
Uma grande pergunta e 1,3 milhão de citações analisadas depois, e o veredito é claro: sites traduzidos ganham mais visibilidade nas visões gerais de IA do Google, com sinais promissores também no ChatGPT.
O que queríamos saber era: Se os LLMs citam conteúdo em um idioma, eles também o citarão em outros?
Spoiler: Os sites traduzidos ganham 327% mais visibilidade nas visões gerais da IA para consultas em idiomas não disponíveis, de acordo com nossa análise de 1,3 milhão de citações.
Melhor ainda, os websites traduzidos são citados com mais frequência nas visões gerais de IA do Google em todos os idiomas analisados no estudo, demonstrando como a tradução aumenta significativamente a visibilidade global.
A menos que esteja vivendo sob uma rocha, você deve ter notado como a pesquisa mudou drasticamente. Dificilmente passa um dia no LinkedIn sem que haja outro estudo (se você não pode vencê-los, junte-se a eles, certo?), uma nova estratégia "garantida" ou a última vitória rápida que todos estão buscando. E vamos ser honestos, todos nós já tentamos.
Embora ser o melhor na pesquisa tradicional já tenha sido uma questão de classificação no primeiro lugar, ficou bastante claro que agora estamos todos um pouco sem noção das "táticas principais" que o ajudarão a ser citado.
À medida que mais de nós recorremos ao ChatGPT e a outros LLMs - e com a chegada repentina das visões gerais de IA do Google no verão de 2024 -, uma pergunta importante ficou sem resposta: Quando os usuários pesquisam em diferentes idiomas, como os LLMs e a AIO decidem quais sites citar?
Se você é como nós e um usuário regular da Ahrefs, provavelmente já viu os dados de junho de 2025 que mostram que o proxy translate.google.com do Google atrai 377 milhões de visitas mensais de sites não traduzidos.
Em vez de enviar os usuários para os sites originais, o Google estava (ou está?) mantendo-os em suas próprias versões traduzidas, roubando efetivamente o tráfego de sua fonte de conteúdo original. Felizmente, algumas semanas depois (uma coincidência? Nunca saberemos), o Google começou a reverter um pouco essa situação, mas ela ainda prevalecia em alguns países.
E isso nos fez pensar se esse problema de visibilidade se estende aos AIOs e LLMs.
"O problema aumenta porque os sites não traduzidos nunca criam autoridade nos idiomas não atendidos. Como resultado, eles têm pouco envolvimento do usuário, o que reduz os sinais de confiança que o Google valoriza."
Eugène Ernoult, CMO da Weglot
Quer um resumo? Confira nosso vídeo:
Então, voltamos à nossa pergunta original: Se os LLMs citam conteúdo em um idioma, eles também o citarão em outros?
Para responder a essa pergunta, realizamos uma pesquisa aprofundada sobre como os AIOs e LLMs tratam o conteúdo traduzido e o não traduzido.
Criamos um estudo de duas fases com foco nos mercados de língua espanhola na Espanha e no México.
Nossa metodologia converteu as 50 principais palavras-chave sem marca por site em consultas de linguagem natural. Para fazer isso, nós:
Isso gerou 22.854 consultas na Fase Um e 12.138 na Fase Dois.
Usando o software Ellipsis, rastreamos essas consultas para medir a frequência com que cada site aparecia nos resultados de pesquisa de IA. Os dados foram analisados por país (Espanha e México) e método de pesquisa de IA (Google AIO e ChatGPT) para sites com e sem tradução. As descobertas foram claras.
Os dados confirmaram nossa hipótese: sites não traduzidos perdem uma visibilidade significativa para consultas em outros idiomas, mesmo que tenham uma classificação alta em seu principal idioma disponível.
Visões gerais de IA do Google:

ChatGPT: Embora menos dramático, o ChatGPT ainda mostrou o mesmo viés. Os sites em espanhol receberam 3,5% menos citações em inglês, enquanto os sites mexicanos receberam 4,9% menos.
O grupo de comparação revelou a vantagem da tradução adequada - os sites aparecem significativamente mais nas pesquisas da AIO no segundo idioma quando traduzidos.
Visões gerais da IA do Google: O impacto na AIO do Google é enorme, com os sites traduzidos obtendo ganhos maciços de visibilidade nas pesquisas em inglês.

ChatGPT: O ChatGPT não mostra praticamente nenhum viés de idioma para sites traduzidos. De fato, os sites em espanhol recebem 0,3% mais citações em inglês do que em espanhol, enquanto os sites mexicanos recebem 1,8% mais citações em inglês do que em espanhol.
Nossa pesquisa mostra que a tradução nivela o campo de jogo nas citações do ChatGPT. A diferença real surge nas visões gerais de IA, onde ocorre a maioria das consultas globais.
Os sites traduzidos têm melhor desempenho em todas as métricas.
Os sites traduzidos receberam 24% mais citações totais por consulta do que os sites não traduzidos. Por idioma, a tradução resultou em um aumento de 33% nas citações em inglês e um aumento de 16% nas citações em espanhol por consulta.
Nossas descobertas sugerem que a tradução sinaliza autoridade e confiabilidade para AIOs e ChatGPT, melhorando o desempenho das citações em todos os idiomas, não apenas no idioma para o qual são traduzidas.

Para mostrar por que essa lacuna de visibilidade é importante, vamos analisar um caso real de nosso estudo.
Um dos sites analisados é um grande varejista de livros em espanhol. Eles estocam títulos em inglês, enviam para o mundo todo e claramente atendem a clientes de língua inglesa. No entanto, como seu site não é traduzido para o inglês, eles são quase invisíveis nas pesquisas em inglês.
O que acontece é o seguinte:
O resultado: a empresa perde visibilidade e clientes, apesar de oferecer exatamente o que os falantes de inglês estão procurando.
Nosso estudo mostra que, quando as pessoas pesquisam em um determinado idioma, a IA prefere, na maioria das vezes, citar conteúdo escrito nesse mesmo idioma.
Como resultado, os sites não traduzidos são quase invisíveis para o público internacional que usa os mecanismos de IA para pesquisa, perdendo um grande número de citações potenciais em consultas em idiomas não disponíveis. Para as empresas que pretendem crescer internacionalmente, isso representa uma grande oportunidade perdida.

A conclusão é simples: sem tradução significa invisível. Para ganhar visibilidade nas pesquisas de AIOs e LLMs - especialmente se você atende a um público internacional - a tradução do site é essencial.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
A melhor maneira de compreender o poder do Weglot experimentá-lo você mesmo. Teste-o gratuitamente e sem qualquer compromisso.
Um site de demonstração está disponível no seu painel de controle, caso ainda não esteja pronto para conectar o seu site.