
Automatický překlad webových stránek je proces převodu obsahu vašich webových stránek do jednoho nebo více jazyků bez nutnosti ručního zásahu.
Pokud jste někdy narazili na stránku v cizím jazyce a všimli jste si, že vám prohlížeč nabídl její překlad, setkali jste se s jednou z podob této situace. Pro majitele webových stránek je však otázka jiná – a má mnohem závažnější důsledky. Namísto„Jak tomu mám porozumět?“ si musí položit otázku:„Jak zajistím, aby byl můj web srozumitelný, snadno dohledatelný a užitečný pro lidi, kteří nemluví mým jazykem?“
Jde o dva zcela odlišné problémy, které mají dvě zcela odlišná řešení.
Internet je v drtivé většině vícejazyčný. Většina vašich potenciálních zahraničních zákazníků vyhledává, prochází stránky a nakupuje v jiných jazycích než v angličtině – a to, zda je jim váš web viditelný, závisí výhradně na tom, jak jste překlad zpracovali, a ne jen na tom, zda jste jej vůbec provedli.
Tento průvodce je určen oběma skupinám čtenářů. Pokud jste návštěvník, který se snaží prohlížet web v jiném jazyce, najdete zde stručné odpovědi pro všechny hlavní prohlížeče. Pokud jste majitel webu a rozhodujete se, jak svůj web přeložit – a jaké to bude mít dopady na vaši viditelnost ve vyhledávačích –, v další části článku se dozvíte, jaké máte přesně možnosti a jak každá z nich funguje.
Dobrou zprávou je, že všechny hlavní prohlížeče umí webové stránky překládat automaticky – bez nutnosti instalace rozšíření.
Když se dostanete na stránku v jazyce, který váš prohlížeč nerozpozná jako jeden z vašich preferovaných jazyků, prohlížeč to zjistí a nabídne vám okamžitý překlad.
A takto to řeší každý z nich:
U všech čtyř metod platí jedna důležitá výhrada: překlad prováděný prohlížečem není pro vyhledávače viditelný. Překládá text stránky pro návštěvníka v reálném čase, nevytváří však žádnou samostatnou URL adresu, žádnou indexovanou stránku ani žádný trvalý záznam o tomto přeloženém obsahu.
Pro příležitostné procházení webu to stačí. Pro firmy, které chtějí, aby je zahraniční návštěvníci našli prostřednictvím vyhledávačů, však překlad v prohlížeči naráží na své limity.
Rozdíl spočívá v tom, kde se překlad provádí – a pro koho je určen.
Existuje ještě třetí metoda, o které stojí za to vědět: widget Google Translate. Po dlouhá léta to byla nejoblíbenější zkratka – malý snippet vložený do zápatí webu, který návštěvníkům umožňoval spustit překlad přímo na místě. Nikdy to nebylo plnohodnotné řešení pro více jazyků (žádné SEO, žádná kontrola nad značkou, znatelné blikání předtím, než se překlad spustil), ale bylo široce využíváno.
Pro většinu webů však již není k dispozici. Společnost Google v roce 2019 ukončila poskytování tohoto widgetu pro komerční účely. V současné době je k dispozici pouze pro státní orgány, neziskové organizace a nekomerční subjekty. Pokud tedy provozujete firemní web, nemůžete ho využít.
Zde je srovnání těchto tří metod:
Ano, automatický překlad obsahu vašich webových stránek pomáhá v oblasti mezinárodního SEO – ale pouze v případě, že daná překladatelská metoda skutečně vytváří stránky, které vyhledávače dokážou najít, a pokud jejich kvalita odpovídá potřebám vaší firmy.
Vyhledávače nedokážou zaindexovat překryvné okno prohlížeče. Nedokážou ohodnotit konverzi z widgetu. Zaindexovat mohou pouze skutečné stránky na skutečných URL adresách, na které odkazují správné technické signály. To je hlavní důvod, proč o vaší výkonnosti v mezinárodním vyhledávání rozhoduje architektura překladu – nikoli pouze kvalita přeložených slov.
Existují čtyři technické prvky, díky nimž jsou přeložené stránky snadno dohledatelné:
Pokud některý z těchto bodů opomenete, vaše přeložené stránky se nemusí zobrazit ve výsledcích vyhledávání, nebo v horším případě mohou vyhledávače zmást natolik, že zobrazí nesprávnou verzi nesprávnému publiku.
V sázce je však mnohem víc než jen tradiční vyhledávání. Analyzovali jsme 1,3 milionu výsledků v sekci „AI Overview“ a zjistili jsme, že přeložené webové stránky dosahují v této sekci o 327 % vyšší viditelnosti u dotazů v jazycích, které nejsou k dispozici, než stránky nepřeložené. Jinými slovy, pokud váš web existuje pouze v angličtině, je pro uživatele vyhledávající v jiném jazyce téměř neviditelný – a to i ve výsledcích generovaných umělou inteligencí.
Weglot zpracovává všechny tyto čtyři prvky automaticky. Značky hreflang, přeložená metadata, vícejazyčné soubory Sitemap a jazykově specifické URL adresy se generují v okamžiku, kdy přidáte nový jazyk — bez nutnosti kódování nebo ruční konfigurace.
„Je sice pravda, že je lze nastavit ručně, ale při každém týdenním přidávání nových stránek na web je to nesmírně časově náročné a stačí jediná drobná chyba, aby stránku vyhledávače nemohly najít.“
- Eugène Ernoult, CMO společnosti Weglot
{{quote-image-banner}}
Aplikace Weglot GTranslate automaticky překládají celý váš web pro návštěvníky z celého světa – fungují však zcela odlišně a tyto rozdíly mají svůj význam.
GTranslate je založen na principu jediného překladového modulu. Váš obsah směruje přes Google Translate (a volitelně také přes Microsoft Translator) prostřednictvím proxy vrstvy, čímž stránky překládá v reálném čase. Nastavení je rychlé a služba pokrývá více než 100 jazyků.
V rámci placených tarifů dokáže generovat indexovatelné URL adresy pro přeložený obsah, což mu dodává určitou hodnotu z hlediska SEO. Nevýhodou je, že pracujete s jedním nástrojem a výsledek je statický – GTranslate nemá žádný mechanismus, který by se postupem času učil z vaší značky, vašich úprav nebo vašich preferencí.
Weglot využívá přístup založený na více překladatelských nástrojích. Integruje DeepL, Google Translate a Microsoft Translator a automaticky vybírá nejlepšího poskytovatele pro každou jazykovou kombinaci. Tato první vrstva překladu okamžitě pokrývá 100 % obsahu vašeho webu – stránky, metadata, popisy produktů, alternativní texty a další – ve více než 110 jazycích.
Největší architektonický rozdíl však spočívá v tom, co následuje po této první vrstvě.
Jazykový model AI Weglot je přizpůsobený překladatelský model, který je vycvičený na vaši značku. Díky technologiím OpenAI a Gemini se učí z vašich značkových směrnic, stylu komunikace, termínů ve slovníku a každé ruční úpravy, kterou provedete. Postupem času generuje překlady, které znějí, jako by je napsala přímo vaše značka.
Samozřejmě máte plnou kontrolu nad úpravami, pokud si přejete přizvat profesionální překladatele nebo dvojjazyčné kolegy, aby v překladech provedli případné změny.
Pokud jde o kompatibilitu s CMS, GTranslate se zaměřuje především na Shopify a WordPress. Weglot na jakémkoli CMS i na webech vytvořených na míru – WordPress, Shopify, Webflow, Squarespace a na míru vytvořených webech – bez nutnosti programování a s nastavením trvajícím méně než 10 minut.
Nejlepší způsob automatického překladu webových stránek je ten, který skutečně odpovídá tomu, jak váš web funguje – a jakým způsobem má výsledek fungovat.
Čtyři otázky vám pomohou najít správný směr:
Odpovědi obvykle znějí asi takto:
„Chci jen, aby návštěvníci rozuměli mému webu“ → Překlad v prohlížeči to zvládne. Je to zdarma, nevyžaduje žádné nastavení a nepřináší žádné výhody pro SEO.
„Chci, aby mě zahraniční zákazníci našli přes vyhledávače“ → Jedinou možností je překlad celého webu pomocí specializovaného nástroje. Potřebujete skutečné URL adresy, tagy hreflang, přeložená metadata a sitemap, kterou vyhledávače dokážou přečíst.
Pokud se jedná o druhý scénář – a pro většinu firem, které se snaží expandovat na mezinárodní trhy, tomu tak skutečně je – Weglot celé nastavení Weglot automaticky. Přeložené stránky jsou od prvního dne dostupné na vlastních URL adresách, včetně všech čtyř SEO prvků, a to v jakémkoli CMS, a to za méně než 10 minut.
Začněte ještě dnes s bezplatným Weglot (až 2 000 slov, 1 jazyk) a podívejte se, jak bude váš přeložený web vypadat, než se k něčemu zavážete. Všechny Weglot začínají 14denní bezplatnou zkušební verzí, abyste si mohli nástroj důkladně vyzkoušet, než se rozhodnete pro placený tarif.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.