Webbplatsöversättning

Förklaring av Québecs lagförslag 96 och vad det innebär för ditt företags webbplats

Förklaring av Québecs lagförslag 96 och vad det innebär för ditt företags webbplats
Uppdaterad den
27 augusti 2024
2 februari 2026

I juni 2022 antog regeringen i Québec en ny lag, Bill 96, en ändring av stadgan för det franska språket, för att främja användningen av det franska språket i provinsen och även bekräfta att franska är det gemensamma språket för nationen Québec.

De planerade förändringarna kommer att påverka alla företag som bedriver verksamhet och/eller har anställda i Québec, och många av de nya kraven i Bill 96 har redan trätt i kraft sedan mars 2023. 

I den här artikeln beskriver vi vad dessa nya förändringar innebär för ditt företag och hur det i slutändan kommer att påverka aspekter som rör ditt företag, till exempel att tillhandahålla en webbplats för fransktalande målgrupper.

Glöm inte att ta med dig din checklist som hjälper dig att implementera allt du lär dig i den här artikeln och se till att din webbplats är redo för den kanadensiska franska publiken.

Observera att den här artikeln inte ska betraktas som juridisk rådgivning. Det är helt enkelt en sammanfattning av den nya lagen. 

Vad är Quebecs lagförslag 96?

I juni 2022 godkändes lagförslag 96 officiellt av Québecs nationalförsamling och blev lag. Lagen, officiellt känd som "An Act respecting French, the official and common language of Québec", erkänner franska som det gemensamma språket i Québec, Kanada. 

Ändringen är den första större omarbetningen av Québecs stadga om det franska språket (Bill 101) sedan 1977 och innebär att företag i Québec måste bedriva sin verksamhet på franska både internt och externt. 

Dessutom kommer företag som är baserade utanför Québec men som har kunder i provinsen att vara skyldiga att tillhandahålla fransk översättning av samma kvalitet som allt engelskspråkigt innehåll och all engelskspråkig kommunikation som de producerar.

Vad är syftet med lagförslag 96?

Syftet med lagförslag 96 är att skydda och stärka franskan som det officiella språket i provinsen. Den ursprungliga språklagen, Bill 101, satte det franska språket i centrum för affärsverksamhet, utbildning och handel i Québec, och Bill 96 utvidgas ytterligare med nya områden för efterlevnad och påföljder för bristande efterlevnad.

Detta berodde på att det fanns en växande oro bland frankofonerna för att användningen av det franska språket var på tillbakagång i Québec.

När träder lagförslag 96 i kraft?

Flera delar av Bill 96 trädde redan i kraft i juni 2022, men antagandet kommer att ske stegvis baserat på företagets storlek. 

Företag i Quebec med 25 eller fler anställda måste lämna in formell dokumentation till Office Québécois De La Langue Française (OQLF) och uppfylla kravet på francisering senast den 1 juni 2025.

Hur påverkar lagförslag 96 företag?

Lagförslag 96 kommer att få flera konsekvenser för företag som är verksamma i provinsen och rättsliga utmaningar om lagen inte följs korrekt. 

De nya kraven innebär främst att företag måste betjäna kunder på både franska och engelska, utan att favorisera det ena framför det andra, och nya befogenheter kommer att innebära att böter kommer att delas ut om förordningen inte följs. 

Det finns flera ändringar som kommer att påverka företagen och nedan följer en sammanfattning av vissa områden:

Arbetsplats

Företag i Québec med 25 till 49 anställda kommer att omfattas av samma regler för frankering som företag med 50 till 99 anställda. Dessa företag kommer att behöva använda franska på alla nivåer i sina företag.

Företag med 25-100 anställda är dessutom skyldiga att bilda en franciseringskommitté om Office Québécois de la langue française (Office) kräver det. För företag med fler än fem anställda kan kontoret införa tjänster för inlärning av franska språket.

Företag 

Det kommer att finnas ett krav på att alla offentliga kontrakt (kontrakt som ingås av den civila förvaltningen) uteslutande ska skrivas på franska , även om en version på ett annat språk under vissa omständigheter kan bifogas den franska versionen.

Med några få undantag måste all kommunikation mellan ett företag och en myndighet inom civilförvaltningen om ett tillstånd, en subvention eller annan auktorisation ske på franska.

Handel och affärsverksamhet

Lagförslaget förstärker företagens skyldighet att betjäna konsumenter på franska när de tillhandahåller varor och tjänster. Standardspråket för kommunikation och service för företag som erbjuder varor och tjänster till en annan allmänhet än konsumenter är franska.

Offentliga skyltar, reklam och produkter

För offentliga skyltar och kommersiella annonser får varumärken fortfarande användas på andra språk så länge som det inte finns någon fransk version registrerad i Kanada och en generisk beskrivning eller slogan på franska används. Om dessa villkor inte uppfylls krävs en klart dominerande fransk översättning på alla skyltar.

När ett företagsnamn innehåller uttryck från ett annat språk måste det franska språket visas tydligt på utvändiga skyltar.

Produktinskriptionerna skall vara avfattade på franska. Inskriptioner på andra språk får åtföljas av en översättning, men de får inte vara mer framträdande eller fördelaktiga än de på franska.

Förbereda kanadensiska företag för krav på franska språket

I lagförslag 96 beskrivs flera konsekvenser av bristande efterlevnad, och den som anser att hans eller hennes franskspråkiga rättigheter har kränkts kan nu väcka civilrättslig talan.

För ett första brott har bötesbeloppet höjts från 3.000 till 30.000 dollar (tidigare var det högsta bötesbeloppet 20.000 dollar). Efterföljande brott kan leda till ett fördubblat eller till och med tredubblat straff.

Vad innebär lagförslag 96 för din webbplats?

Om ditt företag driver en webbplats som vänder sig till kunder i Québec kommer du enligt den föreslagna Bill 96 att behöva göra ändringar för att följa den nya språklagen i Québec, och därför måste din webbplats också vara på franska.

Det innebär att du måste se till att innehållet på din webbplats är översatt. Detta innebär att du måste tillhandahålla en fransk version av webbplatsens sidor, menyer, formulär och andra element.

Hur kan Weglot hjälpa dig med dina behov av webbplatsöversättning?

Även om webbplatsöversättning bara är en aspekt av vad företag i slutändan kommer att behöva för att följa de nya reglerna, är det naturligtvis en av de första platserna du kan överväga att översätta för din kundinriktade kommunikation. 

Weglot är en ledande programvara för webbplatsöversättning som omedelbart översätter, visar och låter dig enkelt hantera ditt webbplatsöversättningsprojekt. 

När Weglot har installerats synkroniseras den kontinuerligt med din webbplats för att säkerställa att allt innehåll som du har laddat upp till din ursprungliga webbplats kommer att översättas fullständigt så att du effektivt kan sätta ditt webbplatsöversättningsprojekt på autopilot. 

Hur fungerar Weglot ?

Genom att använda ett första lager av AI-översättning , från ledande leverantörer som DeepL, fungerar Weglot genom att upptäcka 100% av innehållet på din webbplats och översätta det direkt. Du får sedan full åtkomst och redigeringskontroll över dina webbplatsöversättningar så att du kan göra manuella redigeringar med ditt team eller den valda översättningsbyrån eller till och med beställa proffsöversättning direkt i ditt Weglot och göra ditt meddelande perfekt innan du går live.

Hur skiljer sig detta från Google Translate? Den viktigaste skillnaden här är att du har full redigeringskontroll jämfört med att bara förlita sig på en AI-översättningsleverantör.

Weglot låter dig också bygga din egen anpassade AI-språkmodell där du kan gå utöver standard AI-översättning med några enkla klick. Ge modellen direkt med anpassade instruktioner om ton och dina varumärkesriktlinjer eller ställ in specifika regler. Den lär sig också av eventuella manuella redigeringar och din ordlista med termer.

Med hjälp av OpenAI och Gemini lär sig din anpassade modell av dina varumärkesriktlinjer, tonfall, målgrupp, termer i ordlistan och manuella redigeringar för att ge dig en kontextmedveten översättning.

För ökad säkerhet hanteras dina översättningar i en separat instrumentpanel utanför ditt CMS, så att den som redigerar översättningarna inte har tillgång till originalet av din webbplats. 

Det finns två sätt att redigera dina översättningar: antingen via din översättningslista, där du ser originalspråket sida vid sida med översättningen, eller via den Visual Editor, som tar dig till en liveförhandsvisning av din webbplats där du kan se dina översättningar i sitt sammanhang. 

Weglot Visual Editor

Båda synsätten ger samma resultat; det handlar helt enkelt om hur du föredrar att hantera ditt arbetsflöde för översättningshantering.

Dessutom behöver du inte oroa dig för att hantera hur du ska visa dina nya franska sidor eftersom dina översatta sidor automatiskt kommer att visas under språkunderkataloger eller underdomäner tack vare Weglot. Så du kommer antingen att ha följande struktur:  

  • www.mywebsite.com/fr_ca
  • fr_ca.mywebsite.com 

Detta är också 1 del av din internationella SEO. Weglot hanterar också andra aspekter för att hjälpa dig att rankas i sökmotorer, till exempel att automatiskt lägga till hreflang-taggar och översatt metadata för en helt tekniskt optimerad webbplats. 

För att se hur du snabbt kan översätta din webbplats till franska och börja följa lagförslag 96, prova Weglot 14-dagars gratis provperiod och få hjälp med dina behov av webbplatsöversättning.

riktningsikon
Upptäck Weglot

Gå med över 110 000 varumärken som redan översätter sina webbplatser med Weglot

Översätt din webbplats direkt med AI, justera med mänsklig redigering och publicera på bara några minuter.

I den här artikeln går vi igenom:
Raket-ikon

Redo att komma igång?

Det bästa sättet att förstå Weglot styrka Weglot att testa det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

Det bästa sättet att förstå Weglot kraft Weglot att se det själv. Testa det gratis och utan förpliktelser.

En demowebbplats finns tillgänglig i din instrumentpanel om du inte är redo att ansluta din webbplats ännu.

Läs artiklar du kanske också gillar

Inga resultat hittades.
FAQ-ikon

Vanliga frågor

Inga resultat hittades.

Blå pil

Blå pil

Blå pil