
Yerel olarak hedeflenen içeriğin, küresel pazar için tasarlanan gönderilerden altı kat daha fazla etkileşim aldığını biliyor muydunuz? Dolayısıyla yerelleştirme, yeni bölgelerde veya ülkelerde iş yapmayı planlıyorsanız atlamak istemeyeceğiniz bir konudur. Bir işletmenin markasını ve tekliflerini yerel bağlama uyarlama süreci, daha fazla müşteriye ulaşmanın ve geliri artırmanın kanıtlanmış bir yöntemidir.
Tabii doğru yapılması şartıyla.
Bunun nedeni, web sitesi yerelleştirme gibi daha sınırlı bir çaba için bile yerelleştirmenin oldukça büyük bir girişim olabilmesidir. Yerelleştirme sürecinde hangi adımlara öncelik vermeye değer olduğunu ve hangilerinden vazgeçebileceğinizi belirlemek çok zor olabilir. Bir diğer zorluk da kaliteden ödün vermeden ekibinizi daha yüksek değerli işler için serbest bırakmak üzere bu sürecin bazı kısımlarını otomatikleştirmektir.
Burada, işletmenizin web sitesi yerelleştirme çalışmaları için referans alabileceğiniz adım adım bir yerelleştirme iş akışını paylaşacağız. Ayrıca, web sitesi yerelleştirme araçlarınızın etkili yerelleştirmeyi kolaylaştırmak için içermesi gereken bazı temel özellikleri de ele alacağız.
Yukarıda da belirtildiği gibi yerelleştirme, mevcut bir ürün veya hizmetin belirli bir pazarın tercihlerine göre uyarlanması sürecidir. Bir web sitesi bağlamında, yerelleştirme şunları içerebilir:
İşletmelerin yerelleştirmeyi üstlendiği hedef pazar, mevcut bir pazardan tamamen farklı bir coğrafi bölgede ya da aynı bölgede olabilir. Çünkü aynı ülkenin farklı şehir ve eyaletlerinde bile kültürel farklılıklar olabilir! Ancak pazarlar arasında ne kadar fazla coğrafi mesafe varsa (farklı ülkelerde olmaları gibi), yerelleştirmenin kapsamı da o kadar büyük olabilir.
Web sitenizi yerelleştirdiğinizde, şunları yaparsınız:
Web siteniz için sağlam bir yerelleştirme iş akışı oluşturmak, web sitesi çevirisi, görüntü uyarlaması ve test gibi birçok adımı içerir. Ayrıca, toplumsal kültürler ve tercihler asla statik olmadığından bu adımların sürekli olarak uygulanması gerekir. Web siteniz için yerelleştirmeye başlıyorsanız, web sitenizi kolayca ve uyarlanabilir bir şekilde yerelleştirmenize yardımcı olabilecek güçlü otomasyon araçlarıyla desteklenen uygun bir iş akışına sahip olmanız gerekir.
Bir web sitesi yerelleştirme projesinde yer alan tüm görevlerin üstesinden gelmek için altı adımlı bir çerçeveye göz atalım, böylece web sitesi ziyaretçilerine en iyi yerelleştirilmiş deneyimden başka bir şey sunamazsınız.
Her başarılı girişimin temelinde iyi düşünülmüş bir strateji vardır ve yerelleştirme için de durum farklı değildir.
Yerelleştirilmiş web sitenizin ziyaretçileri hedef pazarınızdan kişiler olacağından, bu kitleyi anlamak yerelleştirme stratejinizde büyük bir rol oynamalıdır. Ancak hedef kitleniz hakkında tam bir fikir sahibi olduğunuzda bunu başarabilirsiniz:
Aynı zamanda rakiplerinizi de araştırın. Rakipleriniz hedef kitlenize pazarlama yapmak için ne yapıyor? Çabalarının güçlü yönleri ve zayıf yönleri nelerdir? Rekabeti incelerken, markanızı diğerlerinin yaptıklarından farklılaştıracak şekilde nasıl yerelleştirebileceğinizi keşfedeceksiniz. Ayrıca rakiplerinizin iyi yaptığı (ve sizin işletmenize uyarlayabileceğiniz) şeyler ve kaçınmanız gereken tuzaklar konusunda ilham alacaksınız.
Son olarak, web sitenizin yerelleştirilmesine kimin yardımcı olacağını düşünün. Yerelleştirme oldukça kapsamlı bir çaba olduğundan, sizi destekleyecek yetkin bir yerelleştirme ekibi kurmak isteyeceksiniz. Bu ekibin üyeleri şunları içerebilir:
Tüm web sitenizi yerelleştirmek için bir web sitesi çeviri bürosu tutmanız gerektiğini düşünüyorsanız, gerekmez!
Böyle bir ajansı işe almak bir seçenek olsa da, web sitenizdeki tüm içeriği yerelleştirmek için muhtemelen sizden bir kol ve bir bacak talep edecektir. Bu, özellikle çok sayıda içerik sayfanız varsa veya metninizin birden fazla dile çevrilmesi gerekiyorsa geçerlidir.
Daha ekonomik bir yaklaşım ise uçtan uca çeviri ve yerelleştirme çözümlerini kullanmaktır. Bu yerelleştirme hizmetleri, tüm yerelleştirme sürecini sizin için ve bir web sitesi çeviri ajansını işe alma maliyetinin çok altında halleder. Bunu, içeriği yüksek doğruluk derecesiyle otomatik olarak çevirebilen makine çevirisi teknolojisini kullanarak yaparlar. Sonuç olarak, bu tür hizmetler yerelleştirme maliyetini düşürebilir ve daha küçük bütçeli işletmeler için bile erişilebilirliğini artırabilir.
Web siteniz için en iyi çeviri platformunu seçerken, şu çeviri hizmetlerini arayın:
Çeviri sözlükleri ve çeviri bellekleri, iyi bir web sitesi çeviri çözümünün hayati özellikleridir. İşte ne olduklarına ve nasıl çalıştıklarına dair bir özet.
Çeviri sözlüğü, çeviri terimleri ve kurallarından oluşan bir veritabanıdır. Bunu, belirli sözcük ve ifadelerin nasıl çevrilmesi (veya çevrilmemesi) gerektiğine ilişkin tercihlerinizi belirttiğiniz bir "stil rehberi" olarak düşünün.
Örneğin, çeviri aracınızın "ABC" ifadesini her zaman Gibberish dilinde "XYZ" olarak çevirmesi gerektiğini söyleyen bir kuralınız olabilir. Aynı zamanda, "JKL" ifadesinin asla çevrilmemesi gereken başka bir kuralınız da olabilir. Web sitesi çeviri çözümünüz, içeriğinizi çevirirken bu kurallara uyacaktır.
Bunu oluşturmak için çeviri sözlüğünüze kuralları manuel olarak girmeniz gerekir. Ancak web sitesi çeviri çözümünüzü içerik çevirmek için kullandıkça, otomatik olarak gerçek zamanlı çeviri belleği oluşturacaktır.
Çeviri belleği, yazılımın içeriği çevirirken başvurduğu, daha önce çevrilmiş metinlerden oluşan bir veritabanıdır. Yazılım, mevcut metin ile daha önce çevrilmiş metin arasında bir eşleşme bulursa, önceki çeviriyi yeniden kullanabilir. Sonuç, çeviri kalitesinde azalma olmadan daha hızlı bir çeviri sürecidir.
Belirtildiği gibi, web sitesi çeviri çözümünüz, siz onu kullanmaya devam ettikçe çeviri belleğini zaman içinde dolduracaktır. Bu arada, çeviri sözlüğünü kapsamlı bir şekilde ayarlayarak uygun çeviriler üretmesine yardımcı olabilirsiniz.
Çeviri aracınız web sitenizin içeriğini sizin için çevirerek ağır işi üstlenirken, siz de web sitenizi daha verimli ve etkili bir şekilde yerelleştirebilirsiniz:
Web sitesi yerelleştirmesi pazarlama stratejisinin yalnızca bir yönüdür, bu nedenle yeni bir pazara açılırken diğer temel pazarlama faaliyetlerini ihmal etmeyin. Kapsamlı bir pazarlama stratejisi şunları da içerecektir:
Son bir nokta! Yerelleştirme iş akışınızı oluşturduktan sonra, sırtınızı sıvazlamak ve iş akışınızın tamamen otomatik pilotta çalışmasına izin vermek cazip gelebilir. İş akışınızın sihrini göstereceğine kesinlikle güvenebilirsiniz - sonuçta otomatik çeviri araçlarına boşuna yatırım yapmadınız - yerelleştirme bir kez yapıp sonra unutabileceğiniz bir şey değildir.
Toplumsal normlar ve kültürler zaman içinde değiştiğinden, sürekli yerelleştirme çok önemlidir. Şimdiye kadar web sitenizi yerelleştirmenize yardımcı olan şeyler gelecekte işe yaramaya devam etmeyebilir. İşte bu noktada en son trendlerin, zevklerin ve tercihlerin nabzını tutmak, web sitenizi hedef pazarınız için yerelleştirmenizde size yardımcı olacaktır.
Bu süreçte yerelleştirme iş akışınıza ince ayar yapmanız da gerekebilir. Örneğin, güncelliğini yitirmiş çeviri sözlüğü kurallarını değiştirmeniz veya içeriğinizi daha fazla dile çevirmeniz gerekebilir. Yerelleştirme çalışması bir sprint değil bir maratondur ve markalarını hedef pazarları için yerelleştirmek üzere tutarlı ve kararlı bir şekilde çaba gösteren işletmeler uzun vadede başarılı olacak işletmelerdir.
Artık bir yerelleştirme iş akışının nasıl uygulanacağına dair iyi bir genel bakışa sahip olduğunuza göre, ihtiyacınız olacak araçlardan bahsedelim. Bir web sitesi uluslararasılaştırma projesi için Weglot , yerelleştirme iş akışınızı geliştirmek ve optimum sonuçlar sunmak için iyi bir konuma sahiptir.
Weglot , yukarıdaki iş akışı tartışmamızda bahsedilen çeşitli çeviri süreçlerini kurmanıza, otomatikleştirmenize ve kolaylaştırmanıza yardımcı olan uçtan uca bir web sitesi çevirisi ve yerelleştirme çözümüdür.
Makine öğrenimi çevirilerinin tescilli bir karışımını kullanan Weglot , web sitesi metni için 110'dan fazla kaynak dilde ( özel diller dahil) anında yüksek kaliteli çeviriler üretir. Bu çeviriler merkezi bir Weglot kontrol panelinde saklanır ve ekip işbirliği özellikleri, ekip üyeleri ve uzman çevirmenlerle düzenleme sonrası çalışmaları yürütmeyi kolaylaştırır.
Weglot , otomatik hreflang etiket uygulaması ve dil değiştirici kurulumu gibi çok dilli web sitelerini geliştirmeye yönelik özellikler de içerir. Weglot ile işletmeler şunları yapabilmektedir:
Bunlar, web sitesi çeviri ihtiyaçları için Weglot 'a güvenen 70.000'den fazla işletmeden sadece birkaçı. Buradan ücretsiz deneme sürümüne kaydolarak Weglot 'un kendi web sitesi yerelleştirme çalışmalarınızı nasıl hızlandırabileceğini deneyimleyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.
Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.