E-commerce internacional

Como migrar sua loja multilíngue do Shopify para Weglot

Como migrar sua loja multilíngue do Shopify para Weglot
Atualizado em
26 de maio de 2026

Se você já usou o recurso “Translate & Adapt” do Shopify, provavelmente se identifica com o feedback que frequentemente recebemos dos donos de lojas na Weglot. Para muitas equipes, o lançamento do primeiro idioma parece relativamente simples, com telas de administração familiares e a tradução automática integrada ajudando a dar início ao processo rapidamente.

É mais tarde que os desafios tendem a surgir, à medida que o conteúdo multilíngue cresce e os fluxos de trabalho se tornam mais complexos. Ouvimos relatos de equipes que, com o tempo, passaram a depender de processos mais manuais, tiveram dificuldade em manter as traduções alinhadas com a voz da marca ou perceberam que a experiência no site nem sempre parecia totalmente adaptada a cada mercado-alvo.

Se você está aqui, provavelmente chegou a um desses momentos. Este guia abordará o processo de migração do Translate and Adapt para Weglot e, por fim, apresentará algumas tarefas a serem realizadas depois que tudo estiver concluído.

Principais Conclusões

  • O Traduzir e Adaptar traduz automaticamente apenas até dois idiomas. Qualquer loja que se expanda para além disso terá de lidar com a possibilidade de tradução manual para cada mercado adicional.
  • Exporte suas traduções antes de começar. O arquivo CSV no Shopify mostra o status atual do seu conteúdo traduzido. Essa é a única maneira de proteger o trabalho manual antes de começar.
  • Weglot fora da estrutura de tradução nativa do Shopify. Isso significa que ele abrange conteúdos aos quais o Translate and Adapt não tem acesso, como conteúdos de aplicativos de terceiros e elementos dinâmicos.
  • Após a migração, monitore sua taxa de conversão e o abandono de carrinho por idioma. Esses indicadores mostram se a qualidade da tradução está funcionando em cada mercado.

Por que a simples tradução e adaptação não são suficientes para lojas em expansão

Se você utilizar o Translate and Adapt em uma loja pequena com um único mercado-alvo, a experiência costuma ser bastante simples. No entanto, são as limitações do Translate and Adapt que vão se acumulando, mesmo em situações simples (como a necessidade de adicionar um terceiro idioma à medida que sua empresa cresce).

O sistema do Shopify traduz automaticamente para dois idiomas, mas cada idioma adicional exige a inserção manual de cada sequência de texto.

A interface do aplicativo Translate and Adapt, mostrando a funcionalidade de tradução automática entre dois idiomas.

Há também um limite anual de 100 milhões de caracteres para a tradução automática, o que parece generoso, mas provavelmente não será suficiente para linhas de produtos com milhares de itens que são atualizadas regularmente.

Além disso, o “Translate and Adapt” não oferece nenhum controle sobre como sua marca soa em outro idioma. O aplicativo utiliza o Google Tradutor para a tradução automática (vale ressaltar que Weglot o utiliza como um de seus provedores de tradução automática, juntamente com o DeepL, a Microsoft, a OpenAI e o Gemini para melhorar a qualidade). No entanto, sem refinamento e regras, ele trata todas as palavras e frases da mesma maneira, fazendo com que sua marca nem sempre reflita o mesmo tom de voz em todos os mercados.

Um fluxo de trabalho baseado em tarefas manuais

Também há frustrações em relação ao trabalho envolvido na tradução de conteúdo. Uma marca de moda europeia em ascensão observou que existe um problema de visibilidade do conteúdo:

“…você cria uma nova página, define todo o conteúdo por idioma e não vê nada até que ela seja publicada. Se você apagar um monte de texto no aplicativo, isso pode causar um erro grave, e tudo vai parar. Alternar entre o aplicativo e o Shopify sempre causa problemas…”

Em resumo, o Translate and Adapt não detecta automaticamente conteúdos novos ou atualizados. Isso significa que cada adição ou atualização aumenta a lista de traduções pendentes que você precisa gerenciar manualmente. Além disso, o conteúdo de aplicativos de terceiros muitas vezes fica totalmente fora da cobertura do sistema, pois esses aplicativos não utilizam os tipos de recursos traduzíveis do Shopify. Isso pode incluir avaliações, widgets de fidelidade, calculadoras de frete, campos de formulário e muitos outros.

O resultado é uma loja multilíngue que parece estar traduzida até que o cliente chegue a uma seção que não está. Muitas vezes, essa seção é o checkout, o que tem um impacto enorme nas suas conversões.

Como Weglot o que o Translate e o Adapt não conseguem

Weglot no nível da arquitetura para gerar e criar traduções. Em contrapartida, o Translate and Adapt opera dentro da própria camada de tradução do Shopify, por isso só tem acesso ao que sua API disponibiliza. Weglot diretamente o HTML da sua loja. Como resultado, o conteúdo dinâmico, as interfaces de aplicativos de terceiros e as etapas do checkout fazem parte do mesmo projeto de tradução, em vez de ficarem de fora e você só perceber isso mais tarde.

O painel da Lista Weglot exibindo um conjunto completo de conteúdo com as sequências originais e traduzidas.

No entanto, se você traduzir sua loja do Shopify com Weglot, ela irá:

  • Traduza toda a sua loja automaticamente para centenas de idiomas, utilizando uma combinação do DeepL, do Google Tradutor e do Microsoft Translator. Weglot o melhor mecanismo para cada par de idiomas.
  • Treine um modelo de tradução por IA (com tecnologia da OpenAI e Gemini) com a descrição da sua marca, o tom de voz e regras personalizadas para que suas traduções reflitam a identidade da marca desde o primeiro dia.
  • Proteja a identidade da sua marca utilizando o Glossário para definir regras de terminologia e as Exclusões de tradução para páginas ou seções que devem permanecer no idioma original.
  • Revise as traduções no contexto usando o Visual Editor, que mostra uma pré-visualização em tempo real da sua loja, em vez de uma planilha com sequências de texto.
  • Gerencie automaticamente todos os aspectos técnicos de SEO/GEO, incluindo tags hreflang, subdiretórios ou subdomínios específicos para cada idioma e metadados traduzidos. Tudo isso é configurado durante a instalação, sem a necessidade de intervenção de um desenvolvedor.

A Volant, marca de fragrâncias para o lar baseada na Shopify, vinha se expandindo internacionalmente por meio de um processo manual lento e difícil de escalar, que consistia em duplicar toda a loja para cada idioma. Após migrar para Weglot, a empresa lançou-se em onze mercados e registrou um aumento de 39% na receita internacional, além de um aumento no número de visitas online.

"A essência do nosso negócio é vender produtos contando uma história convincente e educando nosso público. Acreditamos que podemos fazer isso de forma mais eficaz falando o idioma local do mercado europeu."

– Tobias Nervik, cofundador da Volant

Preparando sua loja para a migração

A tentação antes de qualquer migração é começar a instalar o novo sistema, mas não faça isso ainda! Há uma etapa que vale a pena realizar antes: exportar o que você já tem. No Shopify, isso é feito na tela Configurações > Idiomas, onde você clica em Exportar.

A página de administração do Shopify exibindo o botão “Exportar” e as opções de seleção de idioma para baixar um arquivo CSV de traduções.

O arquivo CSV que você recebe inclui uma coluna de status para cada item de conteúdo: Traduzido, Desatualizado ou Não traduzido. Qualquer conteúdo que tenha sido atualizado desde a última execução da tradução receberá o status Desatualizado. Isso lhe dá uma visão clara da sua cobertura atual e também indica quais itens vale a pena importar para Weglot um refinamento posterior.

Enquanto você estiver na seção “Traduzir e adaptar”, a opção “Traduzir tudo automaticamente” substituirá as traduções editadas manualmente sem qualquer aviso prévio. Se você dedicou tempo para aperfeiçoar as traduções, exporte primeiro o arquivo CSV. Vale a pena manter as frases que sua equipe revisou e corrigiu; o restante, muitas vezes, é melhor reconstruído pelo Weglot.

Por fim, anote sua estrutura atual de URLs e verifique Google Search Console para ver se há páginas específicas de idiomas que tenham ganhado visibilidade orgânica. É recomendável monitorá-las após a migração para verificar se tudo está funcionando conforme o esperado.

Como migrar sua loja do Shopify do Translate and Adapt para Weglot em 5 etapas)

Depois que o conteúdo traduzido do Shopify estiver salvo em um arquivo CSV, você pode instalar Weglot iniciar a migração. Para isso, acesse Aplicativos > Visite a App Store do Shopify. Lá, procure por Weglot clique em Instalar para iniciar a instalação no Shopify.

A página do aplicativo Weglot na App Store do Shopify.

Se ainda não tiver, você precisará de uma Weglot para fazer login e vincular um projeto existente (ou criar um novo). Se estiver começando do zero, você terá direito a um período de teste gratuito de 14 dias.

1. Desative o "Translate and Adapt" e, em seguida, configure Weglot

Seguindo o guia de integração do Shopify, é recomendável fazer uma pausa no momento em que ativar Weglot realizar mais uma ação diretamente no Shopify. Acesse Configurações > Idiomas, desative a publicação de quaisquer idiomas adicionais que estivessem sendo gerenciados pelo Translate and Adapt e, em seguida, exclua-os.

Este é um passo importante, pois as duas ferramentas não podem ser executadas simultaneamente. O Translate and Adapt grava dados na API de tradução do Shopify, enquanto Weglot o HTML da sua loja no front-end. Executar as duas ferramentas ao mesmo tempo gera conflitos no roteamento de URLs e na renderização de conteúdo, o que resulta em páginas com erros ou inconsistências de idioma.

A tela de configuração Weglot , mostrando o seletor de idioma original e um campo de destino multilíngue.

Depois de concluir isso, volte ao Weglot acesse a tela de configuração. Você precisará definir três opções:

  • O idioma original da sua loja. O idioma em que sua loja do Shopify foi criada.
  • Os idiomas de destino. Esses serão todos os mercados para os quais você deseja traduzir. Você pode adicionar vários idiomas nesta fase, pois todos serão lançados ao mesmo tempo.
  • Sua estrutura de URL. Aqui, você pode escolher entre subdiretórios ou subdomínios. O subdiretório é a configuração padrão recomendada e é obrigatório para lojas que utilizam o Shopify Markets.

No caso específico do Shopify Markets, o redirecionamento de URLs requer uma etapa adicional de configuração por parte da equipe Weglot. Assim que concluir a configuração, envie-nos um e-mail e nós nos certificaremos de que os dois sistemas funcionem em conjunto corretamente.

2. Ativar Weglot executar a primeira tradução

Depois de configurar os idiomas e a estrutura de URL, clique em “Ativar” no editor de temas do Shopify e salve. Weglot analisa Weglot sua loja e traduz tudo o que encontrar.

Isso (é claro) vai muito além do alcance do Translate and Adapt, mas também inclui um seletor de idioma que aparece automaticamente na página inicial da sua loja e que você pode personalizar para combinar com o visual da sua loja.

A Lista Weglot exibe todo o conteúdo de uma loja do Shopify recém-digitalizada, com as sequências originais em inglês à esquerda e as versões traduzidas por IA à direita, todas prontas para revisão.

É nesse momento que você pode acessar sua loja e ver que ela já foi traduzida instantaneamente com Weglot.

3. Importe suas traduções salvas

Se a sua auditoria inicial gerou traduções que valem a pena manter, esta é a etapa para importá-las. No Weglot , acesse sua Lista de traduções e use a opção de importação para carregar o arquivo CSV exportado do Shopify.

A lista Weglot , que mostra as opções para importar e exportar um arquivo CSV.

Weglot uma comparação inicial de traduções e aplicará o conteúdo importado sempre que encontrar uma string correspondente. É possível que nem todas as traduções sejam mapeadas de forma perfeita; nesse caso, Weglot automaticamente as lacunas (da mesma forma que faz com o restante do seu conteúdo).

Se você personalizou seu modelo de tradução por IA, já notará uma diferença significativa na qualidade da tradução em comparação com as sequências do Google Tradutor do Translate and Adapt. Nossa recomendação é usar a importação para conteúdos “revisados e aprovados” e deixar que Weglot do resto.

4. Revisar as páginas prioritárias

A partir deste momento, suas traduções estarão ativas! Isso significa que você pode abrir o Visual Editor no seu Weglot para ver como tudo fica na interface do usuário.

Nesse caso, analise primeiro as páginas com maior impacto comercial, como a página inicial, as principais páginas de produtos e o fluxo de checkout:

Visual Editor  Weglot Visual Editor uma página de produto do Shopify na visualização traduzida, com uma janela modal de edição aberta em um elemento de texto selecionado.

O contexto do design da sua loja será fundamental aqui, pois o Visual Editor muitas vezes Visual Editor revelar problemas na interface do usuário, o que significa que esses problemas acabarão afetando os clientes. Por exemplo, um título de produto que soa bem em inglês pode estar gramaticalmente correto em alemão, mas ser muito longo para o espaço de design em que está inserido.

A tela de configurações Weglot exibe uma lista das regras de termos configuradas, com detalhes sobre o uso de maiúsculas e minúsculas, a qual língua se aplicam e se estão traduzidas ou não.

Durante essa revisão, certifique-se também de definir as regras do seu glossário em Configurações > Glossário:

  • Adicione uma regra de “Nunca traduzir” para nomes de produtos, expressões de marcas e qualquer terminologia que deva permanecer em sua forma original em todos os idiomas.
  • Adicione uma regra de “Sempre traduzir” para frases nas quais você tenha um equivalente aprovado no idioma de destino: slogans, CTAs e coleções com nomes próprios são os candidatos mais comuns.

Essas regras se aplicam retroativamente às traduções existentes e automaticamente a tudo o que você publicar no futuro. Definir essas regras agora significa reduzir o trabalho de correção ao longo do tempo, em vez de ter que revisar os mesmos termos a cada novo lote de conteúdo.

5. Verifique a configuração

Antes de considerar a migração concluída, é recomendável testar tudo de forma mais minuciosa do que você fez anteriormente. Agora, procure não apenas alternar entre os idiomas usando o seletor de idioma, mas também realizar uma compra de teste em cada idioma de destino.

Isso pode ajudar você a verificar se o processo de finalização da compra, a confirmação do pedido e quaisquer notificações relacionadas à transação são exibidas corretamente.

Preste atenção ao conteúdo dinâmico aqui, como widgets de chat ao vivo, aplicativos de avaliações e algumas interfaces de provedores de pagamento. Esses elementos podem ser carregados após a renderização inicial da página e podem exigir a configuração de regras de tradução dinâmicas no seu Weglot . Se algum conteúdo aparecer sem tradução, é aqui que a correção deve ser feita.

O que monitorar após a conclusão da migração

Google Search Console é o primeiro lugar a verificar imediatamente após a migração. Basicamente, você vai querer verificar se suas URLs traduzidas estão acumulando o mesmo nível de impressões de antes (ou melhor!).

A página Google Search Console do Google Search Console exibindo métricas de um site específico.

Aqui, verifique quais versões de idioma estão sendo indexadas. Uma configuração correta associa cada versão de idioma ao seu público-alvo, o que é fundamental para impulsionar a visibilidade nas pesquisas em cada mercado-alvo. Erros como incompatibilidades nas tags de retorno ou URLs alternativos ausentes devem ser resolvidos o quanto antes, antes que afetem o desempenho das páginas traduzidas nas pesquisas.

Não há nenhum relatório no Google Search Console verificar se a implementação do hreflang está correta, mas o Verificador de Hreflang Weglot pode ser útil:

O aplicativo verificador de tags Weglot da Weglot .

A taxa de conversão e o abandono de carrinho por idioma são as métricas que indicam se a qualidade da tradução está funcionando em cada mercado. Uma versão em outro idioma que atrai tráfego, mas apresenta uma taxa de conversão inferior à do idioma principal, geralmente aponta para uma lacuna específica. Isso pode ser algo tão simples quanto uma frase no processo de checkout que não foi revisada, embora também possa ser um CTA que perdeu o sentido na tradução e precisa de um tradutor profissional.

Assim que a migração estiver concluída, Weglot automaticamente Weglot qualquer conteúdo novo ou atualizado. A marca de moda do Shopify, The Bradery, traduz mais de 500 novas descrições de produtos todos os dias e administra todo o seu fluxo de trabalho de tradução com base nisso:

“…levamos cerca de dez minutos, duas vezes por semana, para verificar se tudo está funcionando como queremos. Todo o resto é feito pelo Weglot

– Adèle Aubry, The Bradery

Se você quiser elevar ainda mais a qualidade da tradução depois de estabelecer as bases, o Modelo de Tradução por IA Weglot pode ser treinado com a descrição da sua marca, o tom de voz e as regras personalizadas que você fornecer. As traduções produzidas pelo modelo são marcadas com a etiqueta “GenAI”, o que facilita filtrá-las, revisá-las e gerenciá-las como um grupo distinto.

Expanda sua loja do Shopify para o mercado internacional com Weglot

Há quem veja a migração das traduções do Shopify como um grande projeto, mas há também a realidade vivida pela maioria das lojas: um dia de trabalho para colocar Weglot , alguns dias de revisão nas páginas mais importantes e, a partir daí, um fluxo de trabalho de tradução que praticamente funciona sozinho.

Se o Translate and Adapt já não atende às suas necessidades, Weglot uma solução que acompanha o crescimento do seu catálogo.

A verdadeira mudança está no fluxo de trabalho contínuo, já que os novos conteúdos serão traduzidos automaticamente. Além disso, o Modelo de Tradução por IA oferece traduções fiéis ao tom da sua marca, automaticamente, uma vez configurado.

Se você estiver pronto para deixar o Translate and Adapt, experimente Weglot um teste gratuito de 14 dias, sem precisar de cartão de crédito. Nossa equipe de suporte também está à disposição para esclarecer quaisquer dúvidas específicas ou oferecer orientação, se necessário.

ícone de direção
Descubra a Weglot

Junte-se a mais de 110.000 marcas que já traduzem seus sites com a Weglot

Traduza seu site na hora com inteligência artificial, ajuste com edições humanas e coloque no ar em minutos.

Neste artigo, vamos explorar:
Ícone do foguete

Pronto para começar?

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.

Leia artigos que você também pode gostar

Ícone de Perguntas Frequentes

Perguntas comuns

A migração para Weglot minhas posições atuais nos resultados de pesquisa?

seta

Weglot a mesma estrutura de URL com subdiretórios ou subdomínios que sua loja já possui, de modo que os mecanismos de busca continuam a encontrar as páginas traduzidas nos mesmos caminhos. As tags hreflang são aplicadas automaticamente assim que Weglot em operação, garantindo que os sinais corretos para orientar os mecanismos de busca estejam em vigor desde o primeiro dia.

O que acontece com as traduções que já estão no Translate and Adapt?

seta

Suas traduções existentes permanecem no banco de dados do Shopify até que você decida excluí-las. As traduções que você não importar permanecerão no Shopify, mas não serão exibidas aos visitantes assim que Weglot ativo.

Weglot o Translate e o Adapt podem ser executados ao mesmo tempo?

seta

Não. Executar os dois ao mesmo tempo gera conflitos no roteamento de URLs e na exibição de conteúdo. A melhor abordagem é desativar a publicação e excluir os idiomas do Translate e do Adapt em Configurações > Idiomas antes de ativar Weglot.

Weglot é Weglot com o Shopify Markets?

seta

Weglot totalmente compatível com o Shopify Markets por meio de uma integração via subdiretório que gera URLs no formato yourstore.com/{idioma}-{mercado}. Por exemplo, /fr-ca exibe conteúdo em francês para o mercado canadense. No entanto, será necessário Weglot realize algumas configurações adicionais para permitir que os dois sistemas funcionem em conjunto.

Quanto tempo leva a migração, do início ao fim?

seta

A instalação e a primeira execução da tradução levam cerca de dez minutos para a maioria das lojas. A auditoria, a importação e a revisão das páginas prioritárias dependem do tamanho do seu catálogo e da quantidade de trabalho de tradução já existente que você deseja transferir. A maioria das lojas pode estar no ar no Weglot mesmo dia.

Seta azul

Seta azul

Seta azul