SEO multilingüe: 5 consejos clave para optimizar tu sitio web en 2024

La creación de un sitio web multilingüe requiere tener en cuenta varios factores de optimización para los motores de búsqueda (SEO) internacionales.
Los elementos que favorecen el SEO también suelen mejorar la experiencia general del usuario, por lo que asegurarte de que tu sitio web tiene un buen posicionamiento en los motores de búsqueda será beneficioso tanto para tu empresa como para tus clientes.
Algunas herramientas fáciles de usar, como Yoast, han revelado el “secreto” del SEO a todos los propietarios de sitios web, por lo que mantenerse al tanto de las mejores prácticas de SEO del momento es más importante que nunca.
Cuando se trata del SEO multilingüe, lo primero y más importante es asegurarse de que los usuarios vean las páginas correctas según su ubicación. También debes evitar penalizaciones por el contenido que se considere duplicado. Afortunadamente, Google ha elaborado buenas prácticas para el SEO multilingüe y existen varias medidas que puedes adoptar para mejorar tu posicionamiento.
En este artículo analizaremos los pasos que puedes seguir como parte de una estrategia de marketing de contenidos de alta calidad para vencer al algoritmo y atraer más tráfico orgánico a tu sitio multilingüe.
SEO multilingüe: ¿qué es y cuándo debes usarlo?
El SEO multilingüe consiste en optimizar el contenido de tu sitio web para diferentes idiomas. Esto ayuda a que tu web sea visible en nuevos mercados y las personas puedan encontrarla a través de la búsqueda orgánica en diferentes países.
Los profesionales del SEO coincidirán al afirmar que el SEO multilingüe supone optimizar tu sitio web para los hablantes cuya lengua materna es diferente a la tuya.
En Internet se utiliza mayoritariamente el inglés americano, que podría ser tu lengua materna. Si bien el inglés es el idioma más hablado del mundo, solo la mitad de los usuarios de Internet lo hablan. Por eso, merece la pena la optimización multilingüe para los motores de búsqueda si quieres dirigirte a un público lo más amplio posible.

Incluso si la mayoría de tu público objetivo se encuentra en Estados Unidos, podrías sorprenderte al descubrir que no todos tus visitantes son hablantes nativos de inglés.

Y si bien es cierto que puede resultar tentador confiar en el traductor de Google para que los visitantes que no hablan inglés traduzcan los resultados de una búsqueda en Google y el contenido de tu sitio web, podría nos ser la mejor idea.
La realidad es que conseguirás unos mejores resultados, tanto en términos de calidad del contenido traducido como de SEO, si utilizas una estrategia de SEO multilingüe creada a la medida de tus necesidades.
Cómo planificar una estrategia de SEO multilingüe
Has decidido adoptar una estrategia de SEO multilingüe, ¡estupendo! Pero ¿qué debes tener en cuenta a la hora de planificar dicha estrategia y cómo encajará con tu estrategia de marketing digital más amplia?
Cualquier estrategia de SEO debe comenzar por conocer a tu público y sus hábitos de búsqueda. Y es que estos hábitos podrían ser diferentes en los países de destino y el país de origen. Piensa en los idiomas que tu público habla y asegúrate de contar con soluciones específicas para cada país que traduzcan tu contenido y tus metadatos a esos idiomas.

Los hábitos de uso de Internet también podrían variar de un país a otro. Así que considera lo siguiente:
- El uso de las redes sociales y cómo utilizarlas para mejorar el SEO en el sitio web.
- Los backlinks y cómo aumentar la creación de enlaces en otros países y mercados multilingües.
- La estrategia de contenidos y los términos de búsqueda: ¿hay contenidos que se beneficiarían de la localización para tener más éxito a la hora de atraer público de otros territorios e idiomas? y ¿puedes crear nuevos contenidos para el público internacional?
- Las estadísticas de los visitantes: utiliza Google Analytics y la geolocalización para identificar de dónde procede tu tráfico actualmente, así como el porcentaje que proviene de los buscadores, y compáralo con tus objetivos.
- El comercio electrónico: si tienes una tienda internacional, también deberás tener en cuenta las divisas y cómo los productos satisfacen las necesidades de los diferentes mercados, así como la forma de optimizarlos para el SEO local.
- El nombre de tu dominio: ¿necesitas uno diferente en distintos idiomas o las personas que no hablan inglés podrán reconocer tu marca?
- Las páginas de los resultados de los motores de búsqueda o SERP: ¿los resultados son diferentes en ubicaciones distintas? Prueba cómo se ven las consultas de tus búsquedas en diferentes versiones de Google.

Cómo mejorar tu SEO multilingüe
Veamos ahora los 5 pasos clave que debes tomar para optimizar el posicionamiento de tu sitio web en los motores de búsqueda.
1. Utiliza direcciones URL dedicadas
Una de las principales preocupaciones para los sitios multilingües es el contenido duplicado.
Si bien no todo el contenido duplicado es negativo, el contenido que aparece en múltiples direcciones URL puede provocar penalizaciones, como un peor posicionamiento e incluso la desindexación.
Para evitar las penalizaciones a causa del contenido duplicado, las mejores prácticas de Google recomiendan utilizar “direcciones URL dedicadas” que incluyan un indicador del idioma.
El indicador permite a los usuarios y a los motores de búsqueda internacionales identificar el idioma solo desde la dirección URL. Por ejemplo, la página original podría ser www.ejemplo.com, mientras que la versión francesa podría ser www.ejemplo.com/fr/, la versión alemana www.ejemplo.com/de, y así sucesivamente.
La colocación del indicador del idioma en la URL depende de la estructura de la URL que elijas, en particular de la diferencia entre utilizar dominios de nivel superior con código de país (CCTLD) dedicados y subdominios en tu propio sitio. Para que quede claro, las tres opciones son:
- Dominio de primer nivel (por ejemplo, www.example.fr)
- Subdominio (por ejemplo, www.fr.example.com)
- Subdirectorio (por ejemplo, www.example.com/fr/)
Puede ocurrir que incluso un indicador del idioma sea malinterpretado, por lo que definir los parámetros de la URL es un paso importante para asegurarse de que tu sitio es compatible con el SEO, pero no es el único paso necesario.
Cada uno de ellos tiene sus pros y sus contras, pero los subdirectorios y subdominios son fáciles de configurar y mantener. Nosotros los utilizamos dentro de la solución de traducción de Weglot, que utiliza reglas de reescritura para crear una URL única para cada versión lingüística de tu sitio.

2. Implementa las etiquetas hreflang
Además de los indicadores del idioma mencionados anteriormente, Google también utiliza las etiquetas hreflang para ayudar a determinar tanto el idioma de la página como la región a la que está destinada.
Estas etiquetas pueden insertarse en la sección del encabezado de la página original o enviarse a través de un mapa del sitio. Por ejemplo, una etiqueta hreflang que haga referencia a una página en francés destinada a los lectores de Canadá podría tener este aspecto:
Si una página está dirigida a varias regiones, pueden añadirse varios atributos hreflang. Sin embargo, hay que tener en cuenta que todo este proceso es complicado y requiere mucho tiempo, sobre todo para los principiantes (incluso el propio experto en SEO de Google lo dice, ¡caramba!).

También puedes consultar nuestro tutorial en vídeo que explica cómo añadir las etiquetas hreflang a tu sitio web:
Pero, si utilizas nuestra solución de traducción de Weglot, este paso se realiza automáticamente, por lo que no tienes que preocuparte de añadir tu propio código. También puedes utilizar el práctico comprobador deetiquetas hreflang de Weglot para ver si todo está configurado correctamente y echar un vistazo para optimizar tus etiquetas hreflang para Google.

3. Limítate a un idioma por página
Puede resultar tentador traducir algunas partes de una página web y dejar otras en el idioma original. Un par de casos en los que una página puede tener varios idiomas son:
- El contenido principal se traduce, pero el texto de navegación sigue estando en el idioma original.
- Los contenidos generados por los usuarios (como los debates y los comentarios de los foros) están en diferentes idiomas.
En ambos casos se puede especificar el idioma y la región de la página añadiendo las etiquetas hreflang antes mencionadas.
Sin embargo, la existencia de varios idiomas en una página podría diluir la experiencia del usuario. En el primer caso, el lector podría entender el contenido principal, pero tener problemas para navegar a otras páginas.
En el segundo caso, los contenidos generados por los usuarios en diferentes idiomas podrían hacer que los debates perdieran contexto y que el lector se sintiera confuso o incluso frustrado.
Afortunadamente, cuando traduces tus páginas con Weglot, nuestra solución de traducción detecta automáticamente todo el contenido (incluido el contenido de aplicaciones de terceros), por lo que puedes tener la seguridad de que se traducirá el 100 %.
4. Traduce los metadatos
Cuando creas un sitio web multilingüe, no solo necesitas traducir todo el contenido de tu web. Los metadatos son un elemento fundamental que te ayudará a posicionarte mejor en los nuevos países a los que te diriges.
Aunque Weglot simplifica la traducción de los metadatos, no siempre es tan sencillo como traducir palabra por palabra.
Después de añadir Weglot a tu sitio, nuestra solución detecta automáticamente tus metadatos y genera una primera versión de traducción automática que luego puedes editar manualmente.

También es posible utilizar el Editor visual para editar tus metadatos.

5. Adáptate a los cambios en las búsquedas
Google ha realizado cambios en su motor de búsqueda mediante el uso de la inteligencia artificial para que la experiencia sea mejor que nunca.
A mediados de 2023, el gigante tecnológico presentó la Experiencia Generativa de Búsqueda (SGE), que utiliza la IA generativa para sugerir ideas más accesibles y conversacionales al utilizar la función de búsqueda.
Para ofrecer aún más contexto, incluye imágenes y vídeos que considera relevantes para la búsqueda. Aunque los resultados se limitaban en principio al idioma inglés, más tarde, ese mismo año, sumó nuevos idiomas como el indonesio y el español, con el consiguiente efecto en la búsqueda multilingüe.
Esto significa que las estrategias tradicionales de SEO multilingüe ya no son válidas. La Experiencia Generativa de Búsqueda hace hincapié en los criterios E-E-A-T de Google, es decir, en la Experiencia, Conocimiento, Autoridad y Confiabilidad, para ofrecer los resultados más relevantes posibles a los usuarios.
En lugar de ser hipervínculos sencillos, los resultados se redactan de manera informal para añadir más contexto a las consultas de búsqueda, que habitualmente están escritas en forma de preguntas y se componen de palabras clave de cola larga, que son más específicas y suelen constar de al menos 5 términos.
Las palabras clave de cola larga resultan útiles para delimitar la intención del usuario objetivo, de modo que el contenido que responda específicamente a una pregunta concreta tendrá una mayor visibilidad a través de la Experiencia Generativa de Búsqueda.
Puede valer la pena experimentar con palabras clave de cola larga en los distintos mercados para ver qué resulta más apropiado para tu público, ya que así tendrás una idea mejor del contenido que consideran más útil.
Cómo optimizar las palabras clave para el SEO multilingüe
Preparar tu sitio web para el SEO multilingüe no se limita a traducir y localizar contenido de formato largo. Posicionarse en diferentes países también supone examinar tu lista de palabras clave y encontrar la traducción adecuada para ellas.
Y no basta con poner las palabras clave en un programa de traducción online, ya que tu público objetivo puede utilizar otros términos de búsqueda para encontrar el contenido.
Una palabra clave en el idioma original de tu sitio web podría no ser una palabra clave relevante en el sitio traducido. Esto significa que tendrás que realizar nuevas investigaciones de palabras clave para el SEO internacional en tus mercados objetivo.
Hay plataformas, como Ahrefs o Ubersuggest, que facilitan esta tarea. Para tener una idea más clara de lo que podrían buscar tus clientes potenciales, solo tienes que utilizar sus herramientas de búsqueda de palabras clave. Introduce una palabra clave traducida, selecciona el país al que quieras dirigirte y revisa los resultados.

Asegúrate de tener un acceso fácil a esta lista. De este modo, cuando traduzcas y localices tu sitio web, podrás ver los ejemplos de la palabra clave y utilizar la traducción optimizada.
También sería una buena idea investigar cuáles son las palabras clave que utiliza tu público objetivo en sus respectivos países. Y es que es posible que se utilicen otros términos para buscar tu producto en lugar de la traducción directa de tus palabras clave actuales.
Echemos un vistazo a la palabra clave "how to translate website" (cómo traducir una página web):

Como podemos ver, tiene un volumen de búsquedas considerable y mucho potencial de tráfico en Estados Unidos.
La traducción directa de este término en francés es "comment traduire un site web". Estas son las métricas para los buscadores en Francia:

Aunque la dificultad de las palabras clave es mucho menor, también lo es el volumen. El potencial de tráfico es aceptable, pero veamos si podemos encontrar una palabra clave como "traduire site web" que arroje mejores resultados.

Sigue siendo una palabra clave fácil, pero el volumen de búsqueda es mucho mayor. El potencial de tráfico es básicamente el mismo, pero está claro que el volumen de búsqueda mundial es superior en todas partes, sobre todo en los países francófonos.
Colabora con profesionales de SEO local
Por supuesto, no hay mejor forma de dirigirte a tu público objetivo allí donde esté que colaborando con una persona nativa del idioma, especialmente si es un profesional de SEO.
Una persona con conocimientos de SEO local entenderá los problemas de tu público, las palabras clave que utilizarán y la intención de búsqueda de sus consultas, por lo que podrán revisar tu lista de palabras clave inicial en consecuencia. Además, si contratas a un profesional desde el principio, podrá guiarte en tu búsqueda de palabras clave para maximizar las posibilidades de dirigirte con éxito a tu público. Mejor aún, también podría revisar tu contenido actual y ayudarte a adaptarlo para que responda mejor a las necesidades de tu nuevo mercado.
Al tener acceso a este tipo de información especializada, te resultará más fácil optimizar tu estrategia de SEO para que tu contenido tenga mayor visibilidad. Asimismo, obtendrás una ventaja muy valiosa sobre tus competidores, sobre todo si también son extranjeros y no cuentan con la ayuda de un profesional de SEO local como tú.
Consejo adicional: asegúrate de que tu sitio web se carga rápido
Una de las cosas, relativamente sencillas, que puedes hacer para tu SEO multilingüe (y para el SEO en general) es tener un sitio web que sea rápido. Desde julio de 2018, el tiempo que tu sitio web tarda en cargarse se ha convertido en un factor de posicionamiento clave para los motores de búsqueda. Esto significa que cada pequeña acción que lleves a cabo para que tu sitio web se cargue más rápido influirá directamente en la cantidad de tráfico que recibe, en especial si algunas de tus páginas son lentas (más de 3 segundos).
Hay una serie de pasos sencillos que puedes seguir para reducir notablemente el tiempo de carga. Por ejemplo:
- Instalación de un plugin que permita el almacenamiento en caché de las páginas.
- Configuración de la caché del navegador.
- Integración de una CDN en tu sitio web.
- Optimización del tamaño de las imágenes (shortpixel vs smush vs imagify).
La mayoría de estas optimizaciones son bastante técnicas. La buena noticia es que, si utilizas WordPress para crear tu sitio web, tendrás acceso a una gran cantidad de plugins que implementarán estas optimizaciones relacionadas con la velocidad sin que tengas que tocar una sola línea de código. Los plugins como WP Rocket solucionan la mayoría de los problemas identificados por PageSpeed Insights de Google, incluidos los puntos anteriores.
Otra forma eficaz e importante de hacer que tu sitio web sea más rápido es revisar tu plan de alojamiento. La mayoría de los planes de alojamiento son relativamente baratos porque tu sitio web comparte los recursos del servidor con cientos, quizás miles de otros sitios web, lo que hace que sea más lento.
Conclusión
Al crear un sitio web multilingüe hay que considerar varios factores importantes del SEO. Debes asegurarte de que tu contenido no se considere duplicado y definir quién son los lectores de cada una de tus páginas.
Dar una respuesta a estos problemas no solo mejorará tu posicionamiento, sino también la experiencia general del usuario. Afortunadamente, existen soluciones que pueden hacer la mayor parte del trabajo sucio por ti.
En este artículo hemos explicado lo que necesitas hacer para que tu sitio web esté bien optimizado. Recapitulemos rápidamente nuestros consejos:
- Utilizar direcciones URL dedicadas;
- Usar etiquetas hreflang;
- Limitarse a un idioma por página;
- Traducir los metadatos;
- Comprobar la velocidad de carga de tu sitio web.
¿Todo listo para empezar a optimizar tu sitio web para tu público internacional? Comienza tu prueba gratuita de 10 días con Weglot.