Weglot supprime les tâches manuelles de traduction de sites web

Automatisez la manière de gérer votre projet de traduction de votre site web avec Weglot.

Weglot supprime les tâches manuelles liées à la traduction de sites web

Détection automatique de contenu

Weglot scanne, détecte et traduit automatiquement l’intégralité de votre site web, sans nécessiter aucune intervention de votre part.

En détectant automatiquement le contenu, vous n’aurez pas à vous soucier des pages ou des paragraphes non traduits dans le cas où votre équipe ajoute régulièrement du contenu ou met à jour des pages.

Tous les mots nouveaux ou pages nouvelles ajoutés à votre site web de départ sont instantanément traduits, et vous avez ensuite la possibilité de modifier ou d'approuver ces traductions manuellement (si vous le souhaitez).

Au fur et à mesure que votre site évolue, Weglot veille à ce qu’il soit toujours entièrement traduit, avec un contenu continu et une synchronisation des traductions.

Détection automatique de contenu
Gestion claire des tâches

Gestion claire des tâches

Centralisez votre projet en traitant l’ensemble de vos traductions via votre tableau de bord Weglot, y compris une application tierce et le contenu du plugin. Les contenus à traduire peuvent ensuite être attribués à des coéquipiers ou des traducteurs, ou encore être envoyés directement à des traducteurs professionnels.

Vous pouvez également utiliser la fonction d’import/export pour gérer vos traductions indépendamment de votre tableau de bord. Les pages ou phrases traduites de votre site peuvent être téléchargées en un instant, envoyées à un traducteur en dehors de votre tableau de bord et importées une fois complétées.

Glossaire de traduction

Assurez la cohérence de vos traductions et épargnez-vous de corriger les mêmes termes plusieurs fois grâce au glossaire intégré.

Disponible à l’import/export, votre liste de glossaires peut être établie via ou indépendamment de votre tableau de bord Weglot. Vous pouvez également définir des règles cohérentes avec votre marque.

De plus, tirez parti de la mémoire de traduction de Weglot. Si vous avez des doublons sur votre site web, ne traduisez les boutons CTA ou les commentaires qu’une seule fois.

Glossaire de traduction

Lire l'histoire d'autres clients