
لكي موقع WordPress الخاص بك إلى لغات متعددة؟ موقع WordPress متعدد اللغات لكي – وليس فقط لكي الناطق باللغة الإنجليزية. من خلال تقديم المحتوى باللغات المفضلة لزوارك، فإنك تضمن وصول رسالتك إلى مختلف الثقافات.
مع توفر العديد من مكونات WordPress الإضافية للترجمة، أصبح من السهل أكثر من أي وقت مضى لكي موقعك بعدة لغات، والتواصل مع زوار من جميع أنحاء العالم. مكونات WordPress الإضافية للترجمة هي أدوات متخصصة مصممة لكي محتوى موقعك الإلكتروني وقوائمه وحتى عناصر التجارة الإلكترونية، لكي يتيح لك لكي جمهور دولي أوسع. هذا النهج يحسن تجربة المستخدم ويخلق فرصًا للنمو في أسواق جديدة.
ومع ذلك، فإن اختيار الحل المناسب يتطلب بحثًا دقيقًا. تشمل عوامل الاختيار الرئيسية تفضيلاتك في نهج الترجمة (تلقائي مقابل يدوي)، ومستوى الراحة التقنية، والميزانية، ونوع الموقع. لهذا السبب قمنا بتجميع مقارنة شاملة لمكونات WordPress الإضافية للترجمة لكي العثور على الأنسب لاحتياجاتك.
تابع القراءة لكي أفضل المكونات الإضافية متعددة اللغات التي يمكن أن تساعد موقعك الإلكتروني على التواصل عبر الحواجز اللغوية.
عندما أدوات الترجمة لموقع WordPress الخاص بك، من المهم لكي النوعين الرئيسيين.
إيه الفرق الأساسي؟ إضافات اللغات المتعددة بتركز على جودة الترجمة والتحكم فيها، بينما إضافات الترجمة التلقائية بتركز على السرعة والبساطة. أفضل إضافة ترجمة لـ WordPress بتعتمد على احتياجك للتحكم في الجودة مقابل السرعة، وكل طريقة ليها مميزاتها وعيوبها المختلفة:
عادةً ما توفر المكونات الإضافية متعددة اللغات حلاً مختلطًا. المنصات الرائدة مثل Weglotو WPML و TranslatePress تقدم جميعها أتمتة بالإضافة إلى تحسين يدوي، مما يوازن بين وقت النشر واحتياجات مراقبة الجودة.
قد تختلف هذه المكونات الإضافية من حيث التخزين، مما يؤثر على حجم قاعدة البيانات وقابلية نقل البيانات. Weglot المكونات الإضافية المستندة إلى السحابة مثل Weglot الترجمات على خوادم خارجية، مما يقلل من حمل قاعدة البيانات. TranslatePress المكونات الإضافية المستندة إلى قاعدة البيانات مثل WPML و TranslatePress الترجمات في WordPress، مما يمنح ملكية مباشرة للبيانات ولكنه يزيد من حجم قاعدة البيانات. لكن المكونات الإضافية متعددة اللغات توفر مجموعة ميزات أوسع بكثير من الترجمات البسيطة للمتصفح، حيث تشمل العديد منها تحسين محركات البحث (SEO) وذاكرة الترجمة والدعم الكامل للمنتج.
توفر المكونات الإضافية للترجمة التلقائية ترجمة فورية بأقل جهد وتكلفة، على الرغم من أنها غالبًا ما تأتي مع قيود لغوية، واحتمالية أكبر لفقدان سلاسل النصوص، وعدم وجود تحسين محركات البحث المدمج. يمكن أن تكون مفيدة للمشاريع الصغيرة، ولكنك ستحتاج لكي جميع عمليات تحسين البحث الدولي يدويًا.
أي شركة لكي الخارج بجدية ستحتاج لكي في مكون إضافي متعدد اللغات لـ WordPress، نظراً لدقته العالية وميزاته الإضافية وسرعته لكي .
دلوقتي، خلينا نتعرف ونستكشف بعض من أفضل إضافات ووردبريس متعددة اللغات المتاحة في السوق.
ده ملخص سريع عشان يسهل عليك:
لكي نقيّم كل من هذه المكونات الإضافية لكي ، قمنا بالنظر في ما يلي:
الهدف من هذه المنهجية هو لكي تقييم متوازن لنقاط القوة ومدى ملاءمة كل مكون إضافي متعدد اللغات لاحتياجات المواقع الإلكترونية المختلفة.
على الرغم من أننا أحد مكونات الترجمة الإضافية الواردة في هذه القائمة — فنحن فخورون بعملنا، بعد كل شيء — لكي هدفنا لكي نظرة عامة مفيدة وصادقة عن أفضل الأدوات المتاحة. بفضل ما يقرب من عقد من الخبرة في مجال ترجمة مواقع الويب والعمل المستمر مع آلاف مستخدمي WordPress، نحن نعرف ما المكون الإضافي فعالاً وقابلاً للتطوير وسهل لكي . يعكس هذا الدليل تلك الخبرة، ويسلط الضوء على ما يهم ما عندما لكي اللغات على WordPress.
قبل أن نبدأ، هناك قيد واحد على ملحقات الترجمة في WordPress يجب أن تكون على علم به: على الرغم من أن الملحقات تعد حلاً فعالاً للترجمة السريعة للمواقع الإلكترونية وتوطينها، لكي الترجمات التلقائية لا تزال تتطلب مراجعة بشرية لكي دقة الترجمة.
دعونا نلقي نظرة فاحصة على ما لكي ما مكون إضافي متعدد اللغات.

Weglot هو مكون إضافي للترجمة في WordPress قائم على السحابة يتيح لك لكي موقعك الإلكتروني متعدد اللغات بسرعة وسهولة. يحظى هذا الحل الذي لا يتطلب أي معرفة تقنية بثقة أكثر من 110,000 علامة تجارية عالمية.
يعمل اكتشاف المحتوى التلقائي والترجمة الآلية على تبسيط إدارة المواقع الإلكترونية متعددة اللغات، مما يوفر تحكمًا في التحرير وتحسين محركات البحث متعدد اللغات لكي جماهير جديدة بشكل فعال.
إليك أهم الميزات والفوائد:

بينما Weglot نسخة تجريبية مجانية لمدة 14 يومًا، فإنه يوفر أيضًا مستوى مجاني تمامًا للمواقع الإلكترونية الصغيرة التي ترغب لكي الوظائف الأساسية. يمنحك هذا المستوى إمكانية الوصول لكي:
إنها نقطة انطلاق رائعة لكي على كيفية Weglot خاصة بالنسبة للمشاريع الشخصية أو الصفحات المقصودة.
لكي القوة الكاملة لـ Weglot، لكي لكي خطة مدفوعة، تبدأ من 150 يورو في السنة. تشمل خطة Starter (وما بعدها) ما يلي:
باختصار، النسخة المجانية مثالية للتجربة أو لتشغيل موقع متعدد اللغات بسيط، بينما تم تصميم الخطط المميزة لتوفير قابلية التوسع والمرونة والتحكم الكامل في الترجمة — من SEO لكي .
للحصول على نظرة أعمق على مايتضمنه كل خطة، تفضل بزيارة صفحة أسعارWeglot.
أكثر خدمة الترجمة Weglotتضم Microsoft و IBM و Nielsen ضمن عملائها!
تقييم المستخدمين: 4.8/5 نجوم


WPML هو مكون إضافي متعدد اللغات شائع الاستخدام في WordPress مصمم لكي المستخدمين لكي إدارة الترجمات اليدوية في كل جزء من مواقعهم الإلكترونية. يناسب هذا المكون الإضافي كل شيء بدءًا من المواقع المؤسسية لكي المدونات لكي ويوفر بيئة لترجمة المواقع الإلكترونية.
يقدم WPML ثلاثة مستويات أسعار مختلفة، كل منها مصمم لكي احتياجات المواقع الإلكترونية لكي . تناسب الخطط المبدئية المدونات البسيطة، بينما توفر المستويات الأعلى إدارة متقدمة للترجمة وتكاملات إضافية. على الرغم من أن WPML لا يقدم نسخة مجانية، إلا أنه من بين الحلول الأكثر استخدامًا وشمولية لمواقع WordPress التي تتطلب ضوابط ترجمة احترافية.
1. مدونة متعددة اللغات – 39 يورو/السنة
مناسب للمدونين والمواقع البسيطة، وتشمل هذه الخطة:
لكنه ما بيدعمش الميزات المتقدمة زي الحقول المخصصة، أو الويدجت، أو دمج WooCommerce متعدد اللغات.
2. نظام إدارة محتوى متعدد اللغات (CMS) – 99 يورو/السنة
صُممت هذه الخطة للمواقع أكثر ، وتقدم ما يلي:
3. وكالة متعددة اللغات – 199 يورو/السنة
مصممة خصيصًا للوكالات والمطورين، وتشمل هذه الخطة:
أرصدة الترجمة التلقائية
يستخدم WPML نظام أرصدة للترجمات التلقائية:
لو خلصت النقط دي، ممكن تشتري نقط إضافية بنظام الدفع حسب الاستخدام أو باقات مدفوعة مسبقًا. قارن التكاليف دي باللي تتوقع إنك هتستخدمه، لأن بعض بدائل WPML ممكن تكون أرخص، حتى لو كان سعر الاشتراك بتاعها أعلى.
الميزات والفوائد الأساسية:
الدعم والتحديثات
جميع الخطط تأتي مع:

TranslatePress هو مكون إضافي للترجمة المرئية لـ WordPress يتيح للمستخدمين ترجمة محتوى مواقعهم الإلكترونية مباشرة من الواجهة الأمامية.
مع أكثر من 400,000 موقع ويب يستخدم TranslatePress فإنه يلبي لكي واسع من خلال مجموعة ميزاته القوية.
إليك نظرة سريعة على أهم الميزات والفوائد:
TranslatePress نسخة مجانية مناسبة للمواقع الصغيرة أو ثنائية اللغة. تتضمن هذه النسخة:
انتبه: النسخة المجانية ما تدعم ميزات تحسين محركات البحث (SEO)، ولا أكثر من لغة واحدة، ولا ربط DeepL، ولا صلاحيات المستخدمين المتقدمة.
للاحتياجاتأكثر ، TranslatePress ثلاث خطط متميزة:
1. شخصي – 99 يورو/سنة
2. أعمال – 199 يورو/سنة
3. مطور – 349 يورو/سنة
فيه باقات إضافية تقدر تشتريها لو احتجت كلمات زيادة:
كل الباقات المدفوعة تشمل سنة كاملة من التحديثات والدعم المميز، ومعها ضمان استرجاع المبلغ خلال 15 يوم.
اقرأ أكثر: Weglot TranslatePress

Multilanguage من BestWebSoft هو مكون إضافي مجاني لـ WordPress يمكّن مالكي المواقع لكي مواقع متعددة اللغات عن طريق إضافة لغات متعددة يدويًا والتبديل بينها. يتيح لك لكي الصفحات والمشاركات والقوائم، مع دعم للغات RTL ومبدل لغات سهل الاستخدام يتميز بأيقونات الأعلام.
يضع نفسه كمكوّن إضافي قوي وسهل الاستخدام لمشرفي المواقع الذين يفضلون لكي محتواهم يدويًا مع توفير واجهة احترافية وسهلة الاستخدام لزوار الموقع.
باستخدام هذا المكون الإضافي، لكي للمستخدمين لكي مختلف عناصر موقع WordPress لكي بما في ذلك الصفحات والمشاركات والأدوات والقوائم، لكي يوفر مستوى عالٍ من الدقة في الترجمة. يمكن دمج أداة تبديل اللغة الحديثة التي تحتوي على أيقونات الأعلام بسهولة في قوائم التنقل أو الأدوات، مما يعزز تجربة المستخدم لزوار الموقع.
النسخة المجانية من Multilanguage من BestWebSoft توفر أدوات أساسية للترجمة اليدوية، ومنها:
لو بتدور على ميزات متقدمة، النسخة الاحترافية (Pro) بتقدملك:
النسخة الاحترافية متاحة بسعر 39 يورو سنويًا لكل نطاق، أو 380 يورو مدى الحياة. لا يوجد حد مجاني لعدد الكلمات – يحتاج المستخدمون لكي اشتراك في Google Translate.

ترجمة WordPress باستخدام GTranslate هو مكون إضافي يدمج Google Translate لكي محتوى الموقع لكي وفوريًا إلى أكثر من 100 لغة. يأتي مع خيارات للتصحيح التلقائي واليدوي لكي جودة المحتوى.
يقدم GTranslate نسخة مجانية ونسخة مدفوعة لكي المواقع متعددة اللغات لكي . تم إيقاف تشغيل أداة Google Translate الأصلية في عام 2019، على الرغم من أنها لا تزال متاحة للمنظمات غير الربحية.
النسخة المجانية:
الخطط المدفوعة (البريميوم):
خطط GTranslate المدفوعة بتعزز قدرات موقعك متعدد اللغات بميزات زي:
الأسعار مجانية لـ 500 ألف حرف. يمكن شراء مليون حرف إضافي مقابل 9 يورو، حسب عندما .
دعم GTranslate المدفوع بيشمل مساعدة عبر الدردشة المباشرة، وده بيوفر للمستخدمين مساعدة سريعة وتحديثات مستمرة.

Polylang هو مكون إضافي مجاني لترجمة WordPress مصمم لمالكي المواقع الذين يرغبون في التحكم الكامل في الترجمة اليدوية. إليك ما لكي :
الميزات الأساسية (النسخة المجانية):
النسخة الاحترافية (99 يورو في السنة):
ميزات إضافية:
تجذب طريقة Polylangالخفيفة والطبيعية لكي يبحثون عن التحكم الكامل والأداء إلى جانب القدرات متعددة اللغات.

MultilingualPress هو مكون إضافي لـ WordPress يستخدم بنية متعددة المواقع لكي كل لغة على موقع منفصل، مما يتيح إنشاء مواقع ويب متعددة اللغات مستقلة ذات أداء متقدم. وهو مثالي لأولئك الذين يفضلون تشغيل كل لغة على موقع منفصل ضمن شبكة WordPress متعددة المواقع الخاصة بهم.
فيما يلي نظرة عامة على الميزات الرئيسية التي تجعل MultilingualPress يستحق الدراسة:
MultilingualPress ثلاثة مستويات ترخيص متميزة، كل منها مصمم لكي أعداد متفاوتة من اللغات والشبكات متعددة المواقع:
تتوفر النسخة الاحترافية بسعر 128 يورو سنويًا لكل نطاق، مما يتيح لك لكي إلى لغتين. تتوفر أيضًا الحزم التالية:
MultilingualPress لا MultilingualPress عدد كلمات مجاني. يحتاج المستخدمون لكي اشتراك في DeepL أو Google Translate للحصول على الترجمة الآلية.

Loco Translate هو مكون إضافي لـ WordPress يتيح تحرير ملفات الترجمة الخاصة بالسمات والمكونات الإضافية داخل المتصفح، مما يجعله مكملاً لكي ترجمة لكي بدلاً من أن يكون بديلاً عنها. وهو يتيح للمطورين ومالكي المواقع لكي سلاسل السمات والمكونات الإضافية مباشرةً من لوحة تحكم WordPress.
أهم الميزات دي بتشمل:
إضافة Loco Translate الأساسية مجانية وبتوفر ميزات للترجمة اليدوية جوه لوحة تحكم WordPress، بس لو عايز ميزات أكتر، ممكن تختار الباقات المدفوعة.
النسخة المجانية:
الخطط المدفوعة (البريميوم):
تقدم Loco Translate خططًا متميزة متدرجة لكي احتياجات الترجمة المتنوعة:
ممكن تشتري ترجمات إضافية بـ 1.15 يورو لكل 1,000 ترجمة. كل الباقات المدفوعة بتدعم الترجمة الآلية وبتيجي مع ربط آلي كامل للـ API. ولو مهتم بالترجمة التلقائية، فيه كمان إضافة الترجمة التلقائية لـ Loco Translate متوفرة.

Prisna GWT هو مكون إضافي مجاني لـ WordPress يستخدم تقنية Google Translate لكي تبديل سريع وتلقائي للغة مع الحد الأدنى من الإعدادات المطلوبة. الميزات العملية مثل الأدوات المصغرة والرموز القصيرة، بالإضافة إلى تأثيرها الضئيل على تحميل الصفحات، تجعله خيارًا فعالًا لاحتياجات الترجمة البسيطة.
إليك بعض أهم الميزات والفوائد:
هذا المكون الإضافي مجاني لكي مما يجعله مناسبًا لمن لديهم ميزانيات محدودة.
دعم العملاء موجود على منتدى ووردبريس، بس كمان فيه مساعدة مخصصة متاحة مباشرة من خلال صفحة تواصل Prisna.
Weglot يعتبر على نطاق واسع أفضل حل للترجمة لـ WordPress لكي الفريد من السرعة والسهولة والموثوقية.
تتطلب العديد من المكونات الإضافية للترجمة خطوات إعداد معقدة أو تكوينًا تقنيًا أو تحريرًا يدويًا للملفات. Weglot نهجًا سهل الاستخدام حقًا مع اكتشاف تلقائي للمحتوى وتكييف نموذج اللغة بالذكاء الاصطناعي لكي صوت لكي التجارية.
Weglot إعداد Weglot أقل من 5 دقائق التثبيت لكي موقعك متاحًا بعدة لغات، دون الحاجة إلى البرمجة. وهذا إعداد أسرع بكثير من TranslatePress أو Polylang أو غيرها من المكونات الإضافية التي تعتمد على الإعداد اليدوي.
في حين أن المكونات الإضافية الأخرى قد تواجه مشكلات صعبة في التوافق أو ميزات مجانية محدودة، Weglot بأتمتة اكتشاف اللغة والترجمة والتكامل فورًا. يمكنك إضافة لغات جديدة على الفور، وستصبح موقعك بالكامل - الصفحات والقوائم وحتى المحتوى الديناميكي - متاحًا لكي عالمي.
إن هذا المزيج من الإعداد السريع والتكامل والإدارة سهلة الاستخدام هو ما يفسر سبب Weglot على المكونات الإضافية البديلة. يبلغ المستخدمون باستمرار عن تقليل المشاكل وتجربة أكثر سلاسة لكي أكثر تطلبًاأكثر .

الآن، دعونا نلقي نظرة على كيفية لكي — نعم، كل ذلك في أقل من 5 دقائق!
{{interactive-demo}}
مستقبل الويب أكيد هيكون متعدد اللغات. ولحسن الحظ، حلول ووردبريس متعددة اللغات زي Weglot بتخلي الوصول للجمهور العالمي أسهل وأسرع من أي وقت فات. ولو بتستخدم WooCommerce، الفرصة ممكن تكون أكبر بكتير.
مع Weglot يمكنك ترجمة موقعك في أقل من 5 دقائق ظهورك على الإنترنت، وتوسيع نطاق عملك، والوصول إلى أسواق جديدة، وتحقيق عائد استثمار مرتفع من خلال الاستثمار في ترجمة لغة WordPress. يدعم Weglot إعداد WordPress متعدد المواقع حتى تتمكن من استخدامه على نطاقات مختلفة.
ابدأ تجربتك المجانية لمدة 14 يوم دلوقتي! للمواقع اللي فيها 2,000 كلمة أو أقل، تقدر تستخدم النسخة المجانية من Weglot، والخطط المدفوعة بتبدأ من 15 يورو في الشهر.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

استخدم الترجمة بالذكاء الاصطناعي مع التعديل اليدوي لمعظم مواقع الأعمال، حيث أن هذه الطريقة توازن بين السرعة والجودة. يوفر نموذج لغة الذكاء الاصطناعي من Weglot ترجمة بالذكاء الاصطناعي تتعلم من قاموس مصطلحات علامتك التجارية، والتعديلات اليدوية، وتوجيهات الأسلوب المخصصة للحصول على نتائج مدركة للسياق.
احتفظ بالترجمة اليدوية الكاملة للمحتوى القانوني أو الطبي أو الذي يحتاج دقة معتمدة. تستخدم العديد من الشركات ترجمة الذكاء الاصطناعي لمنشورات المدونات والصفحات الثانوية بينما تستثمر في التحرير اليدوي للصفحة الرئيسية، وصفحات المنتجات، والمحتوى التسويقي الرئيسي.

إنشاء موقع WordPress متعدد اللغات يمكن أن يفتح أبواب لكي ولكنه يجلب أيضًا تحديات. تعمل المكونات الإضافية متعددة اللغات لـ WordPress على تبسيط هذه العملية. فيما يلي بعض العقبات الشائعة التي تساعد هذه المكونات الإضافية في التغلب عليها:
تعمل هذه المكونات الإضافية على تبسيط عملية إنشاء موقع متعدد اللغات، مما يتيح لك لكي على استراتيجية العمل والوصول إلى جمهور عالمي.

لجعل ترجمات موقعك متعدد اللغات أكثر تطورًا، اتبع أفضل الممارسات التالية:
اقرأ المزيد: أفضل الممارسات لترجمة موقعك
اعرف المزيد: كيف تضيف زر مبدّل لغة ووردبريس لموقعك
اتبع هذا الدليل: كيفية توطين موقع الويب: دليل خطوة بخطوة

يكتشف Weglot WooCommerce وسلاسل السمات والأدوات والمحتوى المخصص ويترجمها دون الحاجة إلى تكوين إضافي. تتطلب WPML TranslatePress وGTranslate إضافات لترجمة السلاسل أو مسح السمات أو تسجيل المحتوى الديناميكي يدويًا لتغطية كاملة. يزيل اكتشاف المحتوى التلقائي Weglot تعقيد الإعداد مع الحفاظ على التحكم الكامل في التحرير على الترجمات.

اعمل نسخة احتياطية لقاعدة بيانات WordPress بتاعتك قبل ما تثبت إضافات الترجمة، لأنها بتغير في طريقة عرض المقالات، وعناوين الروابط، والعلاقات بين البيانات. بعد الإعداد، اختبر سرعة تحميل الصفحات بكل لغة وتأكد إن علامات hreflang متطبقة صح. اتأكد إن الصفحات المترجمة ليها بيانات وصفية (metadata) فريدة، وإن خرائط الموقع (sitemaps) متحدثة، وإن التخزين المؤقت (caching) شغال تمام مع تبديل اللغات.