Tłumaczenie strony internetowej

Jak szybko przenieść się z Polylang Weglot

Jak szybko przenieść się z Polylang  Weglot
Rayne Aguilar
Napisane przez
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Sprawdzone przez
Elizabeth Pokorny
Zaktualizowano dnia
17 kwietnia 2026 r.

Polylang popularna wtyczka WordPressa, która umożliwia ręczne tłumaczenie treści. Sprawdzi się w przypadku zespołów dysponujących wyspecjalizowanymi tłumaczami oraz czasem na zarządzanie procesem tłumaczenia.

Jednak procesy wymagające dużego nakładu pracy ręcznej mogą sprawić, że tłumaczenie dużych, złożonych stron internetowych na dużą skalę staje się niezwykle czasochłonne.

Jeśli zacząłeś już wykorzystywać Polylang granic możliwości, być może nadszedł czas, aby przejść na wielojęzyczną wtyczkę WordPressa opartą na sztucznej inteligencji, taką jak Weglot. Zmiana wtyczki jest prosta, a przekłady będą prawdopodobnie szybsze, dokładniejsze i łatwiejsze w zarządzaniu.

W tym artykule dowiesz się, dlaczego Weglot najlepszy wybór dla Twojej strony, jak szybko przenieść swoje tłumaczenia oraz co zrobić po zakończeniu migracji.

Dlaczego Weglot właściwy wybór dla Polylang

Podczas gdy Polylang zapewnia ustrukturyzowaną platformę do zarządzania tłumaczeniami w WordPressie, Weglot na innym założeniu. Zamiast oczekiwać, że użytkownik sam doda tłumaczenia, automatycznie tłumaczy treści i udostępnia narzędzia do dopracowania wyników.

Oto kilka korzyści, których możesz się spodziewać po przejściu na Weglot:

  • Lepsze, błyskawiczne tłumaczenia. DeepL, Google Translate i Microsoft Translator zapewniają wysoce dokładne tłumaczenia wstępne Weglot. Następnie model językowy oparty na sztucznej inteligencji dostosowuje je do stylu komunikacji Twojej marki, dzięki czemu dwie trzecie klientów nigdy nie wprowadza żadnych zmian.
  • Bardziej spójny styl komunikacji. Model językowy AI Weglotuczy się na podstawie Twoich wytycznych, słownika terminów i niestandardowych zasad, aby tworzyć tłumaczenia, które brzmią dokładnie tak, jak Twoja marka. Im bardziej dopracujesz model językowy, tym mniej poprawek będziesz musiał wprowadzać w przyszłości.
  • Szybsza strona internetowa. W przeciwieństwie do Polylang, który przechowuje tłumaczenia jako osobne wpisy w WordPressie, Weglot tłumaczenia poza serwerem. Pomaga to utrzymać wydajność strony i zapewnić jej szybkie ładowanie, niezależnie od liczby dodanych języków. Dodatkową zaletą jest większe bezpieczeństwo, ponieważ nie musisz udzielać tłumaczom ani innym członkom zespołu dostępu do panelu administracyjnego CMS.
  • Mniej pracy ręcznej. Podczas gdy Polylang tłumaczenia stron pojedynczo – nawet przy korzystaniu z tłumaczenia automatycznego – Weglot skanuje Twoją stronę internetową i tworzy nowe tłumaczenia zaraz po dodaniu nowej treści.
  • Edycja interaktywna WeglotVisual Editor pozwala Twojemu zespołowi wprowadzać zmiany w kontekście, dzięki czemu mogą oni dokładnie zobaczyć, jak tłumaczenia wyglądają na Twojej stronie. Oferuje on szybszy i bardziej intuicyjny przebieg pracy niż Polylang, który wymaga edycji przetłumaczonych wpisów w WordPressie.
  • Więcej ruchu organicznego. Weglot Twoją stronę zgodnie z najlepszymi praktykami Google w zakresie wielojęzycznego SEO, dzięki czemu Twoja strona ma większe szanse na pojawienie się w zlokalizowanych wynikach wyszukiwania.

Ulepszenia w zakresie tłumaczeń, szybkości działania strony i optymalizacji pod kątem wyszukiwarek (SEO) często przekładają się na wymierne korzyści biznesowe. Na przykład marka e-commerce Volant skorzystała z Weglot, aby przetłumaczyć stronę internetową liczącą 100 000 słów na 9 języków, co zaowocowało 2,4-krotnym wzrostem liczby odwiedzin w sieci oraz 39-procentowym wzrostem przychodów z rynków międzynarodowych.

Jak przenieść się z Polylang Weglot

Chociaż nie ma możliwości przeniesienia danych z Polylang do Weglot za pomocą jednego kliknięcia, proces ten jest na tyle prosty, że każdy może go przeprowadzić bez wiedzy technicznej.

Oto, jak wygląda proces migracji krok po kroku.

Eksportuj Polylang z Polylang

Zacznij od wyeksportowania istniejących Polylang , aby móc je Weglot zaimportować do Weglot i uniknąć utraty dotychczasowej pracy.

Jeśli korzystasz z Polylang , możesz wyeksportować tłumaczenia jako plik XLIFF. Przejdź do sekcji Strony > Wszystkie strony i zaznacz wszystkie przetłumaczone strony, które chcesz wyeksportować.

Kliknij opcję „Tłumacz” w menu rozwijanym „Operacje zbiorcze ”, kliknij „Zastosuj”, wybierz format Xliff 2.0, a następnie kliknij „Prześlij”.

Jeśli planujesz przenieść te reguły do Weglot, warto również wyeksportować wszystkie reguły słownika utworzone w DeepL, aby móc z nich korzystać w Polylang . Można to zrobić zarówno w tłumaczu internetowym, jak i w aplikacji komputerowej.

Usuń Polylang WordPressa

Usunięcie Polylang swojej witryny WordPress pozwoli uniknąć konfliktów między tłumaczeniami a strukturą adresów URL po przejściu na Weglot.

Oto jak to zrobić:

  • Przejdź do sekcji „Wtyczki” > „Zainstalowane wtyczki” w swoim profilu WordPress.
  • Kliknij „Wyłącz Polylang”.
  • Kliknij „Usuń”, aby całkowicie usunąć wtyczkę.

Sprawdź ręcznie swoją stronę internetową, aby upewnić się, że ładuje się prawidłowo i że żaden Polylang nie jest już aktywny.

Zainstaluj i skonfiguruj Weglot

Po Polylang możesz przystąpić do konfiguracji Weglot.

Znajdź tę wtyczkę w panelu administracyjnym WordPressa, przechodząc do sekcji Wtyczki > Dodaj nową. Wyszukaj hasłoWeglot, które wygląda następująco:

Dodaj Weglot w WordPressie

Zainstaluj i aktywuj wtyczkę. Następnie otwórz Weglot założyć konto i wybrać plan dostosowany do liczby słów na Twojej stronie oraz wymagań językowych.

Skopiuj swój klucz API, a następnie wróć do panelu administracyjnego WordPressa i dodaj go w panelu ustawień Weglot . Wygląda to tak:

Dodaj swoje API do Weglot

Wybierz język źródłowy (czyli język, w którym obecnie napisana jest Twoja strona) oraz języki docelowe (czyli te, na które chcesz przetłumaczyć treść).

Na koniec wybierz strukturę adresów URL. Może to być podkatalog (yoursite.com/de) lub subdomena (de.yoursite.com). Podkatalogi są często lepszym rozwiązaniem pod kątem SEO, ponieważ pozwalają skupić autorytet i wartość linków w ramach jednej domeny, ale pamiętaj, aby odtworzyć format, którego używałeś w Polylang.

Konfiguracja Weglot zajmuje niewiele czasu Weglot zaledwie 5 minut!) i już można zacząć tłumaczyć swoje treści. Na przykład firma GMBapi.com , dostawca oprogramowania do lokalnego SEO, uznała ten proces za niezwykle płynny i w ciągu zaledwie kilku godzin dodała języki: holenderski, włoski, niemiecki, francuski i portugalski.

Zaimportuj tłumaczenia lub utwórz swoją pierwszą warstwę tłumaczeniową

Po zainstalowaniu Weglot wstępną wersję tłumaczeń przy użyciu sztucznej inteligencji. Aby zapewnić pełny zasięg, skorzystaj z funkcji skanowania adresów URL Weglot, aby uwzględnić strony niedostępne z poziomu strony głównej, takie jak strony docelowe.

Możesz też przesłać tłumaczenia wyeksportowane z Polylang. Oto jak to zrobić:

Uwaga: Funkcja importowania i eksportowania słownika jest dostępna w ramach planu Advanced i wyższych planów Weglot.

Edytuj swoje nowe tłumaczenia

Gdy pierwsze tłumaczenia zostaną opublikowane, nadszedł czas, aby je przejrzeć i dopracować. Weglot kilka sposobów, aby to zrobić, w zależności od Twojego sposobu pracy, w tym visual editor, sztuczną inteligencję oraz pomoc profesjonalistów.

Visual Editor najprostszy sposób na sprawdzanie i edytowanie tłumaczeń, ponieważ można to robić podczas przeglądania strony.

Prześlij swój słownik

Zasady słownika określają sposób tłumaczenia określonych terminów, takich jak nazwy produktów i terminologia związana z marką. Jeśli skonfigurujesz te zasady w Polylang, możesz przenieść je do Weglot zapewnić spójność tłumaczeń.

Oto jak to zrobić:

  • W Weglot przejdź do swojego projektu, a następnie wybierz opcję Słownik > Działania > Importuj.
  • Pobierz Weglot szablon słownika terminów Weglot .
  • Dodaj terminy z Polylang , upewniając się, że są zgodne z wymaganym formatem.
  • Prześlij ponownie gotowy plik, przechodząc do sekcji Słownik > Importuj plik.

Uwaga: Funkcja importowania i eksportowania słownika jest dostępna w ramach planu Advanced i wyższych planów Weglot.

Sprawdź poprawność przeniesienia, korzystając z poniższej Checklist po migracji

Niezależnie od tego, czy zmieniasz system CMS, dostawcę usług hostingowych, czy narzędzie do tłumaczenia, każda poważna zmiana wprowadzona na stronie internetowej może spowodować jej nieprawidłowe działanie.

Skorzystaj z poniższej checklist upewnić się, że po migracji wszystko działa prawidłowo.

Sprawdź Co należy zrobić i dlaczego ma to znaczenie
Przejrzyj najważniejsze strony

Skorzystaj z przełącznika języków, aby poruszać się po stronie głównej, stronach docelowych i innych popularnych wpisach.

Dzięki temu masz pewność, że najważniejsze treści zostały poprawnie przetłumaczone i wyświetlają się prawidłowo na ekranie.

Wyrywkowa kontrola przetłumaczonych metadanych

Skorzystaj z narzędzi programistycznych przeglądarki lub wtyczki SEO, aby sprawdzić tagi tytułu i metaopisu na przetłumaczonych stronach.

Dzięki temu tytuły stron i opisy meta zostaną przetłumaczone i będą wyświetlać się poprawnie w wynikach wyszukiwania.

Sprawdź, czy tagi hreflang działają

Skorzystaj z bezpłatnego narzędziaWeglotdo sprawdzania atrybutów hreflang, aby przeanalizować te atrybuty na swojej stronie głównej i kilku innych kluczowych podstronach.

Sprawdzenie, Weglot poprawnie Weglot tagi, zapewni, że wyszukiwarki będą wiedzieć, jaki język wyświetlić na danym rynku.

Sprawdź Google Search Console błędów indeksowania

Otwórz Google Search Console, przejdź do sekcji „Zasięg” lub „Strony” i filtruj wyniki według błędów. Prześlij zaktualizowaną mapę witryny (generowaną teraz automatycznie przez Weglot) i poproś o ponowne zindeksowanie najważniejszych stron.

Pozwoli to wykryć wszelkie błędy 404, problemy z przekierowaniami oraz trudności związane z indeksowaniem, które mogą pojawić się podczas migracji.

Sprawdź w Google Analytics, czy nastąpił spadek ruchu lub konwersji

Sprawdź ruch w podziale na języki w Google Analytics 4 w ciągu pierwszych kilku tygodni po migracji.

Pewne wahania są zjawiskiem normalnym, ponieważ Google ponownie indeksuje przetłumaczone strony, ale znaczne spadki wymagają dokładniejszego zbadania.


Jeśli coś pójdzie nie tak, centrum pomocyWeglot oferuje dziesiątki filmów i artykułów, które mogą okazać się pomocne, a nasz zespół wsparcia technicznego jest do Państwa dyspozycji – wystarczy wysłać wiadomość e-mail na adres [email protected]. Klienci korporacyjni mają do dyspozycji dedykowanego opiekuna klienta, który pomoże rozwiązać wszelkie problemy.

Przeprowadziłeś się – co dalej?

Po zakończeniu konfiguracji możesz skorzystać Weglotfunkcji Weglot, aby poprawić jakość i przyspieszyć tłumaczenia. Oto, czego możesz się spodziewać w dalszej kolejności.

Szybsze wchodzenie na nowe rynki i łatwe skalowanie działalności

Podczas gdy w przypadku Polylang tworzyć tłumaczenia dla każdego języka przy każdym dodawaniu nowego wpisu, Weglot na bieżąco skanuje i tłumaczy całą zawartość Twojej witryny.

Gdy więc dodasz lub zmienisz treść na swojej oryginalnej stronie, Weglot automatycznie Weglot tłumaczenia w czasie rzeczywistym.

Ta funkcja eliminuje przeszkody, które mogły dotychczas powstrzymywać Cię przed dodawaniem nowych stron do witryny lub wejściem na nowy rynek. Nie musisz zatrudniać tłumaczy (choć możesz to zrobić, jeśli chcesz) ani rezerwować czasu na zamieszczanie tłumaczeń. Tłumaczenia są wykonywane bez żadnego wysiłku ze strony Twojego zespołu.

Można też skorzystać z tej funkcji, aby przetestować nowe rynki bez konieczności ponoszenia znacznych nakładów początkowych.

Na przykład francuska marka e-commerce The Bradery wykorzystała Weglot do zbadania popytu na rynkach holenderskim i włoskim. Widząc na Weglot , że ruch na stronie był niewielki, marka wstrzymała ekspansję międzynarodową, zanim podjęła zbyt daleko idące zobowiązania.

Udoskonal swoje dotychczasowe tłumaczenia dzięki sztucznej inteligencji i pomocy profesjonalistów

Weglot tworzyć niezwykle dokładne tłumaczenia dzięki zastosowaniu modelu sztucznej inteligencji. Jeśli potrzebujesz krótszego lub alternatywnego tłumaczenia, Weglot dodatkowe wsparcie w postaci rozwiązań AI od OpenAI i Gemini.

Wystarczy kliknąć przycisk AI znajdujący się po prawej stronie opcji „Tłumaczenie automatyczne” na poniższym obrazku przy tych tłumaczeniach, dla których chcesz włączyć tę funkcję (można to również zrobić dla całej strony jednym kliknięciem:

Edytuj tłumaczenia w Weglot Gemini i OpenAI

Niestandardowy model językowy oparty na sztucznej inteligencji Weglotzapewnia wysokiej jakości wyniki. Jeśli jednak chcesz mieć gwarancję dokładności, funkcja współpracy dostępna na platformie umożliwia nawiązanie kontaktu z profesjonalnym tłumaczem.

Wystarczy wybrać te fragmenty witryny, które chcesz poddać ręcznej weryfikacji. Tłumacz dostarczy tłumaczenie do zatwierdzenia, a Weglot automatycznie Weglot witrynę o nową treść.

Wprowadzaj zmiany na bieżąco dzięki Visual Editor kontekstowemu Weglot

W przypadku Polylang wprowadzanie zmian wymaga przeglądania poszczególnych wpisów na WordPressie i wprowadzania poprawek wiersz po wierszu. Natomiast Weglot wyszukiwać i naprawiać błędy w tłumaczeniach podczas przeglądania strony, co znacznie upraszcza proces pracy.

Visual Editor wprowadzać zmiany bezpośrednio w treści, bez konieczności przechodzenia do panelu administracyjnego WordPressa i wyszukiwania odpowiedniego wpisu. Ułatwia on również proces edycji i zwiększa bezpieczeństwo, umożliwiając wprowadzanie zmian każdemu, nawet bez logowania się do WordPressa.

Oto jak wygląda ten proces:

Edytowanie tłumaczeń w Visual Editor Weglot


Visual Editor szczególnie przydatny dla agencji, które zarządzają wieloma wielojęzycznymi stronami internetowymi w imieniu swoich klientów.

Na przykład firma zajmująca się marketingiem cyfrowym Influence Society tę funkcję, ponieważ dzięki niej klienci mogą wprowadzać zmiany w tłumaczeniach bez ryzyka zakłócenia działania strony poprzez ingerencję w system CMS.

Z Weglot przeprowadzisz migrację bez stresu

Przejście z Polylang Weglot mniej pracy ręcznej, lepsze tłumaczenia i potencjalny wzrost organiczny. Właśnie dlatego Weglot korzysta ponad 110 000 stron internetowych – od start-upów po firmy z listy Fortune 500.

Chcesz przekonać się na własnej skórze, jak łatwo jest przejść z Polylang Weglot uprościć zarządzanie wielojęzyczną stroną? Wypróbuj 14-dniową bezpłatną wersję próbną już dziś.

ikona kierunku
Odkryj Weglot

Dołącz do ponad 110 000 marek, które już tłumaczą swoje strony z Weglot

Przetłumacz swoją stronę internetową błyskawicznie dzięki sztucznej inteligencji, dopracuj ją z pomocą ludzi i uruchom w kilka minut.

W tym artykule przyjrzymy się:
Ikona rakiety

Gotowi, żeby zacząć?

Najlepszym sposobem, aby zrozumieć potęgę Weglot wypróbowanie go samodzielnie. Wypróbuj go za darmo i bez żadnych zobowiązań.

Jeśli nie jesteś jeszcze gotowy, aby połączyć swoją stronę internetową, w panelu administracyjnym dostępna jest strona demonstracyjna.

Przeczytaj artykuły, które mogą Ci się spodobać

Ikona FAQ

Częste pytania

Brak wyników.

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka

Niebieska strzałka