Automatisez la traduction de votre site web

Gagnez du temps et obtenez de meilleurs résultats, plus vite en automatisant la traduction de votre site web.

Weglot élimine le travail manuel lié à la traduction de sites webModèle

Passez la traduction de votre site web en mode pilote automatique

Collaboration d'équipe
Interface centralisée

Centralisez la gestion de vos traductions

Gérez votre projet de traduction depuis un unique emplacement grâce à une interface dédiée (intégrant le contenu généré par des applications et plugins tiers). En conservant vos traductions dans une interface distincte, vous minimisez les potentiels problèmes de sécurité.

Collaborez avec vos collègues et avec des traducteurs, attribuez des traductions et vérifiez-en l'avancement en temps réel afin de réduire drastiquement les allers-retours et le nombre d'e-mails.ent en temps réel afin de réduire considérablement les communications en amont et en aval habituellement gérées dans votre boîte de réception.

Visual editor

Éditez vos traductions en direct et en contexte

Modifiez et gérez vos traductions à l'aide d'un aperçu en temps réel de votre site web pour visualiser où se trouve précisément chaque traduction, en contexte. Naviguez facilement sur votre site et priorisez l'édition des pages les plus visibles. Les modifications sont instantanément prises en compte et affichées sur votre site.

Cette fonctionnalité vous permet également de visualiser toute expansion ou contraction de texte causée par la différence de volume verbal entre la langue source et la langue cible, vous permettant d'ajuster les traductions en conséquence. 

Pourquoi plus de 110 000 marques internationales automatisent leurs projets de traduction

50+

heures gagnées

Source : Angell Stella

100+

heures gagnées

Source : Parkdepot

Le principal bénéfice pour nous est le gain de temps. Il nous faut environ dix minutes deux fois par semaine pour vérifier que tout fonctionne comme nous le voulons. Tout le reste est fait par Weglot.
Adèle Aubry
Responsable e-commerce, The Bradery
barre de gradient
Exclusion d'URL

Ne traduisez que les pages dont vous avez besoin

Il n'est pas indispensable de traduire l'intégralité de votre site web pour entrer sur de nouveaux marchés. Par exemple, vous pourriez ne vouloir rendre disponibles que certains services ou produits. Weglot vous permet d'exclure certaines pages et certains blocs de la traduction, vous permettant de vous concentrer sur les pages vraiment importantes pour vos nouveaux marchés cibles.

Exportation/Importation
Gestion des traductions

Gérez vos traductions en dehors de Weglot

Vous préférez éditer vos traductions en dehors de votre interface Weglot ? Utilisez les fonctionnalités d'exportation/importation de Weglot pour gérer vos traductions indépendamment de votre interface. Lorsque tout est prêt, importez-les à nouveau au sein de votre projet de traduction.

Dites bonjour à votre nouveau service client

Nous comprenons l'importance d'un support fiable lorsqu'il s'agit de gérer votre site web multilingue. Avec Weglot, vous avez accès à une équipe de support réactive qui est à votre disposition pour répondre à vos questions - en anglais et en français !

Ce n'est pas pour rien que notre équipe de support est si bien notée. D'ailleurs, pourquoi ne pas nous saluer dès aujourd'hui si vous avez une question ?

4.9
★★★★★

Systématiquement classé n° 1 par les utilisateurs sur G2

Weglot - BureauBadges G2

Démonstration interactive du produit 

Découvrez la puissance de Weglot dans notre démo interactive qui vous immerge dans le processus de traduction d'un site web en seulement 2 minutes.

Il s'agit d'un texte à l'intérieur d'un bloc div.
Icône FAQ

Questions fréquentes

Comment fonctionne la détection du contenu ?
flèche

Weglot veille à ce que 100% de votre site web soit intégralement traduit à tout moment. Pour ce faire, notre solution :
1. Analyse le contenu original de votre site web
2. Génère des traductions dans la langue que vous avez ajoutée
3. Consolide vos traductions dans votre interface Weglot
4. Affiche le contenu traduit sur votre site web

Puis-je modifier mes traductions avant de les mettre en ligne ?
flèche

Oui ! Il vous suffit de désactiver l'option « Rendre public » dans votre interface Weglot et d'éditer vos traductions en mode privé. Réactivez-la lorsque votre contenu est prêt à mettre en ligne !

Comment fonctionne la mémoire de traduction ?
flèche

La fonctionnalité de mémoire de traduction de Weglot analyse votre liste de traductions pour trouver des phrases similaires au nouveau contenu à traduire. Elle compare les nouvelles traductions avec les traductions déjà mémorisées et calcule ensuite un taux de similitude. Si une correspondance est trouvée, le contenu précédemment traduit peut être réutilisé, vous permettant d'accélérer l'édition des traductions.

Message de l'icône

Vous avez d'autres questions ?

Contactez notre service client dédié, nous sommes là pour vous aider !

Icône fusée

Essayez Weglot, c'est gratuit !

Accédez instantanément à Weglot et découvrez son fonctionnement par vous-même. Continuez à l'utiliser gratuitement, ou passez au niveau supérieur pour bénéficier de services premium.

  • Solution no-code
  • Traduction par IA
  • Contrôle total sur les modifications
  • Référencement multilingue
  • URL dédiées à chaque langue
Essayez gratuitement