Překlad webu

Kompletní průvodce překladem vašeho Zendesk centra nápovědy

Kompletní průvodce překladem vašeho Zendesk centra nápovědy
Aktualizováno dne
11. března 2025
27. listopadu 2025

Globální firmy čelí zásadní výzvě: poskytovat bezproblémový obsah podpory v jazyce zákazníka. Vaše centrum nápovědy Zendesk může nabízet cenné informace, ale pokud jim zákazníci nerozumí, pravděpodobně opustí samoobsluhu a zaplaví váš tým podpory Zendesk tikety.

Zákazníci budou vždy chtít obsah ve svém rodném jazyce. Překlad centra nápovědy proto není jen dobrým zvykem - je nezbytný pro poskytování služeb globálním uživatelům.

V tomto tutoriálu vám ukážeme, jak překonat tyto jazykové bariéry překladem aplikace Zendesk pro zlepšení zákaznické zkušenosti pomocí aplikace Weglot.

Vícejazyčné centrum nápovědy: základ globální podpory

Vaše centrum nápovědy Zendesk je spíše globální znalostní databází než překladatelským nebo lokalizačním projektem. Při správné implementaci se vícejazyčné centrum nápovědy může stát výkonným nástrojem, který může snížit náklady na podporu, zvýšit spokojenost zákazníků a poskytnout vám platformu pro mezinárodní škálování.

Vlastní centrum nápovědy Zendesk.

To však vyžaduje pečlivé plánování a správný přístup k realizaci. Překlad centra nápovědy Zendesk představuje výraznou výzvu, která přesahuje rámec základního překladu obsahu:

  • Dynamická správa obsahu. Vaše centrum nápovědy není statické - neustále roste a mění se. Když aktualizujete článek v hlavním jazyce, musí se tyto změny rychle a přesně promítnout do všech překladů v reálném čase. S každým dalším podporovaným jazykem se to může rychle stát složitým.
  • Složitost technické dokumentace. Centra nápovědy Zendesk často obsahují technickou dokumentaci se specifickou terminologií, názvy produktů a pokyny krok za krokem. Tyto prvky vyžadují přesný překlad, aby byla zachována přesnost a zároveň zůstaly srozumitelné uživatelům v různých regionech.
  • Zachování HTML a formátování. Články centra nápovědy často obsahují formátovaný text, tabulky, úryvky kódu a vložená média. Vaše překladatelské řešení musí zachovat toto formátování a zároveň přizpůsobit obsah různým jazykům - zejména těm, které se čtou zprava doleva nebo vyžadují jiné znakové sady.
  • Kontrola verzí a spolupráce. Na obsahu centra nápovědy se často podílí více členů týmu. Správa překladů v rámci distribuovaného týmu vyžaduje důkladnou kontrolu verzí a jasné pracovní postupy pro zachování konzistence a kvality.

Zohlednění všech těchto aspektů je důležitou součástí celkové strategie vícejazyčné zákaznické podpory. Úspěch vašeho vícejazyčného centra pomoci tak bude záviset nejen na kvalitním překladu, ale budete potřebovat i komplexní překladatelský pracovní postup.

Vytvoření efektivní strategie vícejazyčné podpory

Některé podpůrné články mohou být důležitější než jiné, takže ačkoli strojový překlad bude pravděpodobně tvořit hlavní část vaší strategie, možná budete chtít upřednostnit některý obsah před jinými pro přesnější překlad. Můžete začít analýzou návštěvnosti centra nápovědy a údajů o tiketech, abyste zjistili, který obsah je třeba přeložit jako první. Doporučujeme vám zaměřit se na články s vysokou návštěvností a dokumenty, na které se často odkazuje. K tomu bude ideální nástroj Zendesk Explore:

Uživatelské rozhraní Zendesk Explore

Díky tomuto přístupu můžete maximalizovat dopad svých překladů a zároveň efektivněji řídit náklady. Další věcí, která maximalizuje dopad celé vaší strategie, je to, jaké překladatelské řešení zvolíte. Existuje několik prvků, které to vaše bude muset zvládnout:

Pro váš tým bude toto řešení také muset být centrem pro řadu procesů zajištění kvality. Můžete například chtít kontrolovat strojové překlady, udržovat konzistentní terminologii, zpracovávat aktualizace a změny a dokonce tyto překlady před zveřejněním testovat. Zde přichází na řadu výběr správného překladatelského řešení.

Hodnocení překladatelských řešení pro Zendesk

Trh nabízí několik přístupů k překladu centra nápovědy Zendesk, z nichž každý má své silné stránky a specializované funkce. Důkladné pochopení těchto řešení vám pomůže učinit informované rozhodnutí, které bude odpovídat vašim specifickým potřebám a možnostem.

Představíme vám tři řešení, i když jich je k dispozici mnohem více. Začneme naším vlastním softwarem - Weglotem - a Weglotse podíváme na další dvě možnosti.

Weglot: Komplexní správa překladů

Weglot má bezproblémovou integraci se službou Zendesk, která vám umožňuje jednoduchý způsob překladu a správy obsahu. V jádru Weglot využívá automatizaci detekce obsahu, která identifikuje a zpracovává veškerý obsah a prvky vašeho centra nápovědy Zendesk. To zahrnuje obsah článků, navigační nabídky, dynamické prvky, metadata a další. Tento komplexní přístup zajišťuje, že v procesu překladu nebude žádný obsah opomenut.

Domovská stránka Weglotu

Přestože můžete použít seznam překladů, který ve většině případů funguje nejlépe, vizuální editor platformy Visual Editor umožňuje pracovníkům podpory kontrolovat a upravovat překlady přímo na stránkách centra nápovědy. Tento kontextový přístup zvyšuje rychlost úprav, zlepšuje přesnost a efektivitu překladu, protože redaktoři mohou přesně vidět, jak se přeložený obsah zobrazuje uživatelům.

Navíc jedna z jeho klíčových funkcí, glosář, umožňuje přidávat složité odborné termíny do knihovny a zvolit, jak budou přeloženy na vašich stránkách. To znamená, že nebudete muset aktualizovat každou jednotlivou frázi s těmito termíny, ale můžete nastavit a zapomenout prostřednictvím vlastního slovníku, čímž zajistíte konzistenci v celém centru nápovědy Zendesk.

Visual Editor Welgot

Existuje mnoho dalších způsobů, jak vám může Weglot pomoci s překladem:

  • Na zadní straně se stará o technickou práci SEO. To zahrnuje přesměrování uživatelů na základě jazyka, přidání značek hreflang, kde je to vhodné, a nastavení správné struktury a hierarchie adres URL pro centrum nápovědy.
  • Získáte vestavěné nástroje pro spolupráci při překladu, například možnost nastavit členy pro váš "projekt" - v tomto případě centrum nápovědy Zendesk.
  • Neexistuje žádné technické nastavení, nainstalujte Weglot během několika minut a vaše centrum nápovědy Zendesk je okamžitě přeloženo pomocí překladu v reálném čase.
  • Průběžný překlad, takže všechny aktualizace nebo nové dokumenty nápovědy, které vytvoříte, jsou okamžitě přeloženy, aniž byste je museli ručně odesílat k překladu.

Ceny společnostiWeglot začínají na 17 dolarech měsíčně za jeden jazyk a až 10 000 slov. To zahrnuje i kompletní sadu funkcí překladatelské služby. K dispozici je také 10denní bezplatná zkušební verze - beznutnosti zadávat kreditní kartu - takže si ji můžete vyzkoušet sami.

Swifteq: Překladatelská platforma poháněná umělou inteligencí

Společnost Swifteq přistupuje k překladu jinak, a to využitím schopností ChatGPT (OpenAI) pro překlad dokumentace. Jejich platforma se specializuje na porozumění technickému obsahu a udržování konzistence napříč rozsáhlými soubory dokumentů.

Domovská stránka společnosti Swifteq

Tento systém vyniká zpracováním článků centra nápovědy, zachovává technickou přesnost a zároveň přirozený a vstřícný tón. Uživatelům služby Zendesk nabízí společnost Swifteq přímou integraci s tržištěm, která zjednodušuje proces nastavení.

Integruje se přímo s články Průvodce, což umožňuje okamžitý překlad nového i aktualizovaného obsahu. Užitečnou funkcí je podpora částečných aktualizací článků, což znamená, že stačí překládat pouze upravené části, nikoli celé články.

Porozumění konvencím technické dokumentace v platformě pomáhá udržovat přesnost složitých článků podpory. Přestože je však překlad umělou inteligencí propracovaný, stále bude vyžadovat ruční kontrolu vysoce technického obsahu nebo obsahu specifického pro danou značku - tím spíše, že nepoužívá specializovaný překladatelský engine jako ChatGPT.

Přeložit podle lidí: Profesionální překladatelské služby

Translate By Humans využívá hybridní přístup k překladu a kombinuje profesionální lidské znalosti s technologickou podporou. Jeho služba vás spojí s překladateli, kteří se specializují na technickou dokumentaci a obsah zákaznické podpory.

Tento přístup zaměřený na člověka je výhodný zejména pro společnosti s vysoce specializovanými produkty nebo službami, které vyžadují jemné porozumění.

Domovská stránka Překládat lidmi

Služba se integruje se službou Zendesk prostřednictvím rozhraní API, ale je k dispozici i manuální možnost, která je flexibilní. Systém pracovních postupů aplikace umožňuje pečlivě řídit kontrolu kvality a umožňuje zapojit více recenzentů, aby byla zajištěna správnost předtím, než se obsah spustí. Lidský překlad sice obvykle trvá déle než automatizované řešení, ale u složitého nebo citlivého obsahu může zajistit vyšší kvalitu.

Navíc vám nástroj překladové paměti pomůže udržet konzistenci napříč obsahem, zatímco týmy specializované na daná odvětví zajistí přesný překlad technického žargonu. Služba zazáří zejména při práci s obsahem, který vyžaduje kulturní přizpůsobení nad rámec prostého překladu.

Nastavení vícejazyčného centra nápovědy: Krok za krokem pomocí Weglot.

Překlad aplikace Zendesk je s aplikací Weglot jednoduchý.

1. Počáteční nastavení a konfigurace

O integraci Zendesku a Weglot máme kompletní návod, takže zde je stručný přehled tohoto počátečního procesu:

  • Zaregistrujte si účet Weglot .
  • Jako typ technologie vyberte Zendesk.
  • Vyberte svůj hlavní jazyk a nové jazyky, do kterých chcete web přeložit.
  • Nastavte a případně ověřte nastavení DNS.
  • Zkopírujte snippet kódu JavaScript snippet vložte jej do souboru document_head.hbs v Zendesk. K tomuto souboru se dostanete přes obrazovku Upravit kód na stránce Průvodce > Vlastní design.

Jakmile je skript na místě, klikněte na tlačítko Publikovat. A je to! Vaše nápověda Zendesk je oficiálně přeložena. Uvidíte, že do vašeho centra nápovědy Zendesk byl automaticky přidán přepínač jazyků!

2. Detekce obsahu a počáteční překlad

Po instalaci Weglot automaticky detekuje veškerý překládaný obsah v centru nápovědy Zendesk. K tomu využívá strojový překlad od předních poskytovatelů, včetně DeepL, Microsoft Translator a Google Translate.

Nyní můžete začít upravovat své překlady (pokud se tak rozhodnete), což můžete provést prostřednictvím seznamu Překlady > Jazyky na ovládacím panelu Weglot :

Seznam jazyků na ovládacím panelu Weglot

Pokud vyberete jazyk, přejdete do seznamu Překlady:

Seznam překladů

Zde najdete veškerý zjištěný obsah uspořádaný podle stránek. Zde budete překlady kontrolovat a upřesňovat řádek po řádku, abyste se ujistili, že splňují vaše vysoce kvalitní interní standardy.

Zatímco seznam překladů je skvělým způsobem, jak upravovat obsah, Visual Editor vám Visual Editor zkontrolovat překlady v kontextu. Jedná se v podstatě o backendový nástroj pro vizualizaci frontendového zobrazení, který vám pomůže přesně vidět, jak se vaše přeložené centrum nápovědy zobrazuje uživatelům. Najdete jej na obrazovce Překlady > Visual Editor v Weglot .

Můžete také vytvořit pravidla glosáře, abyste zachovali konzistentní překlady složitých termínů na celém webu.

Nástroj Weglot Glosář

3. Implementace přepínače jazyků

Weglot přepínač jazyků bez nutnosti vašeho zásahu. Máte však také několik možností, jak jej přizpůsobit podle svých představ. Na obrazovce Nastavení > Přepínač jazyků v rámci Weglot několik možností, jak rychle upravit design:

V dolní části této obrazovky můžete jazyk přetáhnout do požadovaného pořadí. Kliknutím na jednotlivý jazyk můžete nastavit možnosti, jako je název místního jazyka a vlajka:

Úprava návrhu zobrazení jazyka v aplikaci Weglot.

Editor přepínače však umožňuje pracovat s designem přepínače jazyků tak, jak se zobrazuje na přední straně webu. K vytvoření přepínače, který splňuje vaše požadavky, tak nebudete potřebovat žádný kód ani odborné znalosti.

Společné výzvy a řešení

Provozování vícejazyčného centra nápovědy s sebou přináší specifické problémy, které vyžadují promyšlená řešení. Porozumění těmto výzvám vám pomůže se na ně efektivně připravit.

Podívejme se na několik nejčastějších překážek, se kterými se setkáte, a na to, jak je vyřešit.

Synchronizace původního a přeloženého obsahu

Udržování synchronizace mezi původním obsahem a překlady představuje jednu z nejvýznamnějších výzev při správě centra nápovědy.

Když týmy podpory aktualizují články nebo přidávají nové sekce, musí se tyto změny přesně projevit ve všech jazykových verzích. Je to velmi důležité, protože zastaralý nebo nekonzistentní obsah nápovědy může vést ke zmatení zákazníků a zvýšení počtu žádostí o podporu. Navíc ruční sledování změn obsahu ve více jazycích se může stát exponenciálně složitým, jak se vaše centrum nápovědy rozrůstá.

Automatická detekce obsahu a systém sledování změn společnosti Weglot vytvoří nové překlady ve více jazycích, které používáte.

Formátování a technické uchování obsahu

Články centra nápovědy často obsahují složité formátování včetně tabulek, bloků kódu a technických schémat. Zachování těchto prvků při překladu obsahu představuje jedinečnou výzvu, zejména v případě jazyků, které se čtou zprava doleva nebo používají jiné znakové sady.

Dopad špatného formátování přesáhne estetickou stránku, protože technické pokyny budou nejasné nebo dokonce nepoužitelné. To je problematické zejména u článků obsahujících pokyny krok za krokem nebo příklady kódu.

Weglot zde nabízí řešení, protože při překladu obsahu zachovává všechny prvky HTML. Díky tomu zůstane formátování, odkazy a technický obsah funkční ve všech jazycích.

Zajištění kvality a konzistence

Udržet konzistentní terminologii a tón v tisících článků centra nápovědy v různých jazycích může být obtížné, zejména v případě obsahu technické podpory. Nekonzistentní terminologie může uživatele zmást a podkopat jejich důvěru v obsah podpory. Tento problém roste s velikostí vašeho centra nápovědy a počtem podporovaných jazyků.

Weglot však nabízí řadu nástrojů, které vám mohou pomoci. Můžete si například vytvořit slovník schválených překladů technických termínů nebo jiných frází:

Použití slovníku v backendu Weglot .

Podobnou funkcí je překladová paměť. Ta umožňuje uchovat překlady částí textu - "překladové jednotky" - a Weglot je může použít, když v budoucnu zjistí podobný vzor. Je to vynikající a výkonný způsob, jak udržet konzistenci překladu.

Měření úspěchu a optimalizace

Vytvoření vícejazyčného centra nápovědy představuje významnou investici, proto je důležité měřit jeho efektivitu a průběžně optimalizovat jeho výkon. Porozumění tomu, jak si váš přeložený obsah vede, pomáhá ospravedlnit investici a identifikovat oblasti, které je třeba zlepšit.

Před spuštěním přeložených verzí centra nápovědy můžete začít stanovením základních metrik. Zde budete sledovat klíčové ukazatele výkonnosti, jako je úspěšnost podle jazyků, čas strávený nad přeloženými články, navigační vzorce v různých jazycích a další.

Opět zde bude zásadní nástroj Zendesk Explore, ale některé z těchto ukazatelů vám pomohou sledovat i analytické nástroje společnostiWeglot.

Pozornost věnujte zejména způsobům vyhledávání a míře zapojení do článků, protože ty ukazují, jak dobře uživatelé dokáží najít a pochopit informace ve svém oblíbeném jazyce.

Často kladené otázky

Stojí za to doplnit si některé mezery ve znalostech, které můžete mít o používání Weglot se Zendeskem, a také si zopakovat některé klíčové aspekty integrace. Podívejte se na následující otázky a odpovědi - i když nás můžete kdykoli kontaktovat a položit vlastní!

Jak Weglot pracuje s dynamickým obsahem v Zendesku?

Weglot detekuje a překládá dynamický obsah především přidáním snippet kódu JavaScript snippet vaší aplikace Zendesk. Tím zajistíte, že veškerý obsah zůstane synchronizován ve všech jazycích.

Mohu z překladu vyloučit určité části centra nápovědy?

Ano, Weglot vám umožní vyloučit z překladu konkrétní adresy URL, bloky obsahu nebo fráze prostřednictvím nastavení ovládacího panelu. Najdete je pod odkazem Vyloučení obsahu.

Jak zacházet s terminologií specifickou pro danou značku?

Nejlepším způsobem je vytvořit si vlastní slovník v rámci systému Weglot , abyste zachovali konzistentní překlad termínů značky, názvů produktů a odborné slovní zásoby.

Co se stane, když aktualizuji článek?

Weglot automaticky zjistí všechny změny v původním centru nápovědy a označí je k překladu. To vám pomůže zajistit, aby všechny jazykové verze zůstaly aktuální.

Jak mohu překlady před zveřejněním otestovat?

Svůj web můžete přepnout na soukromý a prohlédnout si přeložený web Zendesk v režimu náhledu a až budete připraveni, můžete jej spustit.

Závěr

Překlad centra nápovědy Zendesk je nezbytným krokem k poskytování vynikající globální zákaznické podpory. Ačkoli existuje několik řešení, Weglot nabízí nejkomplexnější a uživatelsky nejpřívětivější přístup.

Nabízí automatizovaný překlad celého obsahu vašeho centra nápovědy během několika minut, a to průběžně. Navíc kombinuje tento výkon s přesnou kontrolou nad vícejazyčným obsahem.

Chcete-li, aby vaše centrum nápovědy bylo vícejazyčné, vyzkoušejte Weglot na 10 dní zdarma a vyzkoušejte si, jak profesionální překlad může změnit vaši zákaznickou podporu!

ikona směru
Objevte Weglot

Přidejte se k více než 110 000 značkám, které už překládají své weby s Weglotem

Přeložte svůj web okamžitě s pomocí AI, doladíte ho lidskými úpravami a spustíte ho během několika minut.

V tomto článku se podíváme na:
Ikona rakety

Jste připraveni začít?

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.

Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Přečtěte si články, které by se vám mohly líbit

Ikona FAQ

Časté dotazy

Nic nebylo nalezeno.

Modrá šipka

Modrá šipka

Modrá šipka