
Bu sık karşılaşılan bir durumdur: E-ticaret mağazanızı çevirdiniz, ancak uluslararası satışlarda gözle görülür bir etki görmediniz. Bu tür durumlarda çaresizliğe kapılmak cazip gelse de, genellikle bunun ortak bir nedeni vardır: web sitesinin yerelleştirilmemesi.
Yalnızca çeviri, yeni pazarlara giren bir marka için nadiren istenen etkiyi yaratır. Oysa yerelleştirme genellikle eksik olan unsurdur ve potansiyel müşterilerin sizi bulmasını ve sitenize girdikten sonra orada kalmasını sağlar.
"Yerelleştirme", sitenizi yerel beklentilere uyacak şekilde uyarlamaktır. Bu, çevirilerinizi yerel kelime tercihlerine uyacak şekilde iyileştirmeyi ve görsellerin kültürel açıdan uygun olmasını sağlamayı içerir. Ancak gerçek gelir artışı için, sitelerin uluslararası arama motorları tarafından indekslenebilmesi için optimize edilmiş SEO'ya ve müşterilerin güvenle satın alabilmesi için yerelleştirilmiş bir ödeme deneyimine ihtiyacı vardır.
E-ticaret yerelleştirmesinin ardındaki gizli formülü, yatırım getirinizi nasıl hesaplayacağınızı ve yerel yaklaşımın etkinliğini gösteren gerçek dünya sonuçlarını keşfetmek için okumaya devam edin.
Giriş bölümünde de bahsettiğimiz gibi, mağazanızın içeriğini çevirmek, başarılı bir çok dilli yolculuğun sadece başlangıcıdır.
Yerelleştirme, çevrimiçi mağazanızı yerel trendlere, alışkanlıklara ve beklentilere uyacak şekilde yeniden şekillendirmek anlamına gelir. Küresel dev Amazon'un bu konuyu nasıl ele aldığına bir göz atın: uluslararası siteleri elbette çevrilmiş durumda, ancak aynı zamanda ülkeye özgü içerikler ve ilgili teklifler de sunuyorlar.

Aşağıdaki yerelleştirilmiş özellikler olmadan, siteniz uluslararası müşterileriniz için hala yabancı gelecektir:
Çeviri elbette harika bir başlangıçtır, ancak ziyaretçileri müşterilere ve tekrar satın alanlara dönüştüren şey yerelleştirmedir.
"E-ticaret yerelleştirme ROI'si", sitenizi yeni pazarlara uyarlamaktan elde ettiğiniz değeri, sadece kelimeleri çevirmenin ötesinde ölçmek anlamına gelir. Gerçek ROI'yi kanıtlamak, yerelleştirme projesinin zaman ve masrafını haklı çıkarır ve mağaza sahiplerinin yeni pazarlara girerken gereksiz harcamalardan kaçınmasına yardımcı olabilir.
Çevrimiçi mağazayı yerelleştirmenin temel ticari faydaları, daha yüksek dönüşüm oranlarının çok ötesine geçer. Gelirinizi artırır, markanızın görünürlüğünü yükseltir ve rakiplerinize karşı potansiyel kazançlar elde edersiniz.
E-ticaret yerelleştirmesinin yatırım getirisini hesaplamak için pratik bir formül:
((Yerelleştirmeden elde edilen gelir - Yerelleştirme maliyeti) / Yerelleştirme maliyeti) × 100 = Yerelleştirme ROI (%)
"Öncelikle mevcut sitenizin analizlerini yapın. Her pazar için dönüşüm oranlarını, sipariş hacimlerini ve AOV'yi (ortalama sipariş değeri) inceleyin. Ardından, yerelleştirme maliyetlerinizi (site çevirisi, yeni dilde pazarlama, ödeme entegrasyonları ve ekip iş yükü) toplama. Sonra, yerelleştirilmiş trafikten elde edilen yeni geliri bu giderlerle karşılaştırın."
- Eugène Ernoult, Weglot CMO'su
Örnek: Almanya için yerelleştirme için 5.000 $ harcarsanız ve 16.000 $ yeni gelir elde ederseniz, yatırım getiriniz ((16.000 - 5.000) / 5.000) × 100 = %220 olur.
Yerelleştirmeyi başlattıktan sonra, ROI'nin gerçek kanıtını sunmak için doğru metrikleri takip etmek gerekir:
Yukarıdaki faktörlerin tümü büyük önem taşır, ancak sitenizi yerelleştirirken aşağıdakilere özellikle dikkat edin:
Güzel bir şekilde yerelleştirilmiş bir web sitesi önemlidir, ancak arama motorları uluslararası sayfalarınızı bulamazsa veya yanlış sayfaları indekslerse, hedef müşterileriniz mağazanızı asla bulamaz. Uluslararası SEO'nuzu doğru bir şekilde yapın, çünkü bu, yurtdışında başarı şansınızı belirleyecek veya yok edecektir.

Öncelikle, arama motorlarının Google'dan ibaret olmadığını unutmayın. Baidu Çin'de, Yandex ise Rusya'da en büyük pazar payına sahiptir, bu nedenle seçtiğiniz ülkede en popüler arama motorunu araştırın. Her birinin kendi algoritması vardır, bu nedenle ilgili arama sonuçlarını inceleyin ve meta veri yapısı ile ilgili herhangi bir örüntü olup olmadığını kontrol edin.

Hreflang etiketleri son derece önemlidir. Bu etiketler, arama motorlarına kullanıcılara hangi dil ve bölge versiyonunu göstereceklerini bildirir, böylece kullanıcılar her zaman bulundukları konum ve dillerine uygun içeriği görürler. Bu etiketlerin eksikliği, trafik kanibalizmine, dizin şişkinliğine ve sıralama karışıklığına yol açabilir.

Bunları, her dil ve bölge sürümünde kendi kendine referans veren kanonik etiketlerle eşleştirerek her hedef kitle için doğru sayfayı belirtin. Ayrıca, kullanıcının dil sürümüyle eşleşen belirli bir dil sürümü bulunmadığında x-default'un mevcut olduğundan emin olun.
“Alt dizinleri (example.com/fr/) veya alt alan adlarını (fr.example.com/) kullanmak da uluslararası siteler için bir zorunluluktur. Alt dizinler alan adı otoritesini paylaşırken, alt alan adları benzersiz kitleler için site bölümlerini düzenlemeye yardımcı olur. Ayrıca, meta veriler ve URL'ler tercih ettikleri dildeyse, potansiyel müşteriler arama listelerinizi tıklama olasılıkları çok daha yüksektir.”
– Elizabeth Pokorny, Weglot İçerik ve Marka Direktörü
Ödeme yöntemleri, satış ile müşterinin vazgeçmesi arasındaki farkı belirler. Her ülkede, alışveriş yapanlar tanıdık yerel ödeme seçeneklerini görmek isterler. Ödeme sayfasında yalnızca yabancı kartlar veya kafa karıştırıcı para birimi yuvarlama seçenekleri gösteriliyorsa, sitenizin geri kalanı yerelleştirme konusunda ödül kazanacak olsa bile, sepet terk etme oranlarınız yüksek kalacaktır.
Yerel fiyatları göstermek güven oluşturur ve alıcılar tercih ettikleri seçenekleri gördüklerinde ödeme işlemi hızla tamamlanır. Stripe tarafından yapılan bir anket şu sonuçları ortaya koydu:
Ödeme yerelleştirme, dönüşümlerde açıkça değerini kanıtlıyor!
Yerelleştirme iş akışının işletmenize neler kazandırabileceğini görmek için Ron Dorff ve Seahawk Media gibi markaları destekleyen rakamlara bakın.

Ron Dorff, aylar süren projeler veya sürekli geliştirici müdahalesi olmadan ürün bilgilerini ve ödeme işlemlerini birden fazla dilde sunmak zorundaydı. Weglot kullandıktan sonra, İsveçli spor giyim markası, 150 ürünü kapsayan ve tümü SEO en iyi uygulamalarıyla donatılmış, tam bir çok dilli Shopify mağazasını on beş günden kısa bir sürede hayata geçirdi.
Sonuçlar ortada: yıllık satışların %70'inden fazlası artık kendi ülkelerinin dışından geliyor. Ekibi, e-ticaret çeviri sürelerini kısalttı, arama motorlarının her bir yerelleştirilmiş ürün sayfasını sıralamasını sağladı ve ihracat satışlarının önünü açtı.
{{quote-image-banner}}

Bir WordPress ajansı olan Seahawk'ın kendi sitesi, yüksek kelime sayısına sahip içeriklerin karmaşık bir karışımıydı, yabancı trafik artıyordu ve manuel çeviri için zaman yoktu. Weglot geçtikten sonra, birkaç dakika içinde altı yeni dil eklediler.
Yerelleştirilmiş SEO otomatik olarak gerçekleştirildi ve Seahawk, yabancı anahtar kelime sıralamalarında %20 artış ve yurtdışı trafiğinde %30 artış gördü.
"Kullanım kolaylığı ve hızlı, akıcı çeviriler sayesinde, İngilizce bilmeyen müşterileri her zamankinden daha hızlı bir şekilde çekebildik. Bu, bizim işimiz için bir dönüm noktası oldu!"
– Aditi Tanwar, Seahawk Media, Eski İçerik ve Ortaklık İlişkileri Başkanı
{{ai-translation}}

Weglot engelleri ortadan kaldırarak hızlı bir şekilde lansman yapmanızı ve sonuçları görmeye başlamanızı sağlar. Aracımız kelimeleri çevirmenin ötesine geçer – e-ticaret yerelleştirmesinde en büyük iki ROI kaldıracını tam olarak kapsar.
İlk olarak, Weglot , meta veriler ve resim alt etiketleri dahil olmak üzere tüm sitenizi 110'dan fazla dile Weglot çevirir.

Hreflang etiketleri, çevrilmiş slug'lar ve otomatik olarak oluşturulan site haritaları otomatik olarak işlenir, böylece site kodunu incelemek zorunda kalmazsınız. Hatta bir hreflang etiket denetleyicimiz de vardır, böylece her şeyin olması gerektiği gibi çalıştığını doğrulayabilirsiniz.

Site yapısı açısından, sitenizin ihtiyaçlarına uygun alt dizinler veya alt alanlar seçebilirsiniz. AI çeviri, yeni yerel sayfalar yayına girdiğinde içeriği algılar ve çevirir.
AI Dil Modelimiz bunu bir adım daha ileri götürerek, kullanıcıların marka sesini daha fazla kişiselleştirebilmesini sağlıyor. Bir ön uç Visual Editor , çevirileri mevcut sayfa tasarımlarınıza uyacak şekilde ince ayar yapmanızı sağlar ve sağdan sola yazılan diller (RTL) de kolaylıkla işlenir.

Ödeme sayfasında Weglot , çevrilmiş mağazanızın her müşteriye doğru dili, ödeme talimatlarını ve ürün ayrıntılarını göstermesine Weglot . Bu, satış noktasında güven oluşturmak için büyük bir avantajdır. Ödeme sayfasını yerelleştirmek için kullanışlı kılavuzlarımıza göz atın WooCommerce ve Shopify için Weglot yerelleştirme konusunda kullanışlı kılavuzlarımızı inceleyin.
Yerel ödeme yöntemleri, envanter kuralları ve fiyat yuvarlama işlemleri e-ticaret platformunuz veya eklentileriniz aracılığıyla gerçekleştirilirken, Weglot deneyimin diğer tüm unsurlarının doğru dilde sunulmasını Weglot . Hatta, teknoloji gerektirmeyen, beş dakikalık bir kurulumla 2.000 kelimeye kadar anında çeviri yapabilen ücretsiz Weglot da yararlanabilirsiniz.
{{demo-banner}}
Yerelleştirme, büyümenin kanıtlanmış bir itici gücüdür. Sitelerini her yeni pazarın ihtiyaçlarına göre uyarlayan markalar, daha fazla gelir, daha yüksek dönüşüm oranları ve tekrar eden işler elde eder. Alışverişçiler, tercih ettikleri yöntemlerle ödeme yapmak ve ürünlerinizi kendi dillerinde bulmak ister. Müşterilerin beklediği deneyimi sunduğunuzda, markanız finansal olarak bunun karşılığını alır.
Weglotyapay zeka destekli platformu günlük teknik işleri halleder, böylece siz hizmetlerinizi iyileştirmeye ve kendi yatırım getirinizi artırmaya odaklanabilirsiniz. Weglot uluslararası e-ticaretinizde Weglot farkı bugün 14 günlük ücretsiz deneme sürümüyle görün.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.