Tradução de sites

Seu site precisa estar em francês? A Lei Toubon explicada

Seu site precisa estar em francês? A Lei Toubon explicada
Rayne Aguilar
Escrito por
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Revisado por
Elizabeth Pokorny
Atualizado em
9 de julho de 2026

{{get-started-banner}}

If you sell to consumers in France, the short answer is yes, French has to be there. France's language law, the loi Toubon, requires French across the in-scope commercial content that presents, describes and advertises what you sell. The reassuring part is what it does not require: French does not have to be the only language. You can run your site in English, or any language, as long as the in-scope commercial content is available in French alongside it.

Esta página explica o que a lei realmente exige, a quem se aplica, o que deve estar em francês e como adicionar uma versão em francês sem precisar refazer seu site. Trata-se de informações gerais para ajudá-lo a entender a regra, e não de orientação jurídica para o seu caso específico.

O que diz a lei?

A lei em questão é a Lei Toubon, Lei nº 94-665, de 4 de agosto de 1994, relativa ao uso da língua francesa. Seu artigo 2º é o que se aplica ao comércio: a língua francesa é obrigatória na denominação, oferta, apresentação, instruções de uso e descrição do escopo e das condições de garantia de um bem ou serviço, bem como em faturas e recibos , conforme o artigo 2º da Lei Toubon.

A lei foi elaborada antes da internet moderna e não utiliza a palavra “site”. Ela é tecnologicamente neutra, e os sites comerciais e conteúdos digitais voltados para consumidores franceses são, em geral, considerados como estando dentro do seu âmbito de aplicação. Assim, um site que ofereça e descreva produtos ou serviços para pessoas na França é normalmente tratado como qualquer outra comunicação comercial, sendo esperado que as partes voltadas para o consumidor estejam em francês.

Quem deve cumprir essa exigência?

Qualquer pessoa que ofereça bens ou serviços a consumidores na França. O critério determinante é o público-alvo, e não o local onde sua empresa está registrada; portanto, uma marca internacional que venda no mercado francês está sujeita às mesmas regras que uma empresa francesa.

A lei visa a relação entre empresas e consumidores. A comunicação exclusivamente entre profissionais, ou interna a uma empresa, se enquadra em um contexto diferente, e o cerne da obrigação é o conteúdo comercial voltado para o consumidor.

O que exatamente precisa estar em francês?

As partes comerciais voltadas para o consumidor do que você publica. Com base no Artigo 2º, isso significa a designação e a apresentação de seus produtos e serviços, a oferta, as instruções de uso, os termos de garantia, as faturas e os recibos, bem como toda a publicidade escrita, oral ou audiovisual dirigida aos consumidores franceses.

Em termos de site, essa é a parte do seu site que gera vendas: páginas de produtos e serviços, preços e ofertas, o fluxo de compra e finalização do pedido, os termos que o cliente lê para decidir e concluir uma compra, e sua publicidade. Esses são os elementos que a lei exige que um consumidor francês possa ler em francês.

Presente em francês, não exclusivo

É nesse ponto que uma preocupação se transforma em uma tarefa que pode ser resolvida. A Lei Toubon exige que o francês esteja presente, não que seja a única língua. Outras línguas são permitidas, desde que haja uma versão completa em francês do conteúdo comercial abrangido pela lei. Você não é obrigado a remover o inglês do seu site nem a escolher entre mercados.

Para uma marca internacional que faz a diferença na prática. Você mantém seu site em inglês, mantém os outros idiomas em que atua e adiciona uma versão em francês do conteúdo comercial abrangido, que seja completa, em vez de um resumo parcial. O francês fica ao lado do restante, não o substitui.

O que acontece se você não cumprir a regra?

A fiscalização é de competência da DGCCRF, a autoridade francesa de proteção ao consumidor. A violação da Lei Toubon é considerada uma contravenção de 4ª classe, passível de multa de até 750 euros para pessoas físicas. No caso de empresas, o valor de 3.750 euros é calculado aplicando-se o multiplicador de 5x para pessoas jurídicas ao teto de 750 euros; esse valor não está previsto diretamente na Lei Toubon.

A multa é modesta, e vale a pena dizer isso claramente, em vez de tentar amenizar a situação. A razão para incluir o francês não é o medo de uma multa de 3.750 euros, mas sim o fato de que o francês é a língua de trabalho do mercado para o qual você está vendendo e a lei assim o exige. A justificativa comercial, além da lei, está descrita em uma seção específica mais adiante.

Como adicionar uma versão em francês

Uma checklist prática:

  • Enumere o conteúdo comercial voltado para o consumidor, as páginas que apresentam, descrevem, informam os preços ou vendem seus produtos e serviços para pessoas na França, além de suas ofertas, garantia e condições de compra, e sua publicidade
  • Elabore uma versão completa em francês desse conteúdo, e não um resumo
  • Mantenha os outros idiomas; o francês é obrigatório, mas não é o único, portanto, o inglês e os demais permanecem
  • Faça com que a versão em francês seja tão acessível e tão bem elaborada quanto a original, com uma opção clara de mudança de idioma e páginas em francês que sejam indexadas e carregadas da mesma forma que o restante do site
  • Defina uma data para revisão e mantenha o conteúdo em francês alinhado com o original à medida que você o atualiza

Weglot você Weglot criar e gerenciar a versão em francês do seu site atual, de modo que o conteúdo em francês apareça ao lado do original e seja acessível a partir da mesma navegação. A tradução é feita por IA e mantém a essência da voz da sua marca e o contexto da página. No caso de textos de natureza jurídica, mantenha uma etapa de revisão humana antes da publicação, em vez de colocar no ar uma tradução automática não revisada.Se o seu site for baseado no WordPress ou em uma plataforma de comércio eletrônico, Weglot diretamente a ele; portanto, adicionar o francês não significa precisar reconstruir o site.

Não sabe ao certo qual será o volume de conteúdo a ser traduzido? A ferramenta de contagem de palavras do site oferece uma estimativa rápida antes de você começar.

Por que vale a pena aprender francês, além do âmbito jurídico

Mesmo quando a obrigação é mínima, uma versão em francês representa um investimento sólido no mercado francês. A França é um grande mercado consumidor, onde muitos visitantes esperam ler, comparar e comprar em francês. Uma versão em francês facilita que eles entendam sua oferta e sigam em frente com confiança, haja ou não legislação específica. Saiba mais aqui sobre as razões pelas quais um site multilíngue beneficia sua empresa.

Há também a questão da visibilidade. Uma versão em francês das suas páginas pode aparecer em consultas de busca em francês nas quais você não aparece atualmente, inclusive em respostas geradas por IA, quando for relevante. Se seus concorrentes continuarem apenas em inglês, uma presença bem elaborada em francês é uma forma de ser encontrado onde eles não aparecem. Pois sim, o SEO multilíngue afeta a visibilidade da sua marca nos LLMs.

E dá muito menos trabalho do que as pessoas imaginam. Você não está administrando um site separado em francês, mas sim disponibilizando uma versão em francês do site que já possui, que é atualizada automaticamente à medida que você atualiza o original. Muitas marcas já fazem exatamente isso, como mostramos em nossa postagem com exemplos de sites multilíngues.

Perguntas frequentes

Meu site inteiro precisa estar em francês?

As seções comerciais voltadas para o consumidor — ou seja, as páginas que apresentam, oferecem, descrevem e anunciam o que você vende aos consumidores franceses, além dos termos de garantia, faturas e publicidade — devem estar em francês e estar completas, mas o francês não precisa ser seu único idioma.

Posso manter meu site em inglês e apenas adicionar o francês?

Sim. A Lei Toubon exige que o francês esteja presente, não que seja o único idioma. A apresentação de uma versão completa em francês do conteúdo comercial abrangido pela lei, juntamente com a versão em inglês, é o procedimento habitual para garantir a conformidade, sujeito a uma análise jurídica específica para o seu caso.

Isso se aplica caso minha empresa não tenha sede na França?

O fator determinante é a venda a consumidores na França, e não o local onde sua empresa está registrada. Se você oferece bens ou serviços a consumidores franceses, não presuma que o fato de estar sediado em outro lugar isenta seu conteúdo comercial da regra.

Posso simplesmente usar o Google Tradutor ou outra ferramenta de tradução automática?

No caso de conteúdos comerciais e jurídicos, uma tradução automática não revisada pode deixar de lado termos jurídicos, detalhes do produto ou o tom da marca. O texto em francês precisa ser completo, correto e alinhado à identidade da marca; é por isso que uma tradução por IA revisada é a opção mais segura. Saiba mais sobre o assunto aqui: qual é a precisão do Google Tradutor? Como aproveitar a IA para traduzir seu site.

Quanto custa adicionar o francês?

Isso depende da quantidade de conteúdo que você tem. A ferramenta de contagem de palavras do site oferece uma estimativa rápida, e você pode conferir os planos na página de preços.

Aviso com Informações Gerais

Esta página contém informações gerais sobre os requisitos linguísticos da França para sites. Não se trata de aconselhamento jurídico e não estabelece uma relação advogado-cliente. Para saber como as regras se aplicam ao seu negócio específico, consulte um advogado francês qualificado.

ícone de direção
Descubra a Weglot

Coisas boas vêm para aqueles que esperam. O tráfego internacional não.

Colocaremos seus primeiros idiomas em funcionamento. Você decide até onde deseja ir. Experimente Weglot hoje mesmo.

Neste artigo, vamos explorar:
Ícone do foguete

Pronto para começar?

A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.

Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.

Leia artigos que você também pode gostar

Ícone de Perguntas Frequentes

Perguntas comuns

Nenhum item encontrado.

Seta azul

Seta azul

Seta azul