Webbplatsöversättning

WPML och Elementor: Varför det blir komplicerat (och vad man kan använda istället)

WPML och Elementor: Varför det blir komplicerat (och vad man kan använda istället)
Uppdaterad den
8 juni 2026

Elementor ligger till grund för miljontals aktiva WordPress-webbplatser och har en marknadsandel på över 30 procent. Dessutom är WPML ett av de mest använda översättningspluginen för WordPress. När man vill göra en Elementor-webbplats flerspråkig är WPML oftast det första alternativet som teamen väljer.

Problemet är inte att de två är oförenliga. WPML stöder officiellt både gratisversionen och Pro-versionen av Elementor, och många webbplatser använder kombinationen utan problem. Problemet är att ”officiellt stöd” och ”fungerar utan kontinuerligt arbete” inte är samma sak.

Elementor lagrar innehåll på ett annat sätt än vanliga WordPress-installationer, vilket innebär att WPML behöver ett extra integrationslager för att hantera detta. Detta medför extra underhållskostnader, vilket är något Weglot lösa.

Viktiga slutsatser

  • Elementor lagrar innehåll som JSON-strukturer på widgetnivå, vilket ligger utanför den standardmodell för inlägg och sidor i WordPress som WPML bygger på. Detta innebär att översättningen kräver ytterligare konfiguration och aktiv hantering.
  • För att använda WPML på en Elementor-webbplats krävs minst två plugins, och beroende på vilka typer av innehåll du har kan ytterligare tillägg behövas.
  • En kompatibilitetskonflikt i december 2024 ledde till att Elementor-redigerarna slogs ut och orsakade allvarliga fel på webbplatserna där uppdateringarna hade installerats i fel ordning, vilket krävde en akut uppdatering från WPML redan samma dag.
  • Elementor V4 är nu standardredigeraren för nya webbplatser, och WPML:s egen sida med rättelser visar att kompatibilitetsarbetet för V4-funktioner fortfarande pågick genom punktuppdateringar i början av 2026.
  • Weglot Elementor-webbplatser med hjälp av ett enda plugin, utan behov av manuella översättningsutlösare, krav på mallsekvensering eller en rad plugins som måste hållas synkroniserade.

Varför Elementor och WPML kan ge dig mer arbete än du räknat med

Vanliga WordPress-inlägg och -sidor följer en förutsägbar struktur. WPML har utformats utifrån denna modell: programmet skapar en översatt kopia av varje inlägg eller sida, kopplar den till originalet och håller reda på vad som behöver uppdateras när källtexten ändras.

Elementor sparar dock allt på widgetnivå som serialiserad JSON i databasen. Dina rubriker, knapptexter, bildtexter och sektionsbakgrunder lagras som separata attribut inuti respektive widget.

Elementors redigeringsgränssnitt som visar en widget som håller på att redigeras.

Mallarna i Theme Builder, som styr utformningen av sidhuvud, sidfot, arkivlayouter och enskilda inlägg, ligger helt utanför strukturen för inlägg och sidor. Elementor V4:s arkitektur med atomkomponenter lägger till ytterligare ett strukturellt lager som WPML:s integration måste ta hänsyn till.

WPML hanterar allt detta via ett särskilt integrationslager för Elementor, vilket fungerar för många webbplatser. Utmaningen är att detta lager skapar ett behov av kontinuerligt underhåll: varje gång Elementor gör en arkitektonisk förändring måste WPML:s integration anpassas därefter.

När kombinationen av WPML och Elementor börjar krångla

I de kommande avsnitten kommer vi att redogöra för några av de dokumenterade problemen som hämtats från WPML:s egna sidor med rättelser, supportforum och ändringsloggar. Låt oss först titta på behovet av flera plugins.

En typisk WPML-konfiguration för en Elementor-webbplats börjar med två nödvändiga komponenter:

  • WPML Multilingual CMS hanterar inlägg, sidor och anpassade inläggstyper.
  • WPML String Translation hanterar gränssnittstext som genereras av ditt tema och dina plugins. Utan detta kommer en stor del av ditt Elementor-innehåll inte att kunna översättas alls.

Utöver detta (och beroende på din webbplats) behöver du även följande:

  • WooCommerce . WooCommerce WPML Multilingual and Multicurrency for WooCommerce krävs om din Elementor-webbplats innehåller en webbutik.
  • Översättning av anpassade fält. Innan värdena i Advanced Custom Fields (ACF) kan översättas behöver du ett särskilt flerspråkigt ACF-tillägg för WPML.
  • Medieöversättning. Ett separat tillägg krävs för att kunna visa olika bilder eller filer för varje språk.

Varje plugin i denna stack kan öka belastningen på databasens sökfrågor. Vår analys av WPML:s arkitektur visade att varje WPML-tillägg ökade belastningen på databasens sökfrågor med upp till 20 procent. På större webbplatser kan serverns svarstider öka med upp till en halv sekund.

Fram till lanseringen av WPML 4.9.0 i början av 2026 var situationen ännu mer komplicerad. Många Elementor-widgets från tredjepartsleverantörer krävde en anpassad XML-konfigurationsfil för att innehållet skulle visas i översättningsredigeraren. Kort sagt upptäcktes inte texterna i anpassade widgets, översättningarna visades inte på webbplatsen och för att översätta en enkel knapp eller banner var man tvungen att skriva XML-koden för hand.

Uppdateringar som kan orsaka driftstörningar på din webbplats

När antingen Elementor eller WPML släpper en större uppdatering kan kompatibiliteten mellan dem försämras. Därför kan det vara viktigt i vilken ordning du installerar uppdateringarna.

I och med Elementors version 3.26, som släpptes i december 2024, togs till exempel en föråldrad PHP-klass bort som WPML:s integrationslager fortfarande var beroende av. WPML släppte en akut uppdatering samma dag med en tydlig instruktion: uppdatera WPML före Elementor. Webbplatser som installerade uppdateringarna i fel ordning drabbades av ett allvarligt PHP-fel. Följderna blev:

  • Elementor-redigeraren slutade helt att laddas, vilket gjorde det omöjligt att redigera eller publicera några sidor.
  • På startsidorna med språkväljare visades ett felmeddelande för besökarna.
  • Att återgå till den tidigare versionen av Elementor var den tillfälliga lösning som WPML rekommenderade i väntan på att korrigeringen skulle spridas, även om WPML påpekade att det kunde ta upp till 24 timmar.

Tyvärr inträffade det några fall där flera live-webbplatser slogs ut samtidigt. Slutsatsen är att varje integration mellan två stora, oberoende underhållna plugins alltid medför den här typen av samordningsproblem.

Elementor 4.0 medför ytterligare komplexitet. Dess arkitektur med ”atomkomponenter” skiljer sig avsevärt från den äldre modellen med ”sektioner, kolumner och widgetar”. Därför har WPML varit tvunget att bygga om delar av sin integration för att ta hänsyn till detta. WPML:s sida med rättelser visar hur omfattande arbetet är för att uppnå fullständig kompatibilitet.

Tvåstegsprocessen för globala widgets i Elementor

Elementors globala widgets är återanvändbara element som bygger på en och samma design. Det kan till exempel handla om en gemensam uppmaning till handling (CTA), ett karusell med kundomdömen eller ett nyhetsbrevsformulär. De är ett av de mer tidskrävande områdena att hantera med WPML, trots att de i övrigt är oerhört användbara.

Med WPML innebär översättning av en global widget att du letar upp den i översättningspanelen som ett separat innehållsobjekt och översätter den där, oberoende av vilken sida den visas på. När du uppdaterar widgeten på ditt huvudspråk uppdateras dock inte de översatta versionerna automatiskt. Arbetsflödet för att hålla dem synkroniserade består av några steg:

  • Gå tillbaka till WPML:s översättningspanel separat efter att du har gjort ändringar i widgeten i Elementor.
  • Leta reda på den globala widgetposten i instrumentpanelen, som skiljer sig från de sidor där den visas.
  • Starta en ny översättning manuellt och granska den uppdaterade versionen på varje språk.

På en webbplats där globala widgetar används på dussintals eller hundratals sidor och innehållet uppdateras ofta är detta ett återkommande manuellt steg som lätt kan förbises. En besökare som byter till ett annat språk kan därför se den tidigare versionen av en knapp eller en uppmaning till handling utan någon synlig markering i WordPress.

Mallar för Theme Builder och dynamiskt innehåll

I Elementors Theme Builder är din sidhuvud, sidfot, mall för enskilda inlägg, arkivlayout och 404-sida alla mallar som ligger utanför WordPress inläggs- och sidstruktur. WPML behandlar dem som en separat innehållskategori som kräver särskild hantering.

I WPML:s egen dokumentation för Elementor anges att man bör översätta alla Elementor-mallar innan man översätter resten av webbplatsens innehåll. Detta kan komma som en överraskning när man bygger en ny webbplats, då man instinktivt tenderar att prioritera sidinnehållet först.

Om du gör på ett annat sätt (med en icke-översatt sidhuvudmall som exempel) kommer navigeringselementen och all text i sidhuvudet inte att visas på de andra språken förrän du går tillbaka och hanterar dem separat.

Dynamiskt innehåll kan också utgöra ett problem beroende på tidpunkten. Elementors dynamiska funktioner, såsom sökloopar eller dynamiska taggar som hämtar data från anpassade fält, genererar resultatet i det ögonblick en besökare laddar sidan. WPML fångar upp WordPress-databasförfrågningarna i samma ögonblick för att leverera översatta versioner av innehållet.

När båda systemen bearbetar samma element samtidigt kan detta leda till inkonsekventa resultat. Det kan till exempel hända att översatt innehåll inte visas. I allvarligare fall kan en layout som ser korrekt ut på det primära språket bli felaktig i versionerna på de sekundära språken.

Ett fragmenterat översättningsflöde

Den samlade effekten av allt ovanstående är ett översättningsflöde som är fördelat på flera olika verktyg och administrationssidor. På en typisk Elementor-webbplats som använder WPML arbetar ditt team i:

  • Elementor-redigeraren används för allt arbete med design och innehåll på huvudspråket.
  • WPML:s översättningspanel för att starta översättningar av inlägg, sidor och mallar.
  • WPML-strängöversättning för strängar i teman och plugins som inte ingår i inläggs- och sidmodellen.
  • Separata poster på instrumentpanelen för globala widgetar, som inte grupperas tillsammans med de sidor där de visas.
  • Den avancerade översättningsredigeraren för granskning och redigering av översatt innehåll, separat från både Elementor och WPML:s huvudpanel.

Kort sagt finns det ingen enskild skärm där du kan se översättningsstatusen för hela din Elementor-webbplats. Det innebär att du måste kontrollera flera olika ställen manuellt för att försäkra dig om att varje sida, mall, global widget och plugin-sträng är uppdaterad på alla språk.

Hur Weglot sig från Elementor

Den grundläggande orsaken till alla kompatibilitetsproblem är att WPML fungerar inom WordPress datamodell, medan Elementor lagrar innehåll på sätt som delvis ligger utanför den.

Weglot har en annan strategi. Istället för att arbeta inom WordPress inläggs- och sidstruktur och underhålla ett separat integrationslager för varje innehållstyp, Weglot på den renderade utdatasidan.

Weglot allt innehåll, oavsett om det har skapats med en widget, en mall eller ett plugin. Det görs ingen skillnad mellan ett vanligt inlägg, en Elementor-widget, en Theme Builder-mall, en global widget eller en V4-atomkomponent.

Weglot som visar varje sträng översatt från engelska till franska.

Det innebär att Weglot göra saker som andra översättningsplugins inte klarar av:

  • Översätter allt innehåll automatiskt utan att du behöver göra något manuellt. Weglot din webbplats och genomför en AI-översättning av hela innehållet. Alla ändringar du gör i Elementor upptäcks och översätts automatiskt.
  • Alla typer av innehåll hanteras enligt samma process. Det finns ingen separat komponent för widgetsträngar, krav på sekvensering för Theme Builder-mallar eller anpassad XML-konfiguration.
  • Här kan du granska och redigera översättningar i sitt sammanhang. WeglotVisual Editor visar dina Elementor-sidor i en liveförhandsvisning med överlagrade översättningskontroller. Det innebär att du kan upptäcka layoutproblem, till exempel text som blir för lång på tyska eller franska för det utrymme den ska fylla. Därifrån kan du korrigera direkt i samma vy istället för att växla mellan olika verktyg.
  • Aktiverar flerspråkig SEO så fort webbplatsen går live. Språkspecifika webbadresser, hreflang-taggar och översatta metadata konfigureras automatiskt, utan att det krävs något separat SEO-tillägg.
  • Hantera allt från en och samma kontrollpanel. Du kan se översättningsstatusen för alla innehållstyper, alla språk och alla Elementor-element i ett enda gränssnitt.

Weglot AI-översättningsmodell lär sig också av reglerna i din ordlista, riktlinjerna för varumärkets tonfall och dina anpassade instruktioner, så att översättningarna stämmer överens med ditt varumärkes tonfall istället för att bli generiska maskinöversättningar.

Weglot är fantastiskt eftersom det motsvarar mina behov och vad jag kan lova mina kunder: ett enkelt sätt att bli flerspråkig, total autonomi över sin webbplats, generera fler leads och möjligheten att göra allt detta med bara några få klick."

– Salomé Amar, grundare, L'équipe Creative

Att byta från WPML till Weglot en Elementor-webbplats

Om du redan använder WPML på en Elementor-webbplats och komplexiteten har blivit en administrativ börda, Weglot enklare att migrera till Weglot . Weglot migreringsguide beskriver hela processen i detalj, och supportteamet finns till hands under varje steg.

Här följer en kort översikt över processen:

  • Du exporterar dina befintliga WPML-översättningar från WPML
  • Installera sedan Weglot på din WordPress-webbplats.
  • Gå tillbaka till Weglot och kör en URL-skanning för att identifiera allt ditt innehåll.

För att göra det senare går du till skärmen Översättningar > URL:er och klickar på länken Saknar du en URL? längst ner på sidan:

Den saknade URL-länken och skanningsalternativet i Weglot .

Weglot redan genomfört en första omgång översättningar, men kommer att synkronisera om när du importerar din gamla exportfil. Ditt ordlista överförs på samma sätt: exportera från WPML, anpassa den till Weglot format med hjälp av exempelfilen i din kontrollpanel och importera.

Alternativet för importdialogen på skärmen ”Översättningslista” i Weglot .

Migreringen sker inte helt automatiskt, men de första stegen är enkla. Läs vår fullständiga guide om hur du översätter din Elementor-webbplats om du vill få en bättre förståelse för hela processen.

Ett enklare sätt att göra din Elementor-webbplats flerspråkig

Konflikten mellan WPML och Elementor beror inte på brister i någon av produkterna. Det är resultatet av att två stora, oberoende verktyg med olika datamodeller försöker samverka.

WPML är utformat för standardinnehåll i WordPress, men Elementor lagrar data på ett helt annat sätt. Integrationen hanterar det mesta, men vissa specialfall kan ge dig huvudbry.

Weglot en lösning med ett enda plugin och en enda kontrollpanel som automatiskt identifierar innehåll i alla Elementor-element. Den erbjuder ett översättningsflöde som hålls uppdaterat utan manuellt arbete. Om du bygger en Elementor-webbplats med en flerspråkig strategi i framtiden är detta den snabbaste vägen dit.

För att se själv kan du starta din 14-dagars gratis provperiod och på några minuter kolla hur din Elementor-webbplats ser ut på ett nytt språk.

riktningsikon
Upptäck Weglot

Goda ting kommer till den som väntar. Internationell trafik gör det inte.

Vi gör dina första språk tillgängliga online. Du bestämmer själv hur långt du vill gå. Prova Weglot idag.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

FAQ-ikon

Vanliga frågor

Stöder WPML Elementor fullt ut?

pil

WPML stöder officiellt både gratisversionen och Pro-versionen av Elementor, men fullt stöd innebär inte att det går helt smidigt. Det kräver flera plugins, en specifik installationsordning för mallar, manuell hantering av globala widgets och noggrann uppmärksamhet vid uppdateringar.

Varför översätts inte vissa Elementor-widgets och mallsträngar i WPML?

pil

De vanligaste orsakerna är plugin-versionen och inställningsordningen. Att mallsträngar till exempel inte visas beror på ett krav från WPML att Elementor-mallar måste översättas i översättningspanelen innan sidinnehållet. Saknade strängar i teman eller plugins tyder oftast på att WPML String Translation antingen är inaktiverat eller att strängarna måste laddas in på annat sätt.

Hur översätter jag Elementors globala widgets med WPML?

pil

Elementors globala widgets översätts som separata innehållsposter i WPML:s översättningspanel, oberoende av vilka sidor de visas på. När du uppdaterar en global widget på huvudspråket måste du gå tillbaka till översättningspanelen, hitta posten och manuellt starta en ny översättning.

Kan jag byta från WPML till Weglot en live-webbplats byggd med Elementor utan att förlora innehåll?

pil

Ja! Weglot import av befintliga översättningar, så en stor del av ditt tidigare arbete kan överföras. Du exporterar från WPML, installerar Weglot, kör URL-skanningen och importerar. Weglot dina tidigare översättningar mot det upptäckta innehållet. Din ordlista överförs på samma sätt, och Weglot supportteam kan hjälpa dig under hela processen.

Blå pil

Blå pil

Blå pil