Übersetzung von Websites

TranslatePress oder WPLML für Wordpress? Ein Vergleich und eine Alternative als Bonus

TranslatePress oder WPLML für Wordpress? Ein Vergleich und eine Alternative als Bonus
Rayne Aguilar
Verfasst von
Rayne Aguilar
Elisabeth Pokorny
Redigiert von
Elisabeth Pokorny
Aktualisiert am
März 6, 2025
27. Mai 2025

Wusstest du, dass 52 % aller Websites in englischer Sprache verfasst sind? Tatsächlich sprechen aber 75 % der Weltbevölkerung kein Englisch. Daher sind Übersetzungslösungen ein Muss für jedes Unternehmen, das international expandieren möchte.

Zwei beliebte Übersetzungs-Plugins sind TranslatePress und WMPL für WordPress. Diese Tools haben sich als ideale Lösungen für Website-Besitzer etabliert, die mehrsprachige Websites erstellen möchten. Für diejenigen, die neu in der Welt der Website-Übersetzung sind, ist es jedoch nicht einfach, sich für die beste Lösung zu entscheiden.

In diesem Artikel stellen wir die Unterschiede zwischen WPML und TranslatePress vor. Dabei sehen wir uns das Setup, die Benutzerfreundlichkeit, Übersetzungsoptionen und Preise an. Welches das bessere Plugin für deine Website ist, hängt von deinen Anforderungen und Präferenzen ab.

Als Bonus stellen wir dir unsere Lösung vor: Weglot. Sie bietet eine noch größere Bandbreite an Features und Funktionen und ist damit die ideale Alternative für die Übersetzung von WordPress-Websites. Los geht's!

Hauptmerkmale von WPML und TranslatePress

Zunächst geben wir dir einen kurzen Überblick über die Eigenschaften beider Übersetzungs-Plugins.

WPML

WPML-Website

WPML ist ein flexibles WordPress Übersetzungs-Plugin für den professionellen Einsatz. Es unterstützt über 65 Sprachen und bietet fortschrittliche Funktionen für das Übersetzungsmanagement, wie z. B. Übersetzungsprozesse für mehrere Benutzer. Damit ist es für größere Teams geeignet, die an komplexen Projekten zusammenarbeiten müssen.

Eine der größten Stärken von WPML ist die Möglichkeit, sich direkt mit professionellen Webseiten-Übersetzungsdiensten zu verbinden, wodurch es einfach ist, einen hohen Qualitätsstandard für übersetzte Inhalte zu erreichen.

TranslatePress

TranslatePress-Website

TranslatePress ist dank seiner logischen Schnittstelle ein benutzerfreundliches Plugin, sowohl für Technikaffine als auch für Nicht-Technikaffine. Die KI-Funktion des Tools bietet automatische Übersetzungen, die manuell überarbeitet werden können. Mit TranslatePress lassen sich komplette Seiten in eine von 132 Sprachen übersetzen – einschließlich der Inhalte von Shortcodes, Formularen und Page Buildern.

Was sind die Hauptunterschiede zwischen WPML und TranslatePress?

In welchen Bereichen sind WPML und TranslatePress besonders leistungsstark und wo bleiben sie hinter den Erwartungen zurück? Hier eine Auflistung der wichtigsten Unterschiede zum Vergleich.

Einrichtung und WordPress-Integration

Die Einrichtung von WPML kann besonders für Nutzer ohne technische Vorkenntnisse schwierig sein. Es erfordert die Installation mehrerer Komponenten, die Konfiguration von Einstellungen und die Sicherstellung der Kompatibilität mit deinem WordPress-Theme und anderen Plugins. Ein großer Vorteil von WPML ist jedoch die Integration mit WooCommerce, was es ermöglicht, alle WooCommerce-Produkte, Kategorien und Attribute zu übersetzen.

Website für das WPML Woo Multilingual Add-on

Im Gegensatz dazu ist der Einrichtungsprozess bei TranslatePress benutzerfreundlicher. Die Software kann wie jedes andere WordPress-Plugin installiert und aktiviert werden, ohne dass zusätzliche Komponenten erforderlich sind. TranslatePress ist so konzipiert, dass es mit den meisten WordPress-Themes und -Plugins funktioniert, einschließlich WooCommerce. Um die maschinelle Übersetzung zu aktivieren, musst du allerdings ein Google-Konto erstellen und die Google Translate API in deiner Google Cloud Console aktivieren.

Es ist jedoch wichtig zu erwähnen, dass TranslatePress nur mit WordPress funktioniert, sodass Nutzer, die andere Content-Management-Systeme (CMS) wie Shopify oder Drupal verwenden, nach alternativen Lösungen suchen müssen.

Oberfläche und Benutzerfreundlichkeit

Die Benutzeroberfläche von WPML kann für einige Nutzer verwirrend sein, da es zahlreiche Menüs, Einstellungen und Optionen gibt, durch die man sich navigieren muss. Das macht es für technisch weniger bewanderte Benutzer schwierig, Übersetzungen effizient zu verwalten. Außerdem müssen alle Übersetzungen im WordPress-Dashboard bearbeitet werden, Änderungen können nicht direkt im Frontend vorgenommen werden – man sieht also nicht sofort, wie es live aussieht. Zwar bietet WPML Benutzersupport und umfangreiche Dokumentation, doch einige Nutzer haben Probleme mit der Qualität und Reaktionszeit des Supports gemeldet.

Im Gegensatz dazu verfügt TranslatePress über eine intuitivere Oberfläche, die es den Nutzern ermöglicht, Inhalte direkt im Frontend ihrer Website zu übersetzen. Dieser visuelle Ansatz macht es einfacher zu sehen, wie sich die Übersetzungen im Design machen.

Übersetzungsoptionen

WPML unterstützt beeindruckende 65 Sprachen und ermöglicht sowohl maschinelle als auch manuelle Übersetzung. Es können auch professionelle Übersetzer hinzugezogen werden, um eine hohe Qualität sicherzustellen. Die Übersetzungen können zwar automatisiert erfolgen, dabei muss aber jede Seite einzeln bearbeitet werden, was manuellen Aufwand erfordert. Das kann ziemlich zeitaufwendig sein, besonders wenn du regelmäßig neue Inhalte auf deiner Website veröffentlichst.

TranslatePress unterstützt 132 Sprachen und bietet sowohl manuelle als auch automatische Übersetzungsoptionen. Die automatische Übersetzung erfordert jedoch zusätzliche Arbeit bei der Einrichtung. Das Plugin lässt sich mit beliebten maschinellen Übersetzungsdiensten wie Google Translate und DeepL integrieren – allerdings ist nur Google Translate in der kostenlosen Version verfügbar.

Außerdem behalten TranslatePress-Nutzer die vollständige Kontrolle über ihre Übersetzungen, da diese lokal in der Datenbank ihres Servers gespeichert werden. Allerdings fallen für die automatisierten Übersetzungsfunktionen zusätzliche Kosten an, wenn die kostenlose API-Nutzungsgrenze überschritten wird.

Vollständigkeit der Übersetzung

WPML und TranslatePress verfolgen unterschiedliche Ansätze bei der Übersetzung von Website-Inhalten, was dazu führt, dass die Übersetzung einer Website mal mehr und mal weniger vollständig ist.

WPML durchsucht die Datenbank deiner Website nach übersetzbaren Zeichenfolgen und kann dabei Textinhalte, Metadaten, Bilder und mehr übersetzen. Allerdings kann es vorkommen, dass einige Zeichenfolgen übersehen werden, wenn sie nicht gemäß den Best Practices von WordPress kodiert sind.

TranslatePress hingegen scannt das gerenderte HTML direkt im Frontend und kann dadurch jeden auf der Website angezeigten Inhalt übersetzen, einschließlich der Inhalte von Shortcodes, Pop-ups und Page Buildern.

Wie gut sind die Übersetzungen? Beide Plugins bieten maschinelle und manuelle Übersetzung an. Du hast also immer die Möglichkeit, deine Übersetzung zu überarbeiten. Allerdings kann der visuelle Übersetzungseditor von TranslatePress – mit dem du die Übersetzungen im Kontext sehen kannst – zu einem besseren Endergebnis führen, denn: Du kannst überprüfen, wie die Übersetzungen ins Design passen, was das Benutzererlebnis verbessert.

Beide Plugins können gut mit dynamischen Inhalten umgehen, jedoch aktualisiert WPML bei Änderungen am ursprünglichen Inhalt nicht automatisch.

Auswirkungen auf die Leistung der Website

Es ist wichtig zu wissen, wie sich WPML und TranslatePress auf die Website-Performance auswirken. Selbst die beste Übersetzung nützt wenig, wenn die Seite deshalb langsam lädt – denn dann springen Besucher schnell wieder ab.

Das modulare Design von WPML soll die Auswirkungen auf die Leistung minimieren, indem nur die notwendigen Komponenten geladen werden. Einige Nutzer haben jedoch berichtet, dass es insbesondere bei größeren Websites mit umfangreichen Übersetzungsanforderungen zu Verlangsamungen kommen kann.

TranslatePress hat als einzelnes Plugin in der Regel einen geringeren Einfluss auf die Website-Geschwindigkeit, obwohl es gelegentlich zu Kompatibilitätsproblemen mit anderen Plugins oder Themes kommen kann. Da die Übersetzungen in der Datenbank der Website gespeichert werden, kann dies die Serverressourcen und Datenbankabfragen beeinflussen, jedoch sind die Auswirkungen auf die Leistung meist weniger gravierend.

Die Anbieter beider Plugins bieten übrigens Empfehlungen zu Leistungsoptimierung und Caching an, um die Beeinträchtigung der Ladezeit zu minimieren. Bei beiden wird in der Regel die optimale Ladezeit von 2 Sekunden erreicht. Allerdings berichten einige Nutzer von Problemen mit den Caching-Mechanismen von WPML, die nicht immer wie erwartet funktionieren.

SEO-Freundlichkeit

Sowohl WPML als auch TranslatePress bieten SEO-Funktionen für mehrsprachige Websites, allerdings mit leicht unterschiedlichen Ansätzen.

WPML ermöglicht es Benutzern, SEO-Metadaten, einschließlich Titel, Beschreibungen und Slugs, entweder manuell oder automatisch zu übersetzen. Es unterstützt auch hreflang-Tags und generiert separate URLs für verschiedene Sprachversionen deiner Inhalte.

TranslatePress bietet ein SEO Pack Add-on, das die Übersetzung von SEO-Metadaten, Slugs und mehr ermöglicht. Wie WPML unterstützt es hreflang-Tags und erstellt separate URLs mit Unterverzeichnissen für jede Sprache.

Im Hinblick auf die Sichtbarkeit in Suchmaschinen und die Platzierung im Ranking bieten beide Plugins mehrsprachige Seiten, die Suchmaschinen leicht crawlen und indexieren können. Wie gut eine Seite rankt, hängt jedoch stark von Faktoren wie der Qualität des Inhalts, der Struktur der Navigation und dem Backlink-Profil der Website ab.

Preisgestaltung und Premium-Angebot

WPML bietet drei Preismodelle:

  • Multilingual Blog: 39 €/Jahr
  • Multilingual CMS: 99 €/Jahr
  • Multilingual Agency: 199 €/Jahr

Die Jahreslizenz beinhaltet den Zugang zu Updates, neuen Funktionen und Support. WPML bietet keine kostenlose Version oder Testphase an, aber es gibt eine 30-tägige Geld-zurück-Garantie.

TranslatePress bietet eine kostenlose Version mit grundlegenden Übersetzungsfunktionen für eine einzige Sprache. Die Premium-Modelle sind:

  • Personal: 99 €/Jahr
  • Business: 199 €/Jahr
  • Developer: 349 €/Jahr

Was das Preis-Leistungs-Verhältnis betrifft, dürften die kostenlose Version von TranslatePress sowie die günstigeren Premium-Pläne vor allem Nutzer mit begrenztem Budget ansprechen. WPML hingegen ist eher für diejenigen geeignet, die mehrere Websites in verschiedenen Sprachen haben und umfangreiche Funktionen benötigen.

Was ist die beste Alternative zu TranslatePress und WPML?

WPML und TranslatePress gehören zu den beliebten Übersetzungs-Plugins für WordPress, haben jedoch beide gewisse Einschränkungen, die den Übersetzungsprozess für Nutzer zur Herausforderung machen können.

WPML ermöglicht automatische Übersetzungen durch die Integration mit Diensten wie DeepL, Google Translate und Microsoft Translator. Allerdings werden die Inhalte nicht alle auf einmal, sondern abschnittsweise übersetzt, was zeitaufwändig sein kann. Zudem kann die Benutzeroberfläche auf Anfänger verwirrend und wenig intuitiv wirken, was das effektive Verwalten von Übersetzungen erschwert.

TranslatePress bietet im Vergleich zu WPML weniger Funktionen. Es fehlen einige erweiterte Anpassungsoptionen. Außerdem ist es ausschließlich für WordPress konzipiert und damit für Nutzer anderer CMS uninteressant. Für die Integration mit professionellen Übersetzungsdiensten benötigst du das Add-on Translator Accounts. Alle Übersetzungen werden über die WordPress-Oberfläche verwaltet. Das bedeutet, dass du Mitbearbeitern Zugriff auf dein WordPress-Konto geben musst. Wenn du Dritten Zugriff auf das Backend deiner Website gewährst, ist das mit potenziellen Sicherheitsrisiken verbunden.

Diese Einschränkungen zeigen, dass sowohl WPML als auch TranslatePress gewisse Defizite bieten und dass eine alternative Lösung nötig ist, um alles abzudecken. Hier kommt Weglot ins Spiel – eine Komplettlösung für alle, die ihre Website schnell und effektiv übersetzen möchten.

Weclche Vorteile bietet Weglot gegenüber WPML und TranslatePress?

Weglot – WPML vs. TranslatePress

Weglot bietet eine umfassende Komplettlösung für die Website-Übersetzung und ist damit die beste Alternative zu WPML und TranslatePress. Werfen wir einen Blick auf einige der wichtigsten Funktionen von Weglot:

  • Automatische Übersetzung: Sofortige Erkennung, Übersetzung und Live-Anzeige deiner Website-Inhalte in mehr als 110 Sprachen mithilfe einer maschinell übersetzten ersten Version (von führenden Anbietern wie DeepL, Microsoft und Google Translate, wobei der Anbieter auf der Grundlage des Sprachpaars ausgewählt wird).
  • Volle manuelle Kontrolle über die Bearbeitung: Über das Weglot-Dashboard kannst du deine Website-Übersetzungen ganz einfach verwalten und bearbeiten. Füge Übersetzer hinzu, um die Übersetzungen überprüfen und überarbeiten zu lassen. So erzielst du die gewünschte Übersetzungsqualität. Du kannst mit Teamkollegen daran arbeiten oder bei Bedarf direkt im Dashboard professionelle Übersetzer beauftragen.
  • Benutzerfreundliche Schnittstelle: Weglot ist auch für Nicht-Technikaffine leicht einzurichten und bietet eine einfache, übersichtliche Oberfläche zur Verwaltung ganzer Übersetzungsprojekte. Die Installation des Plugins dauert nur 2 Minuten und erfordert weder Code-Kenntnisse noch Entwickleraufwand.
Das Weglot Dashboard
  • Übersetzungsmanagement: Über ein intuitives Dashboard können Benutzer Übersetzungen verwalten, mit Teammitgliedern zusammenarbeiten und den Übersetzungsfortschritt verfolgen.
  • Multiplattform-Integration: Weglot lässt sich in alle gängigen Content-Management-Systeme integrieren, darunter WordPress, Shopify und Adobe Commerce (ehemals Magento).
  • Visual Editor: Mit dem Visual Editor kannst du Übersetzungen direkt in einer Live-Vorschau deiner Website bearbeiten. So kannst den Kontext der Übersetzungen sofort sehen und sicherstellen, dass sie auch mit dem Design harmonieren.
  • Multilingual SEO: Weglot übersetzt automatisch deine Metadaten (inklusive Integration mit Yoast SEO), zeigt die übersetzte Website in sprachspezifischen Unterverzeichnissen (oder Subdomains) an und fügt hreflang-Tags hinzu. Das ist wichtig für die internationale Suchmaschinenoptimierung.
  • Unterstützung dynamischer Inhalte: Das Plugin übersetzt auch dynamische Inhalte, die durch JavaScript oder AJAX-Abfragen generiert werden, und stellt sicher, dass alle Elemente deiner Website erfasst werden. Änderungen, die du an deiner Hauptseite vornimmst, werden automatisch in allen angebotenen Sprachen übernommen.
  • Website-Geschwindigkeit: Das SaaS-Modell von Weglot (bei dem die Übersetzungen auf Cloud-Servern durchgeführt werden und das Plugin lediglich als Integrationsschicht dient) reduziert die Last auf Seiten der Nutzer erheblich. Dies kann die Website-Geschwindigkeit deutlich verbessern, insbesondere im Vergleich zu WPML und TranslatePress, die Übersetzungen lokal in WordPress speichern.

Nachfolgend ein Vergleich zwischen Weglot, TranslatePress und WPML auf Basis spezifischer Funktionen und Vorteile.

Reaktionsfähige Vergleichstabelle
Merkmal, Nutzen Weglot TranslatePress WPML
Automatische Übersetzung Bietet content der Installation eine automatische Übersetzung aller content der Website. Der Übersetzungsprozess muss manuell eingeleitet werden. Bietet automatische Übersetzung auf Seitenbasis, erfordert also einige manuelle Eingaben.
Einfaches Einrichten Äußerst benutzerfreundlich mit einem schnellen und einfachen Einrichtungsprozess. Einfach über die WordPress-Schnittstelle zu installieren. Die Einrichtung und Konfiguration ist komplexer.
Multiplattform-Integration Funktioniert mit mehreren Plattformen, einschließlich WordPress, Shopify, Drupal und anderen. Ausschließlich auf WordPress ausgerichtet. Hauptsächlich auf WordPress ausgerichtet, unterstützt aber auch die Integration mit anderen Plattformen.
Anbieter von maschineller Übersetzung DeepL, Google Translate und Microsoft Translator für Genauigkeit, Geschwindigkeit und um sicherzustellen, dass 100 % dercontent übersetztcontent . Google Translate in der kostenlosen Version und DeepL für kostenpflichtige Angebote. Microsoft Translate: 1 Credit pro Wort.
Google Translate: 2 Credits pro Wort.
DeepL: 3 Credits pro Wort.
SEO-Optimierung Behandelt automatisch SEO-Best Practices, einschließlich hreflang-Tags, übersetzte URLs und Metadaten. Unterstützt SEO-Funktionen, erfordert jedoch ein kostenpflichtiges Paket mit zusätzlicher Einrichtung und Konfiguration. Bietet robuste SEO-Funktionen, erfordert jedoch eine manuelle Konfiguration für optimale Ergebnisse.
Verwalten von Übersetzungen Zentrales dashboard Verwaltung aller Übersetzungen; einfaches Bearbeiten, Genehmigen oder Ablehnen von Übersetzungen. Bietet ein Übersetzungsmanagementsystem, kann aber weniger intuitiv sein. Ein solides Übersetzungsmanagement kann komplex und wenig benutzerfreundlich sein.
Visual Editor Enthält einen visual editor zum Bearbeiten von Übersetzungen direkt im front-end Website. Verfügt über einen front-end visual editor. Verlässt sich auf Backend-Bearbeitung; kein integrierter visual editor.
Professionelle Übersetzungsdienste Zugang zu professionellen Übersetzern für hochwertige menschliche Übersetzungen innerhalb des dashboard eine nahtlose Integration. Bietet professionelle Übersetzungsoptionen, aber durch externe Integrationen und die Erstellung von Übersetzerkonten. Sie können Ihr eigenes Übersetzerteam hinzufügen oder content Ihrer Website content einen der professionellen Übersetzungsdienste senden, mit denen sie zusammenarbeiten.
Leistung und Geschwindigkeit Minimale Auswirkungen auf Website dank effizienter Handhabung von Übersetzungen und Caching. Bietet im Allgemeinen eine gute Leistung. Kann Websites verlangsamen, insbesondere größere Websites mit vielen Sprachen, da die Datenbank stärker genutzt wird.
Globale Reichweite Unterstützt mehr als 110 Sprachen, plus benutzerdefinierte Sprachen. Unterstützt über 130 Sprachen. Unterstützt 65 Sprachen.

Abschließendes Urteil?

TranslatePress ist eine gute Lösung für kleinere Websites. Seine benutzerfreundliche Oberfläche und die Integration mit beliebten Plugins und Themes machen es zu einer erschwinglichen Option. Eine ausführliche Analyse der Funktionen findest du in unserem Weglot vs. TranslatePress Vergleich.

WPML ist zum Teil komplex und daher eher für Personen geeignet, die zumindest ein Grundverständnis der technischen Funktionsweise von WordPress haben. Das Übersetzen Seite für Seite ist deutlich zeitaufwendiger als andere Methoden, und es ist immer ein gewisser manueller Aufwand erforderlich, um eine vollständig mehrsprachige WordPress-Website zu pflegen.

Weglot zeichnet sich aus durch: hohe Benutzerfreundlichkeit, automatische Übersetzungsfunktionen, umfassende Bearbeitungsoptionen, minimalen Einrichtungsaufwand, internationale SEO-Funktionen und hervorragende Website-Performance. Weglot ist die ideale Lösung für alle, die eine schnelle und effektive Übersetzungslösung für verschiedene Plattformen suchen, einschließlich WordPress, Shopify und andere. Unseren Nutzern gefallen nicht nur die beeindruckenden Funktionen unseres Plugins, sondern auch unser erstklassiger Kundensupport.

Das Plugin ist ein ausgezeichnetes Produkt, das qualitativ hochwertige Übersetzungen liefert. Wann immer ich Fragen oder Probleme hatte, hat mir der Kundenservice sehr geholfen.“

- kdric auf WordPress.org

Mehr als 70.000 Websites nutzen Weglot, um internationale Kunden zu erreichen. Daher hat unser Plugin auch beeindruckende 4,8 von 5 Sternen erhalten.

WordPress Community Bewertung zu Weglot: 4,8 von 5 Sternen

Wenn du eine zuverlässige und benutzerfreundliche Lösung zur Erstellung einer mehrsprachigen Website suchst, ist Weglot die beste Wahl für dich.

Starte mit Weglot: Die beste Lösung für Website-Übersetzungen

Fortschrittliche Optionen, einfache Bedienung und wettbewerbsfähige Preise machen Weglot zu einer der besten Alternativen zu anderen Übersetzungsplattformen auf dem Markt.

Im Gegensatz zur Konkurrenz bietet Weglot die automatische Erkennung und Übersetzung von Inhalten. Das spart Unternehmen unzählige Stunden, die sonst für manuelle Prozesse aufgewendet würden. Unsere Plattform unterstützt mehr als 110 Sprachen, einschließlich kundenspezifischer Varianten wie britisches Englisch oder brasilianisches Portugiesisch. Sobald neue Inhalte zu deiner Website hinzugefügt werden, erkennt und übersetzt Weglot diese automatisch, sodass deine mehrsprachige Präsenz stets auf dem neuesten Stand ist.

Was die Kosten betrifft, so bietet Weglot ein flexibles Preismodell, das sich an Unternehmen jeder Größe richtet. Mit einem kostenlosen Plan für Websites mit bis zu 2.000 Wörtern können kleine Unternehmen und Startups problemlos die Vorteile von Weglot nutzen. Unsere skalierbaren, kostenpflichtigen Pläne machen die Plattform außerdem zu einer attraktiven Wahl für größere Unternehmen, die eine Lösung suchen, die mit ihrem Wachstum Schritt hält.

Lassen Sie Sprache kein Hindernis für Ihren Online-Erfolg sein! Starten Sie Ihre14-tägige kostenlose Testversion Weglot und überzeugen Sie sich selbst, wie schnell und einfach es ist, eine mehrsprachige Website und Website .

Richtungssymbol
Weglot entdecken

Schließe dich über 110.000 Marken an, die ihre Websites bereits mit Weglot übersetzen.

Übersetze deine Website blitzschnell mit KI, passe sie bei Bedarf manuell an und gehe in wenigen Minuten live.

Darum geht es in diesem Artikel:
Raketensymbol

Bist du bereit loszulegen?

Der beste Weg, die Leistungsfähigkeit von Weglot zu verstehen, Weglot , es selbst auszuprobieren. Testen Sie es kostenlos und unverbindlich.

Der beste Weg, die Leistungsfähigkeit von Weglot zu verstehen, Weglot , es selbst auszuprobieren. Testen Sie es kostenlos und unverbindlich.

Eine Website in Ihrem dashboard verfügbar, dashboard Sie Website nicht bereit sind, Ihre Website zu verbinden.

Diese Artikel könnten dich auch interessieren

Keine Artikel gefunden.
FAQ-Symbol

Allgemeine Fragen

Keine Artikel gefunden.

Blauer Pfeil

Blauer Pfeil

Blauer Pfeil