
هناك اعتقاد سائد بأن التحول إلى نظام متعدد اللغات يتطلب وقتًا ومالًا، كما يحتاج إلى مساهمة المطورين لكي فعالاً. وفي الواقع، فإن هذا المفهوم الخاطئ يؤثر على طريقة تفكير العديد من الشركات بشأن التوسع الدولي، ويمنعها من اتخاذ أي خطوات في هذا الاتجاه.
ومع ذلك، ورغم أن هناك بعض الصحة في هذا القول أحيانًا، إلا أنه في معظم الحالات يستند إلى تصور قديم للواقع.
قد تكون ترجمة المواقع الإلكترونية مشروعًا ضخمًا يتطلب إنشاء نسخ مكررة من المواقع، والتنسيق مع المتخصصين، وتسليم النتيجة لكي لكي بالإضافة إلى الصيانة المستمرة. وكل صفحة جديدة أو تحديث للمنتجات يعيد هذه الدورة من البداية.
لكن هذا النموذج لم يعد هو النموذج الافتراضي. والحقيقة هي أنه يمكنك تحويل موقعك الإلكتروني من موقع أحادي اللغة لكي في يوم عمل واحد باستخدام Weglot، دون تغيير بنية موقعك أو كتابة سطر واحد من التعليمات البرمجية.
اسأل معظم فرق التسويق عن سبب عدم إطلاقها لخدماتها بلغة ثانية حتى الآن، وستسمع صيغًا مختلفة من نفس المخاوف:
كل واحدة من هذه المخاوف تمثل رد فعل منطقي، لا سيما عندما النهج المعتاد (أو التقليدي) لكي :
عندما إلى سير العمل بأكمله والصيانة المطلوبة، من السهل لكي ذلك عبئًا كافيًا لإقناعك لكي الاستثمار لا لكي العناء. وفي الواقع، غالبًا ما يتم اتخاذ قرار لكي متعدد اللغات من حيث المبدأ، ثم يتم تأجيله، ثم يتم إعطاؤه أولوية أقل مقارنة بالمهام الأخرى الحيوية للأعمال.
وفي الوقت نفسه، تتزايد التكلفة البديلة باستمرار. تشير الأبحاث إلى أن غالبية المتسوقين نادراً ما يشترون منفقط ، بل إنهم مستعدون لدفع أكثر الموقع يدعم لغتهم الأم.
عند النظر إلى الفرصة المتاحة أمامك ودمجها مع سير العمل المعتاد، يمكنك تكوين فكرة عن ما قد يتخذه ما المناسب:
هذا بالضبط ما Weglot ولهذا أصبح إطلاق الموقع متعدد اللغات الآن عملاً يستغرق يومًا واحدًا بدلاً من أن يكون مشروعًا يستغرق ثلاثة أشهر.
قبل أن تنطلق في هذا الأمر بكل حماس، من المفيد أن تخصص بضع دقائق في بعض القرارات لكي الإعداد أكثر منذ البداية:
إذا كنت بصدد إطلاق أول لغة إضافية لموقعك، فإن استخدام الدلائل الفرعية هو الخيار الافتراضي الأنسب عادةً. وبالطبع، ستحتاج أيضًا إلى Weglot . لا تتطلب النسخة التجريبية المجانية لمدة 14 يومًا أي بطاقة ائتمان، ويمكنك نشر موقعك باللغات الجديدة قبل اتخاذ قرار نهائي.
لكي موقع إلكتروني متعدد اللغات في غضون يوم واحد، تحتاج إلى هيكل قوي. لكي ما يمكن أن يكون شكل ما وساعات الظهيرة وبعد الظهر.
في الواقع، قد يكون الجزء الأول من اليوم هو كل ما تحتاجه، لذا إليك ما يخبئه ما صباحك.
بمجرد التسجيل في Weglot، ستظهر لك "معالج الإعداد". وسيقوم هذا المعالج بإرشادك خطوة بخطوة خلال عملية إعداد المشروع.
Weglot مع أي نظام لإدارة المحتوى (CMS)، ويوجد عدد من الأدلة الخاصة بذلك في " مركز الموارد". كما يتوفر دليل تكامل عام يغطي أساسيات "معالج الإعداد".


في الشاشة التالية، يمكنك إعداد نطاقك وهيكل عناوين URL. هناك العديد من الاحتمالات والخيارات المتاحة هنا، ولكن نظرًا لأننا نبني موقعًا متعدد اللغات في يوم واحد، فمن الأفضل الاكتفاء بربط لكي الحالي واختيار هيكل الدلائل الفرعية. في الواقع، من المهم لكي هيكلك بعناية في هذه المرحلة بدلاً من تغييره لاحقًا، لأن إعادة تهيئته بالكامل بعد أن تكون الصفحات قد أُدرجت في محركات البحث سيؤدي إلى عمل إضافي غير ضروري في إعادة التوجيه.
الجزء الأخير من معالج الإعداد هو لكي بيانات Weglot في المكان الذي تستضيف فيه اسم نطاقك، ثم نسخ snippet JavaScript snippet التالية.
يستغرق ربط Weglot لكي بضع دقائق معظم المنصات، ولن يتطلب ذلك إجراء أي تغييرات لكي كود لكي الأصلي أو هيكله. بالنسبة إلى WordPress، احصل على مفتاح API الخاص بك من شاشة " الإعدادات > الإعداد " داخل Weglot والذي يقوم بربطه لكي .

It goes directly into the plugin settings, but for all other platforms, it's embedded in the JavaScript snippet Weglot generates for you. This lives in your HTML <head> tag.
بمجرد Weglot يقوم بمسح موقعك وترجمة كل ما يعثر عليه. ويشمل ذلك أيضًا المحتوى الذي غالبًا ما يتم تجاهله، مثل عناوين الصفحات والأوصاف التعريفية، والنص البديل للصور، وتسميات الحقول في النماذج ورسائل التحقق من صحة البيانات، وعمليات الدفع، ورسائل الخطأ، والمحتوى الذي يتم تحميله ديناميكيًا بواسطة المكونات الإضافية التابعة لجهات خارجية.
يعتمد محرك الترجمة على مزيج من DeepL وGoogle Translate وMicrosoft Translator Weglot أفضل محرك لكل زوج لغوي.
بدلاً من ترجمة النصوص بشكل منفصل، يقوم النظام بمسح موقعك بالكامل وترجمته وعرضه مباشرةً على عناوين URL مخصصة، مع تضمين علامات hreflang والبيانات الوصفية المترجمة مسبقًا.
"لقد لاحظنا توفيرًا لا يمكن إنكاره في الوقت بفضل الترجمة الفورية Weglot. فإذا تم إجراء تعديل على صفحة أحد المنتجات، فإننا نعلم أنه يتم ترجمته تلقائيًا ونشره على الفور على صفحاتنا متعددة اللغات." – صوفي فون كيرشمان، مديرة المتجر الإلكتروني، Polaar
في هذه المرحلة، أصبحت اللغات الجديدة لموقعك متاحة على الإنترنت. الترجمة تم إنشاؤها بواسطة الذكاء الاصطناعي، وهي مجموعة كاملة من الإصدارات اللغوية التي تم فهرستها وتجهيزها لتحسين محركات البحث. يمكنك ضبط الترجمات لكي الوضع لكي والبدء في التحرير، أو إذا لم تفعل ذلك، فإن موقعك جاهز لكي الزوار من جميع أنحاء العالم!
من هنا، يتعلق الأمر بالصقل وجودة الترجمة. لكن قبل ذلك، هناك أكثر لكي هذا الصباح.
في هذه المرحلة، لم يبدأ صباحك بعد، ومع ذلك أصبح موقعك الإلكتروني متعدد اللغات جاهزًا للعمل... في أقل من 10 دقائق.
إذا ألقيت نظرة على الواجهة الأمامية لموقعك، فستلاحظ وجود زر لتبديل اللغة. هذا الزر يعمل بشكل كامل ويمكن للزوار النقر عليه لكي بين الإصدارات اللغوية. ومع ذلك،لكي تخصيص بضع دقائق لكي صحيح يمكن أن يُحدث فرقًا كبيرًا لكي تجربة لكي الدوليين.

لكي انتقل لكي «الإعدادات» > «مُبدِّل اللغة» > «محرر المُبدِّل» داخل Weglot. سيؤدي ذلك لكي انتقال لكي مباشرة لموقعك، حيث يمكنك سحب وإسقاط مُبدِّل اللغة والاختيار من بين مجموعة متنوعة من الخيارات المرئية لكي المظهر. وهناك بعض الخيارات الشائعة لكي :
إذا كنت ترغب لكي التصميم أكثر، مثل مطابقة الخطوط أو الألوان أو أنماط الأزرار، يمكنك استخدام CSS مخصص. كما يتوفر visual editor مخصص لمفتاح تبديل اللغة، إذا كنت تفضل لكي مفتاح التبديل لكي الموضع لكي تختاره على الصفحة ومعاينة تغييرات التصميم في الوقت الفعلي.
بعد ترجمة موقعك وتشغيل أداة تبديل اللغة، يمكنك التوقف عند هذا الحد والانتقال إلى مهام أخرى. بالنسبة للعديد من المواقع، سيكون هذا كافياً في كثير من الأحيان.
ومع ذلك، هناك أكثر لكي أكثر القيام لكي ترجماتك وطريقة عرضك. تهدف هذه الجلسة التي تُعقد في منتصف النهار إلى التأكد من أن الصفحات التي تحقق التحويلات تعمل بأفضل طريقة ممكنة.
تتضمن إحدى المهام الأساسية لإعداد الجلسة النهارية استخدام نموذج الترجمة بالذكاء الاصطناعي Weglot. ويستخدم هذا النموذج لكي OpenAI وGemini لكي من وصف علامتك التجارية، وأسلوب التعبير، والجمهور المستهدف، وأي تعليمات مخصصة تحددها.
إن تهيئته الآن يعني أنه يمكنك تطبيقه على الفور في جميع أنحاء موقعك (أو على صفحات محددة) للحصول على ترجمة محسّنة تبدأ فورًا.
يقوم نموذج الترجمة بالذكاء الاصطناعي المخصص الخاص بك باقتراح الأساليب اللغوية الخاصة بعلامتك التجارية وتعلمها وتطبيقها، لكي لك ترجمات يمكنك الوثوق بها، والأهم من ذلك، لكي يضمن أن تبدو كعلامتك التجارية في كل لغة، دون الحاجة لكي مراجعة بشرية إلى سير عملك.

لكي ذلك، انتقل لكي "الإعدادات" > "نموذج الترجمة". Weglot وصف أولي للعلامة التجارية استنادًا إلى محتوى موقعك الإلكتروني، ويمكنك تنقيحه وإضافة إرشادات أسلوب الكتابة لكي وكذلك دمج قواعد قاموس المصطلحات الخاصة بك.
يمكنك أيضًا تطبيق النموذج لكي الترجمات لكي بشكل جماعي من "قائمة الترجمات" عن طريق تحديد العبارات والنقر على "تحسين باستخدام الذكاء الاصطناعي":

إذا كنت ترغب لكي مرحلة مراجعة بشرية، فنحن نقترح اتباع نهج متعدد المراحل. ابدأ بالصفحات التي تحقق أعلى معدلات تحويل، مثل الصفحة الرئيسية وصفحات المنتجات أو الخدمات الرئيسية وصفحات الهبوط، وركز جهودك على الصفحات التي تدر إيرادات.
تعرض " قائمة الترجمة " كل سلسلة مترجمة سطراً سطراً. يمكنك هنا تصفية لكي حسب عنوان URL لكي على صفحة معينة، أو تعديل السلاسل مباشرةً، أو وضع علامة عليها لإعادة مراجعتها، أو إرسالها لكي زملائك في الفريق. هذه هي الأداة المثالية لمعالجة عدد كبير من السلاسل.
المحرر Visual Editor معاينة حية لموقعك، بحيث يمكنك التنقل عبر الموقع وإجراء تغييرات على الصفحات الرئيسية، مع معرفة المكان المحدد للمحتوى بالضبط.

تقدم لك "قائمة الترجمات" طريقة عرض مختلفة، مصنفة حسب عناوين URL. استخدم الخيار الذي تفضله؛ فكلاهما يتيح لك لكي بنفس الوظائف.
هناك أكثر تساعدانك على حماية صوت علامتك التجارية على مستوى الكلمات المحددة ومجموعات المحتوى:

بالنسبة لكل مدخل في المسرد، يمكنك تعيين إحدى القاعدتين التاليتين: الترجمة دائمًا باستخدام المرادف المعتمد الذي تحدده، أو عدم الترجمة على الإطلاق. وتسري القواعد التي تضعها بأثر رجعي على كل الصفحات الموجودة، كما تُطبق تلقائيًا لكي محتوى تنشره في المستقبل.

يمكنك العثور على "استثناءات الترجمة " ضمن "الإعدادات" > "استثناءات الترجمة". لكي صفحة بأكملها من الترجمة، لكي حماية جزء من تخطيطك باستخدام محدد CSS، أو منع ترجمة محتوى معين.
تم إنجاز معظم العمل الشاق خلال الجلسة الصباحية، لكن اختبار الموقع من منظور زائر حقيقي لا يزال يتطلب اهتمامك لكي كل مسار يؤدي لكي .
بالنسبة لمتجر التجارة الإلكترونية، يشمل ذلك اختيار المنتج، ومراجعة الوصف، وإضافته لكي ، وإتمام عملية الشراء. أما بالنسبة لشركات الخدمات، فهذا يعني مراجعة صفحة الأسعار، وعملية التسجيل، وأي محتوى ترحيبي أو دعم يواجهه العميل الجديد في المراحل الأولى.
"نمت شركتنا بسرعة، مما يعني لكي أسواقنا المستهدفة تضاعفت بوتيرة أسرع مما كان متوقعًا. وكانت فقط لكي تفاعلهم لكي موقعنا الإلكتروني إلى لغات متعددة بأسرع وقت ممكن. وقد Weglot بكل ذلك من أجلنا دون أن يتطلب الأمر منا سوى القليل من الجهد."
— بولينا أوسينينا، Respond.io
أثناء قيامك بذلك، عليك البحث عن ثلاث فئات محددة من المشكلات:
بمجرد أن تصبح راضياً عن النتائج، يمكنك إرسال خريطة الموقع المحدثة لكي Google Search Console ثم التأكد من عرض الصفحات وعلاماتreflang بشكل صحيح. يُعد هذا «السجل الأساسي» مفيداً عندما تتبع الأداء العضوي في أسواقك الجديدة وترغب في الحصول على نقطة مقارنة.
بعد اكتمال عملية التحقق، يمكنك البدء لكي لكي الإضافات اللغوية الجديدة لكي . ومن الأفضل لكي هذه الأخبار لكي قنوات التواصل الاجتماعي لكي وإرسال نشرة إخبارية.
إذا كان لديك بالفعل عملاء في السوق المستهدفة، فإن رسالة مباشرة قصيرة بلغتهم تحمل أكثر من أي إعلان عام.
ومع ذلك، فإن ما تقوم به من صيانة وتحسين هو ما يحدد مدى القيمة التي تولدها هذه الترجمات. وبالطبع، Weglot المحتوى الجديد والمعدل وترجمته إلى جميع الإصدارات اللغوية النشطة دون الحاجة إلى أي تدخل يدوي.
ومع ذلك، خلال الأسابيع القليلة الأولى بعد الإطلاق، ستلاحظ ظهور أنماط معينة. على مثل، قد تُترجم مصطلحات معينة بشكل غير متسق. كل من هذه الحالات يمثل قاعدة في قاموس المصطلحات أو توجيهًا لنموذج الترجمة بالذكاء الاصطناعي ينتظر لكي تحديده، وسيقدم أكثر بناءً على ما خلال هذه الفترة الحاسمة.
كذلك، إذا لاحظت أكثر من بلد جديد في تحليلاتك، أو تلقيت طلبات مباشرة من العملاء، أو حققت أداءً قويًا في التحويل في سوقك المستهدف الأول، فقد يكون هذا هو الوقت المناسب لكي سوق جديد. يمكنك ببساطة إعادة تشغيل جزء من هذا المسار مرة أخرى، وهو ما سيستغرق وقتًا أقل الآن بعد أن أصبحت البنية التحتية جاهزة.
أصبح الانتقال إلى نظام متعدد اللغات أسرع من أي وقت مضى. ما يتطلب ما اشهر التنسيق أصبح الآن يمكن إنجازه في يوم عمل واحد. بل إن ذلك يمكن إنجازه خلال فترة الصباح دون المساومة على الجودة.
Weglot البنية التحتية التقنية التي تتيح العثور على المحتوى متعدد اللغات في محركات البحث، والترجمة الأولية لكل جزء من المحتوى على موقعك، ومزامنة المحتوى التي تحافظ على تحديث الإصدارات اللغوية، بالإضافة إلى الأدوات لكي جودة الترجمة بمرور الوقت. لكي مهمتك لكي المعرفة بالسوق، إلى جانب تحديد الصفحات التي لكي وكيفية صياغة صوت علامتك التجارية باللغة الجديدة.
إذا كان لديك موقع إلكتروني نشط وسوق مستهدف، فإن Weglot المجانية Weglot لمدة 14 يومًا متاحة دون الحاجة إلى بطاقة ائتمان.
أفضل طريقة لكي قوة Weglot لكي بنفسك. جربها مجانًا وبدون أي التزام.
يتوفر موقع ويب تجريبي في لوحة التحكم الخاصة بك إذا لم تكن مستعدًا لكي موقع الويب الخاص بك بعد.

لا! Weglot عناوين URL منفصلة لكل نسخة لغوية مترجمة، مما يعني أن محتوى موقعك الأصلي وترتيبه في نتائج البحث وأدائه لا يتأثرون على الإطلاق. وتبدأ الصفحات المترجمة في تكوين سجل ترتيبها في نتائج البحث بمجرد نشرها.

نعم! يتم نشر جميع اللغات المستهدفة التي تم تحديدها أثناء الإعداد عندما اكتمال عندما المسح الأولي للترجمة. ولا يوجد لكي عملية النشر حسب اللغة، على الرغم من أن البدء بلغة أو لغتين ثم التوسع يعد نهجًا عمليًا ومعقولًا.

ابدأ بالصفحات الأقرب لكي : صفحتك الرئيسية، وصفحات المنتجات أو الخدمات، وصفحة الأسعار، وأي صفحات هبوط نشطة.

Weglot التغييرات ويعيد ترجمة العبارات المتأثرة تلقائيًا. ويتم الاحتفاظ بالتعديلات اليدوية وقواعد المصطلحات وتطبيقها لكي المحدثة.