Marketing international

Bonnes pratiques pour une recherche de mots-clés localisés efficace

Bonnes pratiques pour une recherche de mots-clés localisés efficace
Rayne Aguilar
Écrit par
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Relu par
Elizabeth Pokorny
Mis à jour le
8 octobre 2024
26 mai 2025

e lancement de votre site web sur les marchés internationaux ouvre des perspectives passionnantes, mais il s'accompagne également de son lot de difficultés. Vous devrez vous adapter aux différentes langues, aux nuances culturelles et aux comportements de recherche locaux tout en gérant le référencement pour plusieurs régions et moteurs de recherche. Mais ne vous inquiétez pas : le jeu en vaut la chandelle ! En atteignant de nouveaux publics, vous donnerez un bon coup de pouce à votre trafic mondial et à la visibilité de votre marque, ce qui se traduira par des taux de conversion plus impressionnants.

Pour tirer le meilleur parti de cette expansion mondiale, vous aurez besoin d'une stratégie solide comprenant une recherche de mots clés localisés. Contrairement à la recherche générale de mots clés, elle se concentre sur la compréhension des comportements de recherche locaux, des préférences linguistiques et des nuances culturelles afin d'améliorer votre classement dans les moteurs de recherche et de stimuler la croissance de votre entreprise.

Dans ce guide, nous vous présenterons les bonnes pratiques mener une recherche de mots-clés localisée afin que vous puissiez devenir un expert en référencement international !

bonnes pratiques mener une recherche de mots-clés localisés

1. Définir votre public cible et votre zone géographique d'intervention

Tout commence par la compréhension de votre public et l'élaboration d'une image de votre client idéal. Posez-vous des questions telles que :

  • Quel âge ont-ils ?
  • Qu'est-ce qu'ils aiment ?
  • Comment font-ils leurs achats ?

Des outils tels que Google Analytics et Facebook Audience Insights peuvent vous aider à recueillir ces informations pour des lieux spécifiques.

Ensuite, identifiez les pays ou les régions que vous souhaitez cibler afin de commencer à comprendre le jargon et la culture locale. Il se peut que votre région cible parle plusieurs langues ou qu'elle ait des traditions uniques qui influencent la façon dont les gens effectuent leurs recherches en ligne.

N'oubliez pas de tenir compte des préférences linguistiques. Dans certaines régions, les gens peuvent utiliser plusieurs langues dans leurs recherches. En Inde, par exemple, les recherches peuvent être effectuées à la fois en anglais et en hindi.

Enfin, renseignez-vous sur la culture locale. Existe-t-il des coutumes, des fêtes ou des tendances susceptibles d'influer sur la manière dont les gens effectuent leurs recherches ? Comprendre ces nuances vous permettra d'entrer en contact avec votre public de manière plus efficace.

2. Analyser les schémas de recherche locale et les intentions des utilisateurs

Maintenant que vous savez qui vous ciblez, il est temps de comprendre comment ils effectuent leurs recherches. Il s'agit d'apprendre le "dialecte" en ligne de votre public, c'est-à-dire les mots et les phrases qu'il utilise lorsqu'il cherche ce que vous proposez.

Commencez par utiliser Google Trends pour repérer les termes de recherche les plus populaires dans la région que vous visez. Vous pourriez être surpris de constater à quel point ces termes peuvent varier ! Par exemple, alors que les Américains recherchent "apartments", les Britanniques sont plus enclins à chercher "flats". Ce sont ces petites différences qui peuvent faire le succès ou l'échec de votre stratégie de référencement local.

N'oubliez pas de tenir compte du "pourquoi" des recherches. Les internautes sont-ils à la recherche d'informations, d'un site web spécifique ou prêts à effectuer un achat ? Comprendre cette intention vous permet d'adapter votre contenu à ce que votre public recherche réellement.

Gardez également à l'esprit les tendances saisonnières. Votre produit est peut-être un cadeau très prisé lors d'une fête locale dont vous n'avez jamais entendu parler !

Enfin, vérifiez si votre public préfère les recherches sur mobile ou sur ordinateur. S'il est toujours en déplacement, vous devrez vous assurer que votre site est parfaitement adapté aux smartphones (ce que vous devriez faire de toute façon). Des outils tels que Google Analytics peuvent vous aider à le déterminer.

3. Recherche sur le contenu des concurrents

Vous êtes-vous déjà demandé ce que faisaient vos concurrents ? Il est temps de mettre votre chapeau de détective et d'enquêter ! L'étude du contenu des concurrents peut vous aider à repérer des lacunes, à saisir des opportunités et à affiner votre propre stratégie.

Voici ce que vous devez faire :

  1. Identifiez vos concurrents locaux et internationaux. Cela vous aidera à vous faire une idée de ce qui fonctionne dans ce pays et même à trouver les meilleurs mots-clés qui génèrent du trafic vers leurs sites web grâce à des outils tels que SEMrush, Ahrefs et Moz.
  2. Plongez dans leurs mots-clés. Quels sont les critères de classement ? Y a-t-il des lacunes que vous pourriez combler ? Des outils tels que Google Location Changer peuvent vous aider à voir comment ces mots-clés se positionnent dans des lieux ou des pays spécifiques.
  3. Analysez le contenu qu'ils produisent. Comment l'optimisent-ils pour la recherche locale ? Quels types de contenu semblent donner les meilleurs résultats ?
  4. Examinez leur profil de liens retour. D'où proviennent leurs liens ? Cela pourrait vous permettre de découvrir des opportunités de création de liens locaux en or.

4. Utiliser des outils de recherche de mots clés

Il est maintenant temps d'entrer dans le vif du sujet de la recherche de mots-clés en incluant des outils spécialisés qui vous faciliteront la vie.

  • Tout d'abord, nous avons Google Keyword Planner, qui est gratuit et peut vous aider à comprendre les volumes de recherche locaux et à trouver de nouvelles idées de mots-clés.
  • Pour une analyse plus complète de vos mots-clés, consultez SEMrush et Ahrefs. Ces outils sont plus haut de gamme et plus polyvalents, car ils comprennent également des outils pour la création de liens, la recherche de concurrents, l'analyse des lacunes de contenu, et bien plus encore.
  • Si vous recherchez quelque chose d'un peu plus simple, Ubersuggest est une excellente option. Il vous propose des suggestions de mots clés basées sur la localisation et des données sur le volume de recherche sans vous submerger d'informations.

Voici un conseil de pro : ne vous contentez pas de Google. Bien qu'il soit l'acteur principal (avec environ 82 % du marché mondial de la recherche), d'autres moteurs de recherche sont également importants. Si vous visez des marchés en Chine, en Russie ou en Corée du Sud, vous devez vous familiariser avec Baidu, Yandex et Naver, respectivement. Chacun de ces moteurs dispose de ses propres outils de recherche de mots clés, comme le planificateur de mots clés de Baidu, Yandex Wordstat et le planificateur de mots clés de Naver.

N'oubliez pas que la compréhension des particularités de chaque moteur de recherche peut vous donner un réel avantage dans votre stratégie de mots-clés localisés !

Cibler les termes spécifiques et généraux de la recherche locale

Lorsqu'il s'agit de termes de recherche locaux, vous devez ratisser large tout en restant pertinent.

Pour ce faire, commencez par utiliser des termes locaux plus spécifiques tels que les noms de ville, les quartiers et les sites d'intérêt local. Ils sont parfaits pour attirer les personnes qui savent exactement où elles veulent trouver quelque chose. Vous pouvez également utiliser des termes locaux généraux tels que "meilleurs restaurants près de chez moi", qui peuvent vous aider à attirer les personnes qui recherchent quelque chose à proximité, mais qui n'ont pas d'endroit précis en tête.

💡Tip: Des outils comme Moz Local peuvent vous aider à trouver et à optimiser facilement ces mots-clés "près de chez moi".

N'oubliez pas que l'objectif est de refléter l'intention de recherche locale. Utilisez des mots comme "acheter", "trouver" et "près de chez moi" pour correspondre à ce que votre public local tape dans sa barre de recherche.

Il y a ensuite les mots-clés à longue traîne, qui sont des expressions plus longues et plus spécifiques qui ne font peut-être pas l'objet d'autant de recherches, mais les personnes qui les utilisent sont souvent plus disposées à passer à l'action. Pensez à "meilleurs cafés bio du centre-ville de Seattle" plutôt qu'à "cafés de Seattle".

Équilibrer les mots-clés en langue maternelle et les mots-clés translittérés

Lorsque vous traitez avec des marchés qui utilisent des langues ou des scripts différents, vous devez jongler entre les mots-clés en langue maternelle et ceux qui sont translittérés.

En d'autres termes, les mots-clés en langue maternelle sont plus pertinents sur les marchés où les gens préfèrent le contenu dans leur langue maternelle. Ils sont authentiques et trouvent un écho favorable auprès des publics locaux. Si vous ciblez un marché où la langue locale domine, ces mots-clés devraient être votre choix.

Les mots-clés translittérés, quant à eux, sont des mots traduits phonétiquement d'une langue à l'autre. Ils sont très utiles lorsque vous ciblez des publics bilingues ou des marchés familiarisés avec plusieurs langues. Pensez au Canada (français et anglais) ou à la Belgique (néerlandais, français et allemand), où de nombreuses personnes sont à l'aise dans plusieurs langues.

Les mots-clés translittérés sont également utiles pour les termes de marque ou lorsqu'il n'existe pas de traduction directe d'un concept dans la langue locale.

L'essentiel est de trouver le bon équilibre. Utilisez des outils tels que l'autocomplétion de Google ou passez du temps sur des forums locaux pour voir comment les gens formulent leurs recherches. Et assurez-vous toujours, toujours, que vos mots-clés traduits ont un sens dans le contexte local.

5. S'associer à un stratège en référencement local

Parfois, vous avez besoin d'un guide local pour bien comprendre le terrain. C'est là que le partenariat avec un stratège en référencement local s'avère utile.

Ces professionnels parlent la langue, comprennent les nuances culturelles et connaissent les habitudes de recherche locales sur le bout des doigts, ce qui rend leurs informations extrêmement précieuses pour votre recherche de mots clés et votre stratégie globale de référencement.

Mais comment trouver le bon stratège ? Des plateformes comme Clutch sont un excellent point de départ, car elles contiennent des avis et des évaluations détaillés sur les agences spécialisées dans le référencement local. Vous pouvez également rechercher des personnes sur Upwork ou Fiverr.

Quelle que soit la personne avec laquelle vous choisissez de travailler, n'oubliez pas qu'un bon stratège en référencement local vous aidera à élaborer des stratégies sur mesure qui s'alignent sur les marchés locaux. Il peut également s'appuyer sur son réseau local pour créer des liens et des citations.

💡Tip: Si vous utilisez Weglot pour la traduction de votre site web (nous y reviendrons !), vous pouvez en fait commander des traducteurs professionnels pour les pages d'atterrissage clés directement via leur plateforme. Ou ajouter votre propre spécialiste en référencement pour faire des modifications à vos traductions.

6. Expérimentation et tests A/B

Voici comment mettre en place et exécuter des tests A/B efficaces :

  1. Commencez par identifier les variables clés à tester, telles que différents mots-clés locaux ou types de contenu. Concentrez-vous sur les éléments susceptibles d'avoir un impact sur vos performances de recherche et sur l'engagement des utilisateurs.
  2. Créez deux versions de votre contenu : une version de contrôle (A) et une version de test (B). Veillez à ne modifier qu'une seule variable à la fois afin d'en mesurer précisément l'impact.
  3. Utilisez des outils de test A/B pour répartir votre trafic entre les deux versions. De nombreux systèmes de gestion de contenu et plateformes de référencement offrent des fonctions de test A/B intégrées.
  4. Effectuez vos tests sur une période statistiquement significative. Cette période peut varier en fonction de votre volume de trafic, mais visez au moins deux semaines pour tenir compte des tendances hebdomadaires.
  5. Surveillez les indicateurs clés de performance (ICP) tels que les taux de clics, les taux de conversion et les taux de rebond. Ces indicateurs vous aideront à déterminer quelle version est la plus performante.
  6. Analysez vos résultats et mettez en œuvre la version gagnante. Si les résultats ne sont pas concluants, envisagez de prolonger le test ou d'affiner vos variables.

N'oubliez pas qu'un test A/B efficace est un processus continu. Pour obtenir les meilleurs résultats, revoyez régulièrement votre stratégie de test et alignez-la sur vos objectifs généraux en matière de référencement et d'activité.

7. Mesurer les conversions pour affiner les performances

Maintenant que vous avez mis en place votre stratégie de mots-clés localisés, il est temps de faire le point. Après tout, ce qui est mesuré est géré !

  • Utilisez des outils tels que Google Analytics pour suivre les conversions issues de votre trafic de recherche local et Google Search Console pour obtenir des données précieuses sur les performances de votre site dans les résultats de recherche.
  • Prenez l'habitude d'examiner régulièrement vos données de performance. Recherchez les tendances et les modèles. Peut-être que certains mots-clés génèrent plus de conversions sur un marché que sur un autre. Ou peut-être que certains types de contenu sont plus performants que d'autres.
  • Utilisez ces informations pour affiner en permanence vos stratégies de mots-clés localisés, car ce domaine est en constante évolution, y compris la manière dont les gens effectuent leurs recherches. Par exemple, saviez-vous que 15 % des recherches effectuées sur Google n'ont jamais été effectuées auparavant? C'est pourquoi il est si important de rester à la pointe du progrès en matière de mots clés !

Utilisez Weglot pour localiser votre site Web en toute simplicité

Page d'accueil de Weglot

Le référencement international peut être une tâche ardue, mais vous pouvez rendre l'ensemble du processus plus fluide et plus facile en utilisant Weglot pour traduire et optimiser le contenu de votre site web dans plus de 110 langues. C'est la solution idéale pour les entreprises internationales qui cherchent à se rapprocher de leur public dans le monde entier.

Weglot est également une solution de localisation complète qui vous permet de collaborer avec des rédacteurs de contenu, des experts en référencement et des traducteurs en un seul endroit. De plus, il prend automatiquement en charge les pratiques de référencement technique telles que la traduction des métadonnées et la mise en œuvre des balises hreflang.

Examinons Weglot un peu plus en détail.

Fonctionnalités clés

  • Intégration facile : fonctionne avec des plateformes telles que WordPress, Shopify, Webflowet Squarespace. Il suffit d'installer le plugin et d'entrer votre clé API pour commencer.
  • Plateforme conviviale : Gérez facilement toutes vos traductions à partir du tableau de bord Weglot .
Liste des langues sur le tableau de bord Weglot
Tableau de bord de traduction Weglot
  • Traduction automatique : Weglot traduit instantanément l'intégralité de votre site web. Par exemple, un site de commerce électronique en anglais peut être rapidement traduit en français, y compris les descriptions de produits et les articles de blog. Chaque fois que vous ajoutez du nouveau contenu, celui-ci sera également traduit automatiquement.
  • Glossaire : Weglot vous permet d'utiliser un glossaire pour vous assurer que les termes clés, y compris les mots-clés localisés, sont traduits de manière cohérente selon la terminologie de votre marque.
Fonctionnalité du glossaire Weglot
Fonctionnalité du glossaire Weglot
  • Édition manuelle : Affinez les traductions directement dans le tableau de bord de Weglot pour en vérifier la précision, ce qui est particulièrement utile pour les pages juridiques ou le contenu technique.
  • Visual editor: modifiez les traductions dans leur contexte et voyez en temps réel comment elles s'affichent sur votre site.
Visual Editor Weglot
Visual Editor Weglot
  • Outils de collaboration : Invitez des membres de l'équipe ou des traducteurs professionnels à travailler sur des projets spécifiques.
  • Optimisation des moteurs de recherche : Génère automatiquement des URL adaptés aux moteurs de recherche pour chaque langue. Par exemple, "exemple.com/produits" devient "exemple.com/fr/produits" pour le français. Le plugin propose également un balisage hreflang automatique et une traduction des métadonnées pour garantir l'optimisation de votre site dans toutes les langues proposées.
  • Détection de la langue : Détecte la langue préférée d'un visiteur et affiche automatiquement la version appropriée de votre site.
  • Intégration analytique : Suivi des performances des pages traduites dans Google Analytics, indiquant les langues qui génèrent le plus de trafic ou de conversions.
  • Formulaires multilingues : Traduit le contenu dynamique des formulaires de contact, y compris les étiquettes des champs et le texte des espaces réservés.
  • Localisation des médias : Permet de télécharger différentes versions d'images pour chaque langue, garantissant ainsi des visuels culturellement appropriés.

Histoires de réussite : Angell Mobility & MINI

Étude de cas Angell Mobility & MINI Weglot

Angell Mobility & MINI a lancé avec succès un site web multilingue pour la base mondiale de fans de MINI en utilisant Weglot. Leur objectif était de créer un site rapide et convivial capable d'héberger plusieurs versions linguistiques sans avoir à gérer des vitrines distinctes.

Pour les aider à atteindre cet objectif, leur partenaire numérique Stellar leur a recommandé Weglot comme outil de travail, et les résultats parlent d'eux-mêmes :

  1. Déploiement rapide : Ajout rapide de versions anglaise, allemande et italienne au site français à l'aide de sous-domaines.
  2. Augmentation du trafic : Augmentation significative du trafic sur le site web.
  3. Ventes internationales : 50 % des ventes proviennent désormais des marchés d'outre-mer.
  4. Contrôle de la localisation : L'équipe de traduction a bénéficié d'une autonomie totale en matière de gestion du contenu, ce qui a permis une localisation précise et la mise en œuvre de stratégies de mots clés.

Outils Weglot utilisés :

  • Visual editor: pour des modifications instantanées et contextuelles des traductions.
  • Liste des traductions : Navigation aisée et ajustement des traductions.
  • Traductions d'URL spécifiques et importation/exportation de fichiers CSV : Édition en masse efficace.
  • Fonctionnalité de traduction des slugs : Optimisation du référencement international.

Volkier Bentinck, cofondateur de Stellar, a fait l'éloge de Weglot: "Rien ne vaut Weglot. En tant qu'agence, la mise en place est très facile.Mais surtout, nos clients adorent l'expérience".

Mettre en œuvre la recherche de mots-clés localisés pour développer votre activité

Il peut être difficile de transformer votre entreprise en une entreprise internationale, mais vous pouvez vous faciliter la tâche si vous prenez le temps de connaître le public local et ses méthodes de recherche et d'achat en ligne. Et même si vous disposez d'une base solide, vous devez constamment mettre à jour et analyser votre stratégie de mots clés afin de suivre les tendances et l'évolution du comportement des clients.

Si vous recherchez un partenaire de localisation fiable, Weglot est l'outil qu'il vous faut. Il simplifie le processus de traduction et de localisation de tous vos contenus, ce qui facilite la gestion des sites web multilingues. Grâce à des fonctionnalités telles que la détection et la traduction automatiques du contenu, vous économiserez du temps et des efforts sur les traductions manuelles. De plus, son tableau de bord centralisé facilite la supervision de l'avancement de la localisation, la gestion des langues et le maintien de la cohérence de l'ensemble du contenu traduit.

Prêt à vous lancer à l'international ? Commencez par effectuer une recherche approfondie de mots-clés localisés, puis essayez Weglot avec notre essai gratuit de 10 jours pour donner vie à votre site web multilingue.

Icône de direction
Découvrez Weglot

Rejoignez plus de 110 000 marques qui traduisent déjà leurs sites avec Weglot

Traduisez votre site web instantanément grâce à l'IA, peaufinez le texte avec une révision humaine et mettez-le en ligne en quelques minutes.

Dans cet article, vous allez découvrir :
Icône fusée

Qu'attendez-vous pour vous lancer ?

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le découvrir par vous-même. Testez-le gratuitement et sans engagement.

La meilleure façon de comprendre la puissance de Weglot de le tester par vous-même. Essayez-le gratuitement et sans engagement.

Un site web de démonstration est disponible dans votre tableau de bord si vous n'êtes pas encore prêt à connecter votre site web.

Autres articles qui pourraient vous intéresser

Aucun élément trouvé.
Icône FAQ

Questions fréquentes

Aucun élément trouvé.

Flèche bleue

Flèche bleue

Flèche bleue