Website translation

A Step-by-Step Guide to WordPress Translation

A Step-by-Step Guide to WordPress Translation
Elizabeth Pokorny
Written by
Elizabeth Pokorny
Updated on
April 10, 2025

WordPress translation has undergone a remarkable evolution in recent times. Old school methods have been replaced by accessible solutions that simply work with your existing tech stack.

With over 76% of global internet users preferring to buy in their native language, using a proper translation solution is a business imperative. Sites with properly-implemented multilingual capabilities see up to 70% higher conversion rates from non-English speaking markets, compared to those relying on browser translation tools or no translation at all.

If you’re considering an expansion and are worried about the timescales, costs, and complexities of localizing your website, fear no more. We’ll explore how website translation software like Weglot enables non-devs to create multilingual sites—and all this in a matter of minutes!

Key Takeaways

  • Multilingual sites see higher conversion rates compared to sites using browser translations.
  • Proper localization extends beyond text to include the entire user experience.
  • The best solutions can handle technical SEO elements like subdirectories, hreflang tags, and metadata.
  • Strategic language switcher placement and design impacts user engagement.
  • A hybrid translation approach (AI + human editing) offers the optimal balance of speed and quality for growing businesses.

How to Translate Your WordPress Site with a Plugin

Translating your WordPress site becomes remarkably straightforward with the right plugin solution! Our own, Weglot, offers a combination of speed, accuracy, and control that makes launching a multilingual website accessible to everyone.

Weglot homepage
Weglot homepage

The installation process is refreshingly simple. First, install the Weglot plugin directly from your WordPress dashboard by navigating to the Plugins tab, select Add New, and search for Weglot.

Downloading Weglot from the WordPress repository
Downloading Weglot

After clicking Install Now and Activate, you’ll notice a new Weglot tab in your WordPress dashboard menu.

Next, you’ll need to create a Weglot account to obtain your unique API key. This account serves as your translation management hub where you’ll handle all aspects of your multilingual content.

Once registered, copy your API key and paste it into the Weglot settings page in WordPress.

In the same configuration area, select your website’s original language and choose which target languages you want to translate into from over 100+ options.

Selecting website’s original language

After saving these settings, your WordPress site instantly becomes multilingual, and the entire process takes less than 5 minutes.

What makes our translation plugin particularly effective is its approach to content detection. Weglot automatically scans and detects all website elements including:

  • Standard page and post content.
  • Navigation elements and menus.
  • Ecommerce product information.
  • Dynamic content from page builders.
  • Metadata and SEO elements.

The translation process combines AI-powered first-pass translation with human editing capabilities. Weglot’s dashboard gives you complete control to refine translations, set translation rules, add team members, or even order professional translation services for critical content.

Weglot Dashboard, where you can access your language pairs
Weglot’ Dashboard

Behind the scenes, Weglot handles all technical complexity by:

  • Creating proper language subdirectories (or subdomains) (like /fr/ or /es/).
  • Implementing hreflang tags for search engines.
  • Translating metadata for multilingual SEO.
  • Enabling you to replace images across your translated site.

While most translation plugins focus solely on content, Weglot’s approach of translating the entire user experience (including checkout flows, error messages, and form fields) creates a truly localized experience. As we’ve seen, localization can significantly boost international conversion rates compared to partially translated sites.

Our plugin integrates with all WordPress themes and is compatible with WooCommerce, membership plugins, and form builders.

Customizing the Language Switcher

Weglot's language switcher
Weglot’s language switcher

Weglot automatically adds a language selector to your site, with extensive customization options to match your design aesthetic. Through the Weglot Dashboard, you can easily:

  • Choose from multiple display styles including dropdown menus, side-by-side buttons, or minimalist flags-only interfaces.
  • Position the switcher strategically in your navigation menu, sidebar, footer, or as a floating button that follows visitors as they scroll.
  • Customize the appearance with your brand colors, font styles, and border treatments.
  • Select which languages to display and control their presentation order.
  • Decide whether to show country flags alongside language names for visual recognition.

Consider A/B testing different language switcher positions based on your target markets.

Fine-Tuning Your Translations: Maintaining Brand Voice Across Languages

While automatic translation provides a solid foundation, refining your translations ensures your brand’s voice remains consistent across languages. Weglot makes this process highly intuitive:

  • Access the Visual Editor to review translations in context, seeing exactly how they appear on your live website. Contextual editing helps you spot nuances that might be missed in a traditional view.
Weglot Visual Editor
Weglot’s Visual Editor in action
  • Edit any translated text with a simple click. Changes save instantly and appear live on your site, allowing for rapid refinement cycles.
  • Use translation memory, which ensures consistency throughout your site as it scans the translation list to find sentences similar to those that need to be translated. This is particularly valuable for taglines, calls-to-action, and product descriptions.
Adding a glossary rule through Weglot
Weglot’s translation glossary
  • Mark certain brand terms, product names, or trademarked phrases to remain untranslated (or always translated a certain way) across all language versions, preserving your brand identity.
  • For mission-critical content like homepage headlines or legal text, you can order professional translations directly through the Weglot Dashboard.

Optimizing for Multilingual SEO: How Weglot Enhances Your Global Visibility

Translating your WordPress site introduces specific SEO challenges. While translated content is a must-have, SEO will determine whether international audiences can find your site in search results.

Weglot addresses these technical challenges automatically, starting with SEO-friendly URL structures. The system can create language subdirectories, like www.site.com/fr/ for French. These preserve your domain authority while establishing distinct URLs for each language version. Alternatively, Weglot can create subdomains, like www.fr.site.com. In effect, these are like separate websites, each needing their own SEO strategy. They’ll often be preferred by large brands with multiple large sites.

Handily, Weglot also automatically implements hreflang tags in your source code. These technical markers tell search engines which language version to show users based on their location and preferences. They also help you to avoid duplicate content penalties by properly signaling to search engines that your translated pages are equivalent versions, rather than duplicates.

Hreflang tag example for Adidas searches in US and France
Hreflang tag example for Adidas searches in US and France

All SEO metadata elements are translated by Weglot, including page titles, meta descriptions, alt text for images, and social media tags. This complete approach to metadata translation is not to be underestimated! Many translation solutions overlook these elements, despite their significance for ranking in different language search results.

Unlike JavaScript-based translation solutions that search engines may struggle to index, Weglot creates fully indexable translated pages through server-side translation. Search engines will be able to correctly crawl and rank your content in all languages, avoiding the common pitfall where some content is missed.

Transform Your WordPress Site into a Global Powerhouse Today

Expanding your WordPress site globally doesn’t need to be a months-long project! With Weglot’s three-step implementation process, you can transform your site into a multilingual platform in minutes. Our combo of AI translations with human editing tools provides the perfect balance of speed and quality that growing businesses need.

When it comes to getting found online, Weglot’s SEO features are what you need. The platform’s automatic creation of subdirectories ensures your multilingual content is properly indexed by search engines. What’s more, built-in hreflang tags make it easy to serve the right language versions to the right users.  

Come join the 110,000+ global brands already using Weglot to reach international audiences! Whether you’re launching in two markets or ten, the path to global success starts with proper translation. Begin your global expansion journey with a free 14-day Weglot trial today.

FAQs

What is the best way to translate a WordPress website?

Those making their WordPress site multilingual have two primary pathways: plugin-based solutions and browser-based translation.

While browser translation tools offer convenience, they create temporary translations that search engines can’t index. Plugin-based solutions like Weglot permanently integrate translations into your site’s architecture, making them visible to search engines and essential for multilingual SEO success.

What is the difference between dynamic and static translation?

Dynamic translation converts your content in real-time when visitors access your pages. This approach ensures that any content changes are immediately reflected across all language versions without additional work.

Static translation pre-generates and stores translated content in your WordPress database. This approach delivers faster page loading speeds and creates permanent, indexable URLs that search engines can discover – essential for multilingual SEO. The downside is that you’ll need to update translations whenever you modify your original content.

What is the difference between manual and automatic translation plugins?

Manual translation plugins provide dedicated interfaces where you or professional translators input translations for each content element individually. This approach gives you full quality control and is ideal for brand-critical content where cultural nuance and precise messaging matter. However, it can be extremely time-consuming and expensive for large websites with thousands of pages.

Automatic translation plugins connect to machine translation APIs like Google Translate or DeepL to instantly translate your content. This approach reduces time and cost, making it feasible to translate large sites with minimal investment. Any tradeoff here is found in translation quality, although recent advancements in AI translation have significantly narrowed this gap.

The most practical solution for most WordPress sites comes from hybrid translation plugins like Weglot that combine both approaches.

direction icon
Discover Weglot

Ready to display your website in multiple languages?

Try Weglot on your website for free (no credit card required).

In this article, we're going to look into:

Read articles you may also like

Try for free

Blue arrow

Blue arrow

Blue arrow