
Ztracený a zmatený…
Přesně tak se mohou cítit vaši zákazníci, když jim nabízíte své produkty, ale vaše webové stránky jsou v jazyce, který je jim zcela cizí. A pokud nerozumí tomu, co se jim snažíte sdělit, je šance, že si skutečně koupí to, co prodáváte, extrémně malá.
Překlad vašich webových stránek sice do jisté míry pomůže zlepšit situaci, ale účinnějším přístupem je globální marketingová strategie, která zahrnuje lokalizaci obsahu tak, aby vyhovoval potřebám vaší cílové skupiny. S řádně lokalizovanými vícejazyčnými webovými stránkami budete moci úspěšněji prodávat své produkty a služby zákazníkům v různých geografických lokalitách. Výsledkem bude s větší pravděpodobností vyšší obrat!
Podívejme se podrobněji na to, co lokalizace vlastně je, jaké jsou její výhody a jaké jsou různé lokalizační nástroje, které umožňují lokalizovat obsah webových stránek rychle, přesně a ve velkém měřítku.
Poznámka: Tento článek se zaměří pouze na lokalizaci webových stránek, nikoli na jiné formáty, jako jsou dokumenty, aplikace a software.
Lokalizace je proces přizpůsobení nabídky (například produktu nebo služby) místnímu kontextu lidí na určitém trhu. V případě webových stránek lokalizace zahrnuje překlad textu webových stránek do rodného jazyka cílové skupiny a následné upravení textu tak, aby odpovídal místním trendům a preferencím v oblasti slov.
Vyžaduje také nahrazení obrázků a barev a přizpůsobení uživatelského rozhraní potřebám místního trhu.
Například bílá barva se v západních společnostech často používá pro svatební oděvy, ale v některých částech Asie se používá pro pohřby. Pokud jde o obrázky, společnosti více orientované na rodinu reagují dobře na zobrazení více lidí na obrázcích – na rozdíl od amerických reklam, které často zobrazují obrázky jedné osoby jako znak individuality.
Než se rozhodnete pro novou paletu barev, prozkoumejte význam obrázků a barev na vašem cílovém trhu. Přizpůsobením se místním potřebám získáte následující výhody:
Lokalizační nástroj je software, který pomáhá firmám lokalizovat jejich produkty, webové stránky, software a marketingové materiály. Jeho cílem je optimalizovat čas potřebný k překladu vaší online prezentace do různých jazyků, zlepšit pracovní postupy a umožnit vám rychlejší vstup na nové trhy.
Nástroje pro lokalizaci webových stránek přizpůsobují online obsah různým jazykům a kulturám. Od služeb pro vlastní překlady až po komplexní platformy – každý typ slouží k uspokojení různých potřeb a týmových struktur.
Podrobnou analýzu typů lokalizačních nástrojů, funkcí jako překladová paměť a toho, jak umělá inteligence zlepšuje přesnost překladu, najdete v našem přehledu lokalizačních nástrojů.
Kromě překladu musí lokalizovaná webová stránka sdělovat konzistentní poselství, ve stejném duchu značky, napříč různými geografickými variantami stránek. Jak jsme viděli, bude to vyžadovat zdokonalení překladů a dalších médií tak, aby zahrnovaly jazyky a kultury jednotlivých trhů, přičemž bude zachován jejich původní význam.
Nebojte se, pokud vám to připadá náročné, protože byly vyvinuty různé nástroje pro lokalizaci softwaru, které odstraňují potíže spojené se staromódními manuálními metodami. Tyto specializované řešení značně usnadňují lokalizaci a pomáhají marketingovým týmům, vývojářům softwaru, projektovým manažerům a překladatelům lokalizovat všechny části webových stránek.
Mezi běžné typy nástrojů pro lokalizaci webových stránek patří:
Služby pro vlastní překlady, jako jsou Google Translate, DeepL Translator a Bing Microsoft Translator, poskytují okamžitý překlad kopírováním textu přímo do svých platforem.

Na rozdíl od samoobslužných překladatelských služeb, které k překladu obsahu využívají algoritmy, překladatelské služby využívají k překladu obsahu profesionální lidské překladatele. Tito poskytovatelé překladatelských služeb mohou pomoci v následujících oblastech:
A pokud spolupracujete se službou lokalizace webových stránek, ta se nebude omezovat pouze na překlad vašich stránek, ale provede jejich lokalizaci tak, aby vyhovovaly potřebám vaší konkrétní cílové skupiny.
Software pro lokalizaci webových stránek založený na umělé inteligenci nabízí vše výše uvedené a ještě mnohem více. Jako komplexní překladatelské řešení obsahují tyto platformy prakticky všechny funkce, které potřebujete k lokalizaci svých webových stránek, na jednom místě.
Nejlepší software pro lokalizaci webových stránek založený na umělé inteligenci má tyto vlastnosti:
Výběr lokalizačního softwaru závisí na struktuře vašeho týmu, frekvenci vydávání a geografickém rozložení. Různé nástroje slouží týmům s převahou vývojářů oproti týmům s převahou překladatelů. Vaše pracovní tempo a umístění týmu určují, které funkce jsou nejdůležitější.
Týmy s velkým počtem vývojářů těží z nástrojů s výkonnými funkcemi příkazového řádku (CLI) a integrací API. Tyto týmy mohou přizpůsobovat pracovní postupy a integrovat lokalizaci do vývojových procesů.
Týmy s velkým počtem překladatelů potřebují uživatelsky přívětivá vizuální rozhraní, která nevyžadují znalosti programování. A marketingové týmy často upřednostňují nástroje bez technických prvků, které mohou samostatně spravovat i zaměstnanci bez technických znalostí.
Například Weglot poskytuje služby týmům bez specializovaných vývojářů prostřednictvím vizuálního ovládacího panelu a nastavení bez nutnosti technických znalostí. Naopak platformy zaměřené na vývojáře, jako jsou Phrase a Lokalise, poskytují API a nástroje příkazového řádku pro technické pracovní postupy. Hledejte řešení, které odpovídá potřebám vašeho týmu, a budete na správné cestě!
Týmy, které provádějí časté a průběžné aktualizace, potřebují nástroje podporující nepřetržitou lokalizaci. Tyto platformy automaticky detekují nový obsah a spouštějí překladatelské pracovní postupy.
Týmy s měsíčními vydáními mohou využívat více manuálních překladatelských procesů. Méně časté aktualizace poskytují čas na kontrolu překladu lidmi. Četnost publikování obsahu určuje, zda potřebujete automatizaci v reálném čase nebo plánované dávky.
Cloudové nástroje jsou nezbytné pro týmy rozptýlené v různých časových pásmech. Tyto platformy umožňují simultánní spolupráci bez omezení daných polohou.
Rozptýlené týmy potřebují aktualizace překladů v reálném čase a kontrolu verzí. Týmy pracující na jednom místě mohou používat jednodušší nástroje s menším důrazem na cloudové funkce, protože mohou komunikovat tváří v tvář a ve stejném časovém pásmu.
Je však důležité si uvědomit, že cloudové platformy poskytují výhody v oblasti zálohování a obnovy po havárii bez ohledu na umístění týmu. Navíc, když nastane čas na rozšíření týmu, nejste omezeni pouze přístupem k místním talentům.
Ačkoli existuje mnoho lokalizačních nástrojů, jsou vytvořeny různými způsoby. Každý nástroj se zaměřuje na řešení konkrétních problémů, takže některé jsou určeny pro firmy, které s lokalizací teprve začínají, zatímco jiné nabízejí všechny funkce, které může podnik potřebovat.
S ohledem na to je třeba při hledání lokalizačního řešení zvážit několik věcí:
Lokalizační projekty zahrnují tolik aspektů, že může být náročné si je všechny zapamatovat. To poslední, co chcete, je zbytečně si věci komplikovat. V životě (i v lokalizaci) jsou lepší věci, než trávit dny konfigurací pluginu nebo prohledáváním dokumentů v nápovědě konkrétního nástroje.
Nejrychlejší způsob, jak urychlit proces lokalizace, je použití rozhraní s jednoduchým procesem zapojení. Čím méně času strávíte snahou pochopit, jak software funguje, tím rychleji projdete pracovním postupem lokalizace.
Ať už potřebujete lokalizovat svůj web do jednoho nebo pěti jazyků, vždy je efektivnější mít tým, který na obsahu pracuje současně – a ještě lepší je, když váš lokalizační nástroj umožňuje snadnou spolupráci.
Centralizovaný lokalizační nástroj, který umožňuje spolupráci týmů napříč kontinenty, usnadňuje odhalování problémů s překladem, zajišťuje, že obsah je vždy aktuální, a zabraňuje jakýmkoli překážkám při lokalizaci obsahu. A díky mnoha nástrojům budete moci přiřadit překlady určitým členům týmu a označit je jako čekající na kontrolu, a to vše z jediného ovládacího panelu.
Nástroje, které umožňují spolupráci, by měly být samozřejmě vybaveny různými nastaveními oprávnění. Oprávnění založená na rolích určují, kdo může překlady upravovat a kdo je může pouze kontrolovat. Kontrola verzí zabraňuje členům týmu přepisovat si navzájem práci. Tyto funkce umožňují členům týmu a partnerům pracovat na stejném projektu v různých časových pásmech, aniž by se majitel webu musel obávat bezpečnostních problémů nebo zmatených pracovních plánů.
Vizuální kontextové funkce ukazují překladatelům, kde se text v uživatelském rozhraní objevuje. Překladatelé mohou vidět screenshoty nebo živé náhledy webových stránek, což jim pomáhá zajistit, aby přeložený obsah odpovídal vašim původním návrhům.
Překlad s ohledem na kontext snižuje počet revizních cyklů, protože překladatelé se nemusí spoléhat na odhady. Společnosti jako Weglot, Smartling a Phrase poskytují vizuální kontextové funkce pro podnikové týmy.
Cloudové platformy eliminují nutnost zasílání překladových souborů e-mailem tam a zpět, protože vše je uloženo na externích serverech. Pokud pracujete s týmem rozptýleným po celém světě, musí být všechna důležitá data přístupná online.
Cloudové úložiště také pomáhá s výkonem a rychlostí webových stránek. Některé pluginy ukládají překlady do databáze vašeho webu, což může zpomalit rychlost načítání, jak váš web roste.
Vaše současné lokalizační potřeby se za rok mohou výrazně změnit, proto hledejte lokalizační nástroj, který bude růst společně s vámi. I když může být lákavé držet se levnějších, základnějších nástrojů, nakonec se budete cítit omezeni, jakmile expandujete do nových teritorií a přidáte na svůj web další jazyky.
Když si vyberete flexibilní lokalizační nástroj, vyhnete se chaosu, který často doprovází přechod z jednoho softwaru na druhý. Nedojde ke ztrátě souborů, nebudete se muset učit nový software a budete mít větší jistotu při škálování.
Při vstupu na nové trhy budete muset optimalizovat svůj pracovní postup, abyste se mohli vyhnout opakujícím se úkolům a soustředit se na ty, které vyžadují větší kognitivní úsilí.
Lokalizační nástroj, který automatizuje váš pracovní postup, je nepostradatelný. Odstraňuje co nejvíce manuálních lokalizačních úkolů, což značkám jako The Bradery umožňuje nahrávat denně více než 500 nových produktů a nechat je všechny okamžitě přeložit. To je něco, čeho by manuální pracovní postup sám o sobě nikdy nemohl dosáhnout!
Automatizace pracovních postupů zahrnuje integraci s vývojovými nástroji, jako jsou GitHub a Jira. Tyto integrace automaticky synchronizují překlady s úložišti kódu. Automatizované pracovní postupy snižují manuální import a export překladových souborů.
Integrace CI/CD pipeline umožňuje nepřetržitou lokalizaci spolu s nasazením softwaru, zatímco platformy zaměřené na vývojáře poskytují webhooky a API pro vlastní automatizaci.
Automatizace by měla zahrnovat také vícejazyčné SEO. Kvalitní platformy automaticky generují tagy hreflang, překládají metadata a vytvářejí jazykově specifické struktury URL, čímž šetří spoustu ruční práce, která může být složitá a náchylná k chybám.
Optimalizované mezinárodní SEO pomáhá vašim lokalizovaným stránkám dosáhnout lepšího umístění v regionálních výsledcích vyhledávání bez nutnosti ruční konfigurace. Nástroje jako Weglot implementují tagy hreflang a vytvářejí jazykově specifické URL adresy pro každou přeloženou stránku, přičemž se starají o všechny technické záležitosti v pozadí.
Lokalizační nástroje snižují náklady na překlady díky automatizaci. Překlady pomocí umělé inteligence poskytují okamžité první překlady, takže profesionální překladatelé jsou potřební pouze k doladění důležitých stránek, namísto překladu celého webu.
Překladová paměť je dalším prostředkem ke snížení nákladů, protože ukládá dříve přeložené segmenty. Tyto uložené segmenty se automaticky znovu použijí v budoucích projektech, čímž se eliminují náklady na opakovaný překlad stejného obsahu.
Pro skutečně nákladově efektivní začátek vaší lokalizační strategie nabízí bezplatný tarif Weglot(2 000 slov, 1 jazyk) firmám možnost vyzkoušet si vícejazyčný obsah bez počáteční investice. Budete moci přeložit několik hlavních stránek a na vlastní oči se přesvědčit o intuitivnosti našeho ovládacího panelu.
I když je nejlepší zvolit nástroj, který má co nejmenší náročnost na osvojení, neznamená to, že občas nebudete potřebovat pomoc.
Díky komplexní sbírce online dokumentace týkající se podpory nemusíte čekat, až se vám ozve zákaznická podpora, pokud ji budete potřebovat. Ale mít k dispozici vynikající tým podpory vám ušetří spoustu času, peněz a frustrace v komplexních nebo výjimečných situacích.
Než se pustíme do podrobných recenzí, zde je stručné srovnání lokalizačních nástrojů, které jsou popsány v tomto průvodci:
Poznámka: Ceny platné k prosinci 2025. Pro několik platforem jsou k dispozici bezplatné tarify a zkušební verze (viz níže).
Jak jsme již zmínili, lokalizační nástroje slouží k různým účelům a pro týmy různé velikosti. Technologicky nenáročné webové nástroje, jako Weglot obsahové weby a e-shopy, které nevyžadují odborné znalosti v oblasti vývoje.
Platformy zaměřené na vývojáře, jako jsou Crowdin, Phrase a Lokalise, se integrují s CI/CD pipeline pro agilní softwarové týmy. Podnikové platformy, jako jsou Smartling a GlobalLink, nabízejí přizpůsobené implementace pro komplexní organizace působící na více trzích. Proveďte průzkum a vyberte si na základě svých technických zdrojů a složitosti projektu.

Weglot je lokalizační nástroj bez nutnosti použití technologií pro obsah webových stránek a e-commerce weby. Integrujeme se se všemi ostatními platformami (podrobnosti viz níže). Náš cloudový dashboard centralizuje veškerou správu překladů.
Poskytujeme překlady pomocí umělé inteligence od DeepL, Google Translate a Microsoft Translator. Překlady můžete vylepšit pomocí našeho Visual Editor nebo si objednat profesionální překlad přímo přes svůj dashboard. Weglot vícejazyčný obsah využívá více než 110 000 webových stránek, od startupů a malých a středních podniků až po velké značky.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: WordPress, Shopify, Webflow, Squarespace, Wix a další.
Ceny:
Silné stránky:
Úvahy:
Jste připraveni začít překládat svůj web? Můžete si hned teď vyzkoušet bezplatnou zkušební verzi Weglot a během několika minut budete mít vícejazyčný web – bez nutnosti zadávat údaje o kreditní kartě.

Rychlý přehled:
Phrase je cloudová lokalizační platforma vytvořená pro týmy vývojářů. Platforma poskytuje centralizované prostředí pro správu překladů. Phrase je k dispozici ve dvou verzích – Phrase TMS pro lokalizaci obsahu a Phrase Strings pro lokalizaci softwaru/aplikací.
Toto oddělení zajišťuje, že vývojáři pracují s nástroji zaměřenými na řetězce, zatímco týmy zabývající se obsahem využívají všechny funkce TMS. Platforma podporuje více než 50 integrací, včetně GitHub, AWS, WordPress a HubSpot.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: GitHub, AWS, WordPress, HubSpot, Slack, Figma a další.
Ceny:
Poznámka: Všechny platební plány Phrase zahrnují neomezený počet jazyků, ale zkontrolujte podrobnosti týkající se omezení jednotlivých úrovní.
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
Smartling je platforma pro lokalizaci podniků určená pro velké organizace. Platforma překlenuje propast mezi technickými a netechnickými týmy. Smartling poskytuje překladatelům vizuální kontext a ukazuje jim, kde se text v uživatelském rozhraní objevuje.
Tento kontextově orientovaný přístup snižuje počet překladatelských chyb a počet revizních cyklů. Platforma automatizuje detekci obsahu pro webové a mobilní aplikace a integrace umělé inteligence umožňuje navrhovat překlady a hodnotit jejich kvalitu. Smartling poskytuje služby podnikům s komplexními lokalizačními potřebami na více trzích.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: Contentful, Sitecore, Adobe Experience Manager, Marketo, Salesforce a další.
Ceny:
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
Lokalise je kolaborativní platforma určená pro vývojáře a technické týmy. Platforma se zaměřuje na zjednodušení pracovních postupů prostřednictvím automatizace. Lokalise disponuje speciálním API pro vlastní integrace.
Týmy mohou pracovat na různých větvích projektu současně. Platforma zpracovává webové aplikace, mobilní aplikace, marketingové materiály a obsah zákaznického servisu. Automatizovaná kontrola kvality překladu zachytí chyby ještě před nasazením. Správa verzí a řetězené úkoly umožňují efektivní řízení pracovních postupů.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: GitHub, Bitbucket, Figma, Slack, Jira, Adobe XD a další.
Ceny:
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
GlobalLink nabízí komplexní škálu překladatelských služeb. Platforma zajišťuje lokalizaci webových stránek, včetně kulturního výzkumu a analýzy místního kontextu. Firmy, které mají zájem o služby GlobalLink, si musí vyžádat individuální cenovou nabídku.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: Kontaktujte nás pro podrobnosti o integraci.
Ceny: Ceny jsou stanovovány individuálně na základě rozsahu projektu – pro cenovou nabídku kontaktujte obchodní oddělení.
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
POEditor je platforma pro správu lokalizace určená pro jednotlivce a malé týmy. Platforma překládá webové stránky, hry a software pomocí překladu pomocí umělé inteligence. Lidský překlad je k dispozici prostřednictvím partnerských poskytovatelů.
POEditor nabízí funkci crowdsourcingového překladu pro komunitní projekty. Platforma je integrována s GitHubem, GitLabem a dalšími úložišti kódu.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: GitHub, GitLab, Bitbucket, další úložiště kódu.
Ceny:
Poznámka: Všechny tarify POEditoru zahrnují neomezený počet jazyků, ale zkontrolujte jednotlivé cenové úrovně, abyste získali přehled o omezeních.
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
Transifex poskytuje nepřetržitou lokalizaci webových stránek, aplikací a videotitulků a nabízí komplexní lokalizační služby. Transifex nabízí nástroje zaměřené na vývojáře, jako jsou webhooky a rozhraní příkazového řádku.
Platforma podporuje stylové příručky pro zajištění konzistence značky. Publikování probíhá prostřednictvím API nebo CLI pro automatizaci. Transifex se snadno integruje do vývojových pracovních postupů.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: GitHub, GitLab, Jira, Slack, Zendesk, WordPress a další
Ceny:
Poznámka: Všechny tarify Transifex zahrnují neomezený počet jazyků, ale cena závisí na počtu slov. Podrobnosti najdete na webových stránkách Transifex.
Silné stránky:
Úvahy:

Rychlý přehled:
Crowdin je platforma, která integruje lokalizaci do vývojového procesu. Platforma je kompatibilní s pracovními postupy CI/CD. Crowdin nabízí překlady založené na umělé inteligenci pro první návrhy.
Platforma se specializuje na agilní lokalizaci webových stránek, mobilních aplikací, her a dokumentace. Crowdin podporuje více než 40 formátů souborů, včetně JSON a CSV, a díky správě řetězců umožňuje vývojářům schvalovat konkrétní překlady.
Platforma je integrována s GitHubem, Figmou a dalšími vývojářskými nástroji. Týmy mohou využívat překlady pomocí umělé inteligence nebo spolupracovat s lidskými překladateli.
Klíčové vlastnosti:
Integrace: GitHub, GitLab, Figma, Jira, Slack, Jenkins, OpenAI a více než 600 dalších.
Ceny:
Poznámka: Všechny plány Crowdin zahrnují neomezený počet jazyků, ale podívejte se na jednotlivé cenové úrovně, abyste získali přehled o omezeních.
Silné stránky:
Úvahy:
Globální značky se při své mezinárodní expanzi spoléhají na lokalizační nástroje. Od elektronického obchodování po streamovací služby – společnosti napříč odvětvími využívají lokalizační platformy k pronikání na nové trhy. Následující příklady úspěchů dokládají obchodní dopad efektivního překladu webových stránek.




Tyto společnosti mají společné faktory úspěchu:
Analýza těchto případových studií ukazuje, jak lokalizační nástroje umožňují rychlou expanzi na trh bez úměrného zvýšení nákladů na překlad. Kombinace překladu pomocí umělé inteligence pro objem a selektivního lidského vylepšení pro kvalitu vytváří škálovatelné vícejazyčné operace – bez kompromisů v kvalitě lokalizace konečného výsledku.
Bez ohledu na to, jaký lokalizační nástroj používáte k překladu obsahu, mějte při lokalizaci svých webových stránek na paměti následující tipy od odborníků! Mít nástroje umožňující lokalizaci je jedna věc, ale maximální využití jejich potenciálu přinese ty nejlepší výsledky.
Chcete-li získat podrobné informace o rozšiřování svého podnikání do zahraničí, stáhněte si zdarma naši ebook Marketer’s Guide(Průvodce pro marketéry)!
Jak jsme zjistili, výběr správného lokalizačního nástroje závisí na struktuře vašeho týmu, technických zdrojích a obchodních cílech.
Platformy zaměřené na vývojáře poskytují integraci CI/CD pro softwarové týmy, zatímco podnikové nástroje nabízejí přizpůsobené implementace pro komplexní operace na více trzích. Technologicky nenáročné nástroje pro webové stránky, jako je Weglot webům s obsahem a e-shopům jakékoli velikosti a obchodního významu, aniž by vyžadovaly odborné znalosti v oblasti vývoje.
Vždy zvažte své konkrétní potřeby – a prognózy budoucího rozšiřování – namísto výběru pouze na základě funkcí. Vyberte si správný nástroj hned na začátku a v budoucnu se nesetkáte s omezeními.
Jste připraveni lokalizovat svůj web nebo e-shop? Stačí nainstalovat náš plugin z úložiště WordPress, Shopify App Store nebo jiných platforem. Vyberte si cílové jazyky a během několika minut bude celý váš web vícejazyčný.
Chcete-li začít, stáhněte si náš bezplatný plán pro dokonalé předkrmy nebo vyzkoušejte 14denní bezplatnou zkušební verzi libovolného Weglot a nahlédněte do hlavního chodu.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.