disse elementene er oversatt, har du et fullstendig to- eller flerspråklig nettsted som dine utenlandske besøkende vil føle at er laget med omhu og oppmerksomhet.
Tross alt er over halvparten av internett er på engelsk. Men bare 25 % av internettbrukerne har engelsk som morsmål. Men med et flerspråklig nettsted med oversatte widgeter når du ut til et større publikum.
Widgeter er en integrert del av mange nettsteder. Men hvis oversettelsesplugin-en din ikke oversatte dem, ville brukerne få en forvirrende opplevelse av å navigere på siden. De ville interagere med en side som delvis er på ett språk og delvis på et annet.
I denne artikkelen skal vi vise deg hvordan du oversetter widgeter på flerspråklige WordPress-nettsteder. Du lærer også hvordan du bruker en widget for språkvelgeren din.
Vi kommer til å bruke Weglot , den beste WordPress-oversettelsespluginen , for denne veiledningen. Mens vi fokuserer på WordPress-widgeter, Weglot kan også oversette widgeter på andre plattformer .
La oss komme i gang!
Widgeter er utdrag av nettinnhold som ligger utenfor hovedinnlegget eller hovedinnholdet på siden. På et WordPress-nettsted legges de til i widgetområder, vanligvis i sidefeltet og bunnteksten. De hjelper deg med å tilpasse nettstedets funksjonalitet, navigasjon, oppfordringer til handling, innleggslister, bilder og mye mer.

Når du oversetter widgetene dine, betyr det at hele siden vil være på de besøkendes morsmål. Derfor er det viktig å velge en oversettelsesløsning som inkluderer oversettelse av widgeter.
Når du får oversatt widgeter og sideinnhold, får de besøkende et fullstendig oversatt nettsted. De trenger ikke verktøy som en Google Translate-widget, som ofte ikke klarer å oversette elementer utenfor hovedinnholdet på siden. Dette ville ha en negativ innvirkning på lokaliseringsarbeidet ditt.
En annen grunn til å oversette widgeter og sideinnhold? Det vil få internasjonale besøkende til å føle seg like verdsatt som de som snakker nettsidens hovedspråk.
Weglot er en løsning for nettstedsoversettelse som er utviklet for å gjøre det enkelt å oversette nettstedet ditt . Den bruker maskinoversettelse eller menneskelig oversettelse, eller en kombinasjon av de to (det mest effektive alternativet!), for å oversette nettstedet ditt.
Når du installerer programtillegget og velger språkene du ønsker å bruke, bruker den automatisk oversettelse for å oversette alt innholdet ditt. Dette inkluderer widgeter, menyer, kortkoder og sideinnhold.
Start med å gå til Weglot Innstillingsskjermen. Bruk rullegardinmenyen til å velge språket du vil oversette innholdet til.

Denne pluginen bruker strengoversettelse for å automatisk oversette alt innholdet ditt. Dette inkluderer også widgeter. Du kan se disse oversettelsene på oversettelsesskjermen i Weglot konto.

Weglot lar deg også redigere det oversatte innholdet manuelt. Du kan optimalisere det for søkemotoroptimalisering (SEO) og brukeropplevelse.
Hvis en oversatt setning må formuleres annerledes på et annet språk, kan du redigere den for å sikre at den er korrekt. Eller hvis du ønsker å målrette et annet søkeord for Google-søk på et oversatt språk, kan du kontrollere at det finnes i den oversatte teksten. Dette er mest nyttig for tekstwidgeter med manuelt innhold.
En tekstwidget kan inneholde en velkomsttekst på standardspråket:

Alle widgetene dine, inkludert de innebygde og de som er lagt til via en plugin som WooCommerce eller Jetpack, vil bli oversatt.
Hvis du åpner en side på nettstedet ditt ved hjelp av visual editor , vil du se at widgetene i sidefeltet og/eller bunnteksten er oversatt. Sideinnholdet og andre elementer, som navigasjonsmenyer, vil også bli oversatt.

Du kan redigere den oversatte teksten manuelt i widgetene dine.
Åpne visual editor og klikk på widgeten du vil oversette. Klikk på redigeringsikonet (en penn) ved siden av. Et popup-vindu åpnes med både originalteksten og den oversatte teksten fra widgeten.
Du kan redigere den oversatte teksten slik at den blir akkurat slik du ønsker.

Hvis du vil bruke en oversettelsestjeneste for manuell redigering, kan du også sette opp dette inne i Weglot Dashbord. Deretter kan du jobbe med profesjonelle oversettere med engelsk som morsmål.
Gå gjennom alle widgetene på nettstedet ditt, og sjekk at de er oversatt riktig. Når du legger til en ny widget, blir den også oversatt. Du kan redigere den hvis du trenger det.
I tillegg til å oversette widgetene dine, Weglot kommer også med sin egen oversettelseswidget. Den lar deg plassere en språkveksler i et widget-område. Du kan plassere den hvor du vil på nettstedet ditt. Besøkende på nettstedet ditt kan bruke den til å se siden din på forskjellige språk.
Gå til Utseende > Widgets i WordPress-administrator. Du kan også åpne Customizer og klikke på Widgets-alternativet for å redigere widgetene dine.

Du kan også legge til en widgettittel og lagre den. På den måten vises språkvelgeren i sidefeltet.

Du kan legge til språkvelgeren i mer enn ett widget-område. På den måten kan folk også finne den i bunnteksten.
Bruk en flerspråklig løsning som Weglot for å oversette widgetene og nettstedet ditt. Du får også tilgang til lagrede oversettelser, slik at du ikke trenger å oversette de samme frasene gjentatte ganger.
Følg veiledningen ovenfor, så har du ingen problemer med å oversette widgeter. Og hva er bonusen? Du får et fullstendig flerspråklig nettsted som ikke forvirrer brukerne ved at det bare er delvis oversatt.
Du finner Weglot Enkel å bruke: start din 10-dagers gratis prøveperiode og prøv det selv! Hvis du trenger å oversette widgeter på andre plattformer, som Squarespace eller Shopify, har Weglot det du trenger . Nyt de mange fordelene med et flerspråklig nettsted og oversatte widgeter!