
%402x.png)
{{get-started-banner}}
If you sell to consumers in France, the short answer is yes, French has to be there. France's language law, the loi Toubon, requires French across the in-scope commercial content that presents, describes and advertises what you sell. The reassuring part is what it does not require: French does not have to be the only language. You can run your site in English, or any language, as long as the in-scope commercial content is available in French alongside it.
På den här sidan förklaras vad lagen faktiskt kräver, vem den gäller, vad som måste finnas på franska och hur man lägger till en fransk version utan att behöva bygga om sin webbplats. Det här är allmän information som ska hjälpa dig att förstå bestämmelsen, inte juridisk rådgivning för just ditt fall.
Lagen är ”loi Toubon”, lag nr 94-665 av den 4 augusti 1994 om användningen av det franska språket. Artikel 2 i denna lag är den som är tillämplig på handeln: det franska språket ska användas vid benämning, erbjudande, presentation, bruksanvisningar samt beskrivning av omfattningen och villkoren för en garanti avseende en vara eller tjänst, liksom på fakturor och kvitton i enlighet med artikel 2 i ”loi Toubon”.
.webp)
Lagen stiftades innan den moderna webben fanns, och ordet ”webbplats” förekommer inte i den. Den är teknikneutral, och kommersiella webbplatser samt digitalt innehåll som riktar sig till franska konsumenter anses i allmänhet omfattas av lagens tillämpningsområde. En webbplats som erbjuder och beskriver produkter eller tjänster till personer i Frankrike behandlas därför vanligtvis som vilken annan kommersiell kommunikation som helst, och det förväntas att de delar som riktar sig till konsumenterna är på franska.
Alla som erbjuder varor eller tjänster till konsumenter i Frankrike. Det avgörande är målgruppen, inte var företaget är registrerat, vilket innebär att ett internationellt varumärke som säljer på den franska marknaden omfattas av bestämmelserna på samma sätt som ett franskt företag.
Lagen är inriktad på relationen mellan företag och konsumenter. Kommunikation som uteslutande sker mellan yrkesverksamma eller internt inom ett företag omfattas av andra bestämmelser, och skyldighetens kärna utgörs av det kommersiella innehåll som riktar sig till konsumenter.
De delar av det ni publicerar som riktar sig till konsumenter. Med stöd av artikel 2 avses därmed benämningen och presentationen av era produkter och tjänster, erbjudandet, bruksanvisningar, garantivillkor, fakturor och kvitton samt all skriftlig, muntlig eller audiovisuell reklam som riktar sig till franska konsumenter.
När det gäller webbplatser är det den del av din webbplats som handlar om försäljning: produkt- och tjänstesidor, priser och erbjudanden, köp- och betalningsflödet, de villkor som kunden läser för att fatta ett beslut och slutföra ett köp, samt din reklam. Det är dessa delar som lagen förväntar sig att en fransk konsument ska kunna läsa på franska.
Det är just detta som förvandlar en oro till en hanterbar uppgift. Enligt Toubon-lagen krävs det att franska finns med, men inte att det är det enda språket. Andra språk är tillåtna vid sidan av en fullständig fransk version av det kommersiella innehållet som omfattas av lagen. Du tvingas inte ta bort engelskan från din webbplats eller välja mellan olika marknader.

För ett internationellt varumärke som verkligen gör skillnad. Ni behåller er engelska webbplats och alla andra språk ni erbjuder, och lägger till en fransk version av det relevanta kommersiella innehållet – en fullständig version, inte bara en delvis sammanfattning. Den franska versionen finns vid sidan av de övriga, den ersätter inte dem.
Tillsynsansvaret ligger hos DGCCRF, den franska konsumentmyndigheten. Ett brott mot Toubon-lagen betraktas som en överträdelse av fjärde graden, vilket medför böter på upp till 750 EUR för en enskild person. För ett företag beräknas beloppet på 3 750 EUR genom att man tillämpar multiplikatorn 5 för juridiska personer på takbeloppet på 750 EUR; detta belopp anges inte direkt i Toubon-lagen.

Bötesbeloppet är blygsamt, och det är värt att säga det rakt ut istället för att försköna det. Anledningen till att lägga till franska är inte rädslan för en böter på 3 750 euro, utan att franska är arbetsspråket på den marknad du säljer till och att lagen kräver det. Affärsnyttan, utöver lagkraven, behandlas i ett eget avsnitt längre ner.
En praktisk checklist:
Weglot dig att skapa och hantera den franska versionen av din befintliga webbplats, så att det franska innehållet visas parallellt med originalet och är tillgängligt via samma navigering. Översättningen sker med hjälp av AI och är trogen din varumärkesröst och sidans sammanhang. När det gäller juridiska texter bör du se till att en mänsklig granskning sker innan publicering, istället för att lägga upp en ogranskad automatisk översättning direkt.Om din webbplats körs på WordPress eller en e-handelsplattform Weglot direkt, så att lägga till franska innebär inte att du behöver bygga om webbplatsen.
.webp)
Är du osäker på hur mycket text du ska översätta? Med webbplatsens verktyg för ordräkning får du en snabb uppskattning innan du sätter igång.
Även om kraven är milda är en fransk version en lönsam satsning på den franska marknaden. Frankrike är en stor konsumentmarknad där många besökare förväntar sig att kunna läsa, jämföra och handla på franska. En fransk version gör det lättare för dem att förstå ditt erbjudande och gå vidare med tillförsikt, oavsett om det finns lagkrav eller inte. Läs mer här om varför en flerspråkig webbplats gynnar ditt företag.
Det handlar också om synlighet. En fransk version av dina sidor kan visas vid franska sökfrågor där du idag inte syns, bland annat i AI-genererade svar när det är relevant. Om dina konkurrenter enbart använder engelska är en välgjord fransk närvaro ett sätt att bli upptäckt där de inte syns. För ja, flerspråkig SEO påverkar ditt varumärkes synlighet i stora språkmodeller (LLM).
Och det är betydligt mindre arbete än vad folk tror. Du driver inte en separat fransk webbplats, utan visar en fransk version av den webbplats du redan har, som automatiskt uppdateras i takt med att du uppdaterar originalet. Många varumärken gör redan precis så här, precis som vi visar i vårt inlägg med exempel på flerspråkiga webbplatser.
De delar av webbplatsen som riktar sig till konsumenterna – det vill säga de sidor som presenterar, erbjuder, beskriver och marknadsför det du säljer till franska konsumenter, samt garantivillkor, fakturor och reklam – måste finnas på franska och vara fullständiga, men franska behöver inte vara det enda språket på webbplatsen.
Ja. Enligt Toubon-lagen krävs det att franska finns med, men det behöver inte vara det enda språket. Det vanligaste sättet att uppfylla kraven är att tillhandahålla en fullständig fransk version av det berörda kommersiella innehållet vid sidan av den engelska versionen, förutsatt att detta granskas juridiskt i just ditt fall.
Det avgörande är försäljningen till konsumenter i Frankrike, inte var ditt företag är registrerat. Om du erbjuder varor eller tjänster till franska konsumenter ska du inte utgå från att ditt kommersiella innehåll faller utanför regelverket bara för att du har säte någon annanstans.
När det gäller innehåll av kommersiell eller juridisk karaktär kan en granskad automatisk översättning missa juridiska formuleringar, produktdetaljer eller varumärkets ton. Den franska texten måste vara fullständig, korrekt och i linje med varumärket, vilket är anledningen till att en granskad AI-översättning är det säkraste alternativet. Läs mer om ämnet här: Hur exakt är Google Translate? Hur du använder AI för att översätta din webbplats.
Det beror på hur mycket innehåll du har. Med webbplatsens verktyg för att räkna antal ord får du en snabb uppskattning, och du kan se olika abonnemang på prissidan.
Denna sida innehåller allmän information om Frankrikes språkkrav för webbplatser. Den utgör inte juridisk rådgivning och medför inte upprättandet av ett advokat-klientförhållande. För att ta reda på hur reglerna gäller just för ditt företag bör du vända dig till en behörig fransk advokat.
Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.
En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.