Guía

Polylang WPML (además, una alternativa mejor)

Imagen del producto Weglot
Elizabeth Pokorny
Escrito por
Elizabeth Pokorny
Revisado por
Actualizado el
16 de abril de 2025

Este artículo examina dos plugins populares que pueden ayudarle a traducir su sitio de WordPress.

  1. Polylang
  2. WPML

A continuación, cubrimos cada opción en más detalle, cubriendo sus principales características, precios, y donde cada plugin tiene éxito y se queda corto.

Pero también ofrecemos una alternativa a estos dos plugins de traducción: Weglot. Al igual que Polylang WPML, puedes utilizar Weglot traducir tu sitio de WordPress. Pero hay una gran diferencia:Weglot un proceso de traducción en dos fases:

  1. Weglot utiliza los mejores proveedores de traducción automática para traducir con rapidez y precisión todo tu sitio de una sola vez. La precisión cada vez mayor de la traducción automática hace que ⅔ de nuestros clientes nunca modifiquen el contenido traducido.
  1. Las herramientas de gestión de traducciones deWeglotte permiten personalizar tus traducciones. Tú y tu equipo podéis editar vuestras traducciones, o podéis encargar servicios de traducción profesional directamente en Weglot.

    Además, obtendrás otras funciones clave como la detección automática de contenido (para que tus sitios traducidos estén siempre actualizados con el contenido más reciente). También seguimos las mejores prácticas de SEO multilingüe para ayudar a que tu sitio se clasifique para el público adecuado.

Empieza hoy mismo tu prueba gratuita para traducir tu sitio web. Si no, sigue leyendo para conocer las diferencias entre tres plugins distintos: Polylang, WPML y Weglot.

Polylang . WPML: ¿Cuál es la mejor manera de traducir tu sitio web de WordPress?

A continuación, te ofrecemos una breve descripción general de las funciones que puedes esperar de WPML y Polylang:

Tabla Polylang WPML

Polylang WPML pueden parecer similares en términos de funcionalidad, pero ambos presentan diferencias importantes que deben tenerse en cuenta para encontrar la mejor opción para la traducción de tu sitio web.

En la siguiente sección, profundizamos en los detalles sobre las diferencias Polylang WPML, incluyendo sus ventajas e inconvenientes, para ayudarte a decidir cuál es la mejor solución para tus necesidades.

Cómo puedes utilizar Polylang traducir tu sitio web

Polylang sirve principalmente para realizar traducciones manuales del contenido de WordPress. También existe la posibilidad de configurar traducciones automáticas, pero para ello es necesario utilizar otro plugin, que explicaremos más adelante.

Las traducciones manuales son adecuadas cuando se dispone de un equipo propio de traductores.

(Nota: Si no tienes tu propio equipo de traductores pero estás interesado en encontrar traductores profesionales para tu proyecto, puedes utilizar panel de control deWeglot para encargar servicios de traducción profesional cuando los necesites).

Polylang entradas separadas para cada nuevo idioma que quieras añadir a tu sitio web:

Idiomas en Polylang

A partir de ahí, su equipo de traductores puede ir traduciendo el contenido. Este método hace que sea relativamente fácil para su equipo encontrar y gestionar las traducciones. Solo tienen que buscar la entrada que quieren traducir y, a continuación, encontrar la versión correcta de esa entrada.

Pero también requiere un poco de trabajo por su parte. De nuevo, necesita su propio equipo de traducción o exportar el contenido de su sitio web, enviarlo a su agencia de traducción, recibir el contenido traducido y cargarlo en su sitio web.

Pero, ¿qué pasa si quieres hacer modificaciones? Por ejemplo, supongamos que encuentras una frase mal traducida en una entrada del blog. Quieres corregirla, pero también quieres asegurarte de que se corrija en todas tus entradas/páginas de destino. No hay una forma fácil o rápida de hacerlo con Polylang.

¿Se puede utilizar Polylang traducir tu sitio web automáticamente?

Si deseas utilizar la traducción automática (algo que sin duda recomendamos, ya que es más rápida y puede ser increíblemente precisa con los proveedores de traducción automática adecuados), entonces necesitas instalar otro complemento además de Polylang: Lingotek Translation.

Lingotek utiliza el software de traducción API de Microsoft. Se trata de una buena herramienta, pero más abajo veremos cómo Weglot utiliza lo mejor de varios proveedores distintos, como Google Translate, DeepL y otros, para ofrecer las traducciones más precisas posibles.

Una ventaja de Lingotek es que puedes subir hasta 20 000 palabras para traducirlas de forma gratuita. Además, puedes editar esas traducciones en el panel de control de Lingotek. Pero ten en cuenta que no se trata de una integración perfecta. Aún debes asegurarte de que los cambios que realices en Lingotek se muestren correctamente en Polylang, para que luego se muestren correctamente en tu sitio web.

Y si necesita más de 20.000 palabras, tendrá que empezar a pagar, y puede salirle caro. Por ejemplo, por 60.000 palabras traducidas, pagarás unos 500 dólares al año.

Polylang

Polylang varios niveles de precios diferentes, incluido un plan gratuito.

Si deseas traducción automática para tu sitio web, tendrás que tener en cuenta el precio de Polylang Lingotek.

Polylang: una visión general rápida

Polylang Polylang te ayudan a traducir manualmente tu sitio de WordPress. Necesitarás tu propio equipo de traductores, que traducirá cada página manualmente. Esto lleva más tiempo que utilizar la traducción manual en combinación con la traducción automática.

Con Polylang, si deseas utilizar la traducción automática, tendrás que combinar Polylang Lingotek. Aunque es gratuito para las primeras 20 000 palabras, resulta caro para sitios web más grandes y solo utiliza un proveedor de traducción (lo que significa que dependes de una única fuente para la precisión de la traducción).

Cómo traduce WPML su sitio

En comparación con Polylang, WPML te permite utilizar la traducción automática sin necesidad de descargar un plugin adicional.

He aquí un resumen rápido de cómo utilizar WPML para traducir su sitio.

En primer lugar, necesitas instalar 4 plugins para sacar el máximo partido a WPML.

  1. WPML CMS multilingüe
  2. Traducción de cadenas
  3. Gestión de la traducción
  4. Traducciones de medios de comunicación

Una vez que hayas configurado todos los plugins, puedes empezar a traducir tu sitio con el plugin de gestión de traducciones. (Te recomendamos que sigas el asistente de configuración, ya que cada plugin implica unos cuantos pasos).

En primer lugar, seleccione las entradas/páginas que desea traducir.

Gestión de traducciones en WPML

A continuación, seleccione los idiomas a los que desea traducirlos. También puede elegir si desea duplicar el contenido.

A continuación, añadirá el contenido que desea traducir a su cesta de traducción.

Cola de traducciones WPML

Aquí, sus traductores pueden ver la cola de traducción.

También puedes establecer prioridades, para que los traductores sepan qué proyecto es más importante. Cuando quieran empezar un proyecto, solo tienen que hacer clic en "Tomar y traducir".

Aquí pueden ver el contenido que tienen que traducir. Pueden traducir línea por línea.

Editor de traducción avanzada WPML

También pueden agilizar el proceso haciendo clic en "Traducir automáticamente".

Configuración de la traducción automática de WPML

Cuando hagan clic en esta opción, la traducción automática de WPML traducirá automáticamente el contenido. Pero WPML recomienda que revises cada traducción manualmente antes de marcarla como completa.

¿Puede utilizar WPML para traducir su sitio automáticamente?

Sí, WPML ofrece flexibilidad en la forma de gestionar las traducciones automáticas en su sitio web. Puede elegir entre dos modos principales:

  • Traducir todo automáticamente - Esta opción permite a WPML traducir automáticamente todo el contenido de su sitio a medida que se crea o actualiza. Esto es ideal para los usuarios que quieren un enfoque sin intervención y necesitan traducciones coherentes en todas las partes de su sitio web.
  • Traducir lo que usted elija - Como alternativa, puede optar por controlar qué partes de su sitio web se traducen automáticamente. Esta opción es útil para quienes solo quieren que se traduzcan automáticamente determinadas secciones o tipos de contenido, como entradas de blog o descripciones de productos, mientras que manejan manualmente otras para asegurarse de que se aplican correctamente matices o terminología específicos.

Precios de WPML

WPML ofrece tres niveles de precios para satisfacer diferentes necesidades.

Estos planes son:

  • Blog multilingüe (39 euros/año)
  • CMS multilingüe (99 euros/año)
  • Agencia multilingüe (199 euros/año)

El plan CMS multilingüe es su opción más popular.

WPML: Una rápida visión general

WPML funciona de manera similar a Polylang. Ambos utilizan el back-end de WordPress para permitirte gestionar tu contenido traducido. Pero la gran diferencia es que con WPML puedes utilizar la traducción automática. Esto ayuda a tus traductores a terminar sus proyectos de manera más eficiente.

Sin embargo, sigue llevando mucho tiempo tener que ir a cada página y entrada e iniciar manualmente el proceso de traducción.

Además, la configuración de WPML con su sitio de WordPress lleva más tiempo del que debería.

En primer lugar, debe instalar 4 plugins distintos (WPML Multilingual CMS, String Translation, Translation Management y Media Translations).

Después de instalar WPML CMS multilingüe para preparar su sitio para la traducción, todavía tiene que pasar por el asistente de configuración para los otros tres plugins. Cada uno de estos plugins tiene un puñado de tareas que debe completar antes de traducir una sola palabra.

Además, aunque puedes hacer muchas cosas con el selector de idioma WPML, algunas funciones están bloqueadas tras un código personalizado que tendrás que introducir tú mismo.

Así que quizás quieras consultar nuestra alternativa: Weglot.

Una alternativa a Polylang WPML: el software de traducción todo en uno Weglot

La gran diferencia entre Weglot y estos otros dos plugins de traducción para WordPress es que puedes utilizar Weglot para traducir de forma rápida y precisa todo tu sitio sin necesidad de hacer ninguna traducción manual.  

El software de traducción de Weglotutiliza servicios de traducción de los principales proveedores, como DeepL, Google Translate y Microsoft Translate, entre otros.

Aquí tienes una comparación con Polylang WPML:

Tabla comparativa Polylang , WPML y Weglot

Al utilizar los principales proveedores de traducción, Weglot puede traducir de forma rápida y precisa traducir todo tu sitio web de WordPress siguiendo las mejores prácticas. Tu sitio web estará traducido en cuestión de minutos, y la mayoría de nuestros clientes nunca editan sus traducciones.

Pero las funciones de Weglotno se limitan a la traducción automática, sino que también tienes:

  • Una plataforma de gestión de traducciones en la que puedes gestionar/editar todas tus traducciones. También puedes encargar servicios de traducción profesional directamente a través de tu panel de control Weglot , lo que es perfecto para los equipos que no tienen traductores.
  • Detección automática de nuevos contenidos. Cuando añadas contenido a tu sitio original -o revises el contenido existente-, Weglot actualizará automáticamente tus sitios traducidos.
  • SEO multilingüe. Weglot incluye funciones que ayudan a tus sitios traducidos a posicionarse frente al público adecuado.
Demostración interactiva de Weglot para WordPress

Cómo empezar a traducir con la mejor alternativa a Polylang WPML

¿Se pregunta lo fácil que sería optar por una alternativa a WPML?

Aquí tienes una guía paso a paso sobre cómo puedes traducir tu sitio web con Weglot.‍

¿Te gusta más aprender visualmente? Mira nuestra guía en vídeo sobre cómo traducir tu sitio WordPress con Weglot:

Si no, a continuación te ofrecemos una guía paso a paso sobre cómo puedes traducir tu sitio web con Weglot.

Paso 1: Añade Weglot a tu sitio WordPress

Antes de entrar en cómo configurar Weglot WordPress, una breve nota informativa:Weglot un plugin de traducción que funciona con cualquier sitio web (WooCommerce, Shopify, SquareSpace, etc.), pero en este artículo nos centraremos en cómo puedes convertir tu sitio de WordPress en multilingüe, lo que lo convierte en una excelente alternativa a plugins como Polylang WPML.

Encontrarás el plugin Weglot con todos los demás plugins de WordPress. Sólo tienes que escribir Weglot (somos el primer plugin que aparece).

Añade Weglot tu sitio web de WordPress / Polylang WPML

Una vez que nuestro plugin esté instalado y activado, verás que se añade una pestaña Weglot a tu barra lateral.

Paso 2: Vincular tu cuenta Weglot a tu sitio de WordPress

A continuación, haz clic en la pestaña Weglot de la barra lateral. Desde ahí, puedes ir a Weglot para configurar tu cuenta.

Tenemos varios planes para todo tipo de proyectos, incluido un plan gratuito para sitios más pequeños. Después de configurar tu cuenta de Weglot, introduce tu clave API en la pantalla principal de configuración de Weglot.

Weglot en el panel de WordPress

A continuación, introduzca su idioma original (el idioma en el que está actualmente su sitio web) y los idiomas de destino (los idiomas a los que desea traducir su sitio web).

Weglot puede traducir tu sitio a más de 110 idiomas diferentes, incluidos los más difíciles, de derecha a izquierda, como el hebreo y el árabe.

Paso nº 3: Personalice sus traducciones (opcional)

Después de elegir todos los idiomas de destino, Weglot traducirá instantáneamente todo tu sitio.

¡Enhorabuena! Su sitio web es ahora multilingüe.

Puede acceder fácilmente a todas sus traducciones desde un solo panel.

Lista de traducciones

Puedes encontrar palabras concretas o buscar URL específicas. Además, es fácil hacer modificaciones.

Editar traducciones en el Panel de control Weglot

También puedes utilizar nuestro visual editor una excelente función que garantiza que tu texto traducido se adapte perfectamente al diseño y la estructura de tu sitio web).

Visual Editor

Los cambios se guardan automáticamente en su sitio.

Puedes personalizar qué partes de tu sitio se traducen, incluso elegir qué palabras específicas no quieres que se traduzcan. Por ejemplo, puede que no quieras traducir frases populares en tu sector, como Scrum, Slack o Daily Standup.

Exclusiones de traducción en Weglot

Con Weglot, también puedes:

  • Encargar servicios profesionales de traducción
  • Personaliza el selector de idioma de tu sitio web
  • Incluir las mejores prácticas de SEO multilingüe de Google

Encarga servicios profesionales de traducción a través de Weglot

Solo alrededor de ⅓ de nuestros clientes editan sus sitios traducidos, pero el grado de edición varía mucho. Muchos de estos clientes disponen de su propio traductor o equipo de traducción.

Pero para las empresas que no tienen traductores preparados, ofrecemos servicios de traducción profesional a través del Panel de control de Weglot .

Sólo tienes que seleccionar las partes de tu sitio que quieres que revise un traductor profesional. El traductor recibe tu contenido y lo traduce. Su traducción está disponible inmediatamente para que la revises, y una vez que la hayas aprobado, Weglot actualizará automáticamente tu sitio web por ti.

Personalizar la alternancia de idiomas

Weglot te ayuda a traducir tu sitio teniendo en cuenta el SEO multilingüe, para que las personas adecuadas encuentren tu sitio traducido. Pero también damos a tus usuarios la libertad de alternar entre idiomas cuando están en tu sitio.

En tu cuenta de WordPress, puedes elegir cómo se muestra el selector de idioma. Por ejemplo, puedes seleccionar si se muestra como un cuadro desplegable, banderas, etc.

Diseño de botones de idioma Weglot en WordPress

Pero también puede activar "Cambio automático". Esto redirige automáticamente a los visitantes a la versión traducida de su sitio que coincida con el idioma de su navegador.

Activación del cambio automático

Esto reduce significativamente la tasa de rebote de un sitio. Si alguien entra en su sitio y está en un idioma que no entiende, es posible que no se quede para intentar encontrar otra versión. Pero nuestra función de cambio automático les enviará directamente a la versión traducida por la que puedan navegar.

Además, Weglot ayuda a tu sitio traducido con el SEO

Weglot traduce tu sitio según las mejores prácticas de SEO multilingüe de Google. Esto incluye

  • Crear una URL distinta para cada sitio traducido (lo que se conoce como subdirectorio o subdominio). Por ejemplo, nuestro sitio principal es weglot.com, pero nuestro sitio en alemán es weglot.com/de/.
  • Añadir etiquetas en el código fuente que indiquen a Google que dispone de versiones traducidas de su sitio.
  • Traducir las etiquetas SEO y los metadatos SEO de su sitio.

Estas características hacen más probable que su sitio traducido aparezca en el motor de búsqueda adecuado para el público adecuado.

Polylang WPML (frente a Weglot): un breve resumen

En esta entrada, analizamos tres herramientas populares para convertir su sitio de WordPress en un sitio web multilingüe:

  • Polylang: Polylang Polylang te ayudan a traducir manualmente tu sitio web de WordPress. Polylang te Polylang mostrar un sitio web multilingüe de WordPress, pero necesitarás tu propio equipo de traductores para realizar las traducciones, o tendrás que adquirir un complemento adicional para gestionar esta tarea.
  • WPML: WPML le permite utilizar la traducción automática para traducir su sitio. Sin embargo, aún necesita seleccionar manualmente cada página/post que desee traducir. Y WPML sigue recomendando que revises personalmente cada traducción antes de publicarla.
  • Weglot: Weglot traducirá automáticamente todo tu sitio. Sólo tienes que conectar Weglot a tu sitio de WordPress y empezará a traducir. Y utilizamos servicios de traducción de los principales proveedores (como DeepL, Google Translate, etc.) que son tan fiables que sólo ⅓ de nuestros clientes realizan cambios en el contenido traducido.

Para ver lo fácil que es traducir tu sitio web con Weglot, empieza hoy mismo tu prueba gratuita de 14 días.

Recursos relacionados:

En esta guía, vamos a ver:
¿Qué tan fiable es la traducción con IA para este sitio web?
puntuación de precisión
¿Quieres saber la puntuación de precisión de tu sitio web y de los idiomas traducidos? Usa nuestra herramienta gratuita para obtener una estimación informada y consejos personalizados.

Descubre más sobre cómo trabajar con Weglot

Icono de preguntas frecuentes

Preguntas frecuentes

No se encontraron elementos.
Para empezar

Prepárate para empezar

Llega a nuevas audiencias en minutos sin quitarle tiempo a tu equipo. Cualquiera puede instalarlo.