
Polylang um plugin popular do WordPress que permite traduzir seu conteúdo manualmente. Ele funciona bem para equipes que contam com tradutores dedicados e têm tempo para gerenciar o processo de tradução.
No entanto, fluxos de trabalho que exigem muitas tarefas manuais podem tornar a tradução de sites grandes e complexos em grande escala um processo extremamente demorado.
Se você já começou a levar Polylang limite, talvez seja hora de mudar para um plugin multilíngue para WordPress baseado em IA, como Weglot. Trocar de plugin é simples, e você provavelmente perceberá que as traduções ficam mais rápidas, precisas e fáceis de gerenciar.
Neste artigo, você aprenderá por que Weglot é Weglot escolha certa para o seu site, como migrar rapidamente suas traduções e o que fazer após a migração.
Enquanto Polylang oferece uma estrutura organizada para gerenciar traduções no WordPress, Weglot de uma premissa diferente. Em vez de esperar que você adicione suas próprias traduções, ele traduz automaticamente seu conteúdo e oferece ferramentas para refinar os resultados.
Aqui estão alguns dos benefícios que você pode esperar ao migrar para Weglot:
Melhorias nas traduções, na velocidade do site e no SEO costumam gerar resultados comerciais mensuráveis. Por exemplo, a marca de comércio eletrônico Volant utilizou Weglot para traduzir um site com 100.000 palavras para 9 idiomas, o que resultou em um aumento de 2,4 vezes nas visitas online e em um aumento de 39% na receita internacional.
Embora não exista uma maneira de migrar do Polylang para Weglot com apenas um clique, o processo é simples o suficiente para que qualquer pessoa possa realizá-lo sem conhecimento técnico.
Veja aqui como é o processo de migração, passo a passo.
Comece exportando suas Polylang existentes Polylang para que você possa importá-las para Weglot e evitar perder o trabalho já realizado.
Se você estiver usando Polylang , poderá exportar as traduções como um arquivo XLIFF. Acesse Páginas > Todas as páginas e selecione todas as páginas traduzidas que deseja exportar.
Clique em “Traduzir” no menu suspenso “Ações em massa ”, clique em “Aplicar”, selecione o formato Xliff 2.0 e, em seguida, clique em “Enviar”.
Você também vai querer exportar todas as regras de glossário criadas no DeepL para usar com Polylang , caso pretenda transferi-las para Weglot. Você pode fazer isso no tradutor online e no aplicativo para desktop.
Remover Polylang seu site WordPress evitará conflitos entre as traduções e a estrutura de URLs assim que você mudar para Weglot.
Veja como fazer isso:
Faça uma rápida verificação manual do seu site para confirmar se ele está carregando corretamente e se não há nenhum Polylang ainda ativo.
Depois de Polylang , você está pronto para configurar Weglot.
Encontre-o no painel de administração do WordPress, acessando Plugins > Adicionar novo. Pesquise porWeglot, que se parece com o seguinte:

Instale e ative o plugin. Em seguida, acesse Weglot criar sua conta e escolha um plano que atenda às necessidades do seu site em termos de número de palavras e idiomas.
Copie sua chave de API, volte ao painel de administração do WordPress e adicione-a ao painel de configurações Weglot . Fica assim:

Defina o idioma original (ou seja, o idioma em que o site está escrito atualmente) e os idiomas de destino (aqueles para os quais você deseja traduzir).
Por fim, escolha a estrutura da sua URL. Ela poderá ser um subdiretório (yoursite.com/de) ou um subdomínio (de.yoursite.com). Os subdiretórios costumam ser melhores para SEO, pois consolidam a autoridade e a equidade de links em um único domínio, mas recrie o formato que você usou no Polylang.
Não demora muito para configurar Weglot apenas 5 minutos!) e começar a traduzir seu conteúdo. Por exemplo, a GMBapi.com , fornecedora de software de SEO local, considerou o processo muito simples e adicionou holandês, italiano, alemão, francês e português em apenas algumas horas.
Depois de instalado, Weglot uma primeira leva de traduções usando IA. Garanta uma cobertura completa utilizando o recurso de varredura de URLs Weglotpara incluir páginas que não são acessíveis a partir da sua página inicial, como páginas de destino.
Como alternativa, você pode enviar as traduções que exportou do Polylang. Veja como fazer isso:
Assim que suas primeiras traduções estiverem no ar, é hora de revisá-las e aperfeiçoá-las. Weglot várias maneiras de fazer isso, dependendo do seu fluxo de trabalho, incluindo um visual editor, IA e assistência profissional.
O Visual Editor a maneira mais fácil de verificar e editar traduções, já que você pode fazer isso enquanto navega.
As regras do glossário definem como traduzir termos específicos, como nomes de produtos e linguagem de marca. Se você configurar regras no Polylang, poderá transferi-las para Weglot manter a consistência das traduções.
Veja como fazer:
Observação: O recurso de importação e exportação do glossário está disponível no plano Avançado Weglote nos planos superiores.
Quer você esteja mudando de CMS, de provedor de hospedagem ou de ferramenta de tradução, qualquer alteração significativa no seu site pode causar falhas.
Use a checklist a seguir checklist garantir que tudo esteja funcionando corretamente após a migração.
Se algo der errado, a central de suporteWeglot oferece dezenas de vídeos e artigos para ajudar, e nossa equipe de suporte está à disposição por e-mail no endereço [email protected]. Para clientes Enterprise, um gerente de contas dedicado está à disposição para resolver quaisquer problemas.
Depois de concluir a configuração, você poderá usar os recursos Weglotpara melhorar a qualidade e a rapidez das suas traduções. Veja a seguir o que você pode esperar.
Enquanto Polylang que você criasse traduções para cada idioma sempre que publicasse um novo post, Weglot analisa e traduz continuamente todo o conteúdo do seu site.
Assim, quando você adicionar ou alterar o conteúdo do seu site original, Weglot automaticamente as traduções em tempo real.
Esse recurso elimina os obstáculos que poderiam estar impedindo você de adicionar novas páginas ao seu site ou de entrar em um novo mercado. Você não precisa contratar tradutores (embora possa fazê-lo, se desejar) nem reservar tempo para enviar suas traduções. As traduções são feitas sem que sua equipe precise levantar um dedo.
Como alternativa, use esse recurso para testar novos mercados sem um investimento inicial significativo.
Por exemplo, a marca francesa de comércio eletrônico The Bradery utilizou Weglot para testar a demanda nos mercados holandês e italiano. Ao constatar que o volume de tráfego era limitado no Weglot do Weglot , a marca suspendeu a expansão internacional antes de assumir compromissos excessivos.
Weglot você produza traduções incrivelmente precisas graças ao seu modelo de IA. Se você precisar de uma tradução mais curta ou alternativa, Weglot oferecer assistência adicional de IA da OpenAI e do Gemini.
Basta clicar no botão de IA à direita de “Tradução automática” na imagem abaixo, nas traduções em que deseja ativá-lo (também é possível fazer isso em uma página inteira com um único clique:

O modelo de linguagem com IA personalizado Weglotoferece resultados de alta qualidade. Mas, se você precisar garantir a precisão, o recurso de colaboração da plataforma pode conectá-lo a um tradutor humano profissional.
Basta escolher as partes do seu site que deseja que sejam revisadas manualmente. O tradutor fornecerá uma tradução para sua aprovação, e Weglot automaticamente o seu site com o novo texto.
Com Polylang, fazer edições significa acessar cada postagem do WordPress individualmente e fazer alterações linha por linha. Já Weglot você identifique e corrija problemas de tradução enquanto navega pelo site, simplificando os fluxos de trabalho.
O Visual Editor você faça alterações diretamente no contexto, sem precisar acessar o painel de administração do WordPress e procurar a publicação correta. Ele também democratiza o processo de edição e aumenta a sua segurança, permitindo que qualquer pessoa faça alterações mesmo sem estar conectada ao WordPress.
Veja como funciona o processo:

O Visual Editor especialmente útil para agências que gerenciam vários sites multilíngues em nome de seus clientes.
A agência de marketing digital Influence Society esse recurso, por exemplo, porque permite que os clientes façam alterações nas traduções sem correr o risco de prejudicar o funcionamento do site ao mexer no CMS.
Migrar do Polylang Weglot menos trabalho manual, traduções de melhor qualidade e um potencial de crescimento orgânico. É por isso que mais de 110.000 sites utilizam Weglot, desde startups até empresas da Fortune 500.
Pronto para ver por si mesmo como é fácil migrar do Polylang Weglot simplificar o gerenciamento do seu site multilíngue? Experimente hoje mesmo a versão de avaliação gratuita de 14 dias.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.