Web sitesi çevirisi

Çok Dilli Bir Web Sitesi Bir Günde Nasıl Başlatılır

Çok Dilli Bir Web Sitesi Bir Günde Nasıl Başlatılır
Rayne Aguilar
Yazan:
Rayne Aguilar
Elizabeth Pokorny
Gözden geçiren:
Elizabeth Pokorny
Güncelleme:
28 Mayıs 2026

Çok dilli konuşmanın zaman, para gerektirdiği ve en iyi olması için geliştirici katkısı gerektiği yönünde sürekli bir fikir var. Aslında, bu yanlış anlama, birçok işletmenin uluslararası büyüme hakkındaki düşüncelerini şekillendirir ve harekete geçmelerini engeller.

Ancak, bazen biraz gerçeklik olsa da, çoğu durumda eski bir gerçeklik versiyonuna dayanıyor.

Web sitesi çevirisi, tekrarlanan sitelerin devreye alınması, profesyonellerle koordinasyon sağlama, sonucu bir geliştiriciye teslim etmek ve sürekli bakım gerektiren büyük bir proje olabilir. Her yeni sayfa veya ürün güncellemesi temelde döngüyü yeniden başlatıyor.

Ancak bu model artık varsayılan değil. Gerçek şu ki, web sitenizi tek dilden çok dilli hale tek bir iş gününde Weglot, sitenizin mimarisini değiştirmeden veya kod satırı yazmadan bunu yapar.

Önemli Çıkarımlar

  • Çok dilli olmak için bir geliştirici, çeviri ajansı veya içerik dondurması gerekmez. Weglot Kurulumu 10 dakika sürer ve tüm sitenizi otomatik olarak çevirir.
  • Teknik SEO ve GEO görünürlüğü manuel girinti olmadan yönetilir. Hreflang etiketleri, özel dil URL'leri ve çevrilmiş meta veriler, entegrasyonunuz yayınlandığı anda yapılandırılır.
  • İlk çeviriniz bir başlangıç noktasıdır, bitmiş bir ürün değil. Weglot Zamanla çevirileri gözden geçirmek, geliştirmek ve geliştirmek için araçlar sağlar. Ayrıca, marka sesiniz ve özel talimatlar sayesinde uygulama yaptıktan sonra markaya uygun çeviriler sunan bir yapay zeka Çeviri Modeli de var.
  • İlk gün fırsatı gerçek. Weglot Müşteriler, lansmandan sonraki haftalar içinde anlamlı trafik ve gelir sonuçları gördü.

Neden Çoğu İşletme Çok Dilli Konuşmayı Ertelemeye Devam Ediyor

Çoğu pazarlama ekibine neden henüz ikinci bir dilde yayın yapmadıklarını sorun, aynı endişelerin bazı versiyonlarını duyarsınız:

  • "Çok uzun sürecek"
  • "Çok pahalı"
  • "SEO kurulumu çok karmaşık"
  • "Yeni dillerde yayın yapmak, orijinal sitemizin yetişmesi gerektiği anlamına geliyor"

Bu endişelerin her biri makul bir tepkidir, özellikle tipik (veya geleneksel) web çevirisi yaklaşımını düşündüğünüzde:

  • Her hedef dilde sitenizin paralel bir versiyonunu kendi diliyle oluşturunCMS kurulum, URL yapısı ve içerik yönetimi genel giderleri.
  • Çeviricilerle koordine etmek, ardından çıktıyı yeni dil sitesine bağlamak için bir geliştiriciye teslim etmek.
  • Orijinal sitenizde yeni içerik yayınladığınızda tüm döngüyü tekrar edersiniz.

Tüm iş akışına ve gerekli bakıma baktığınızda, yatırımı takip etmeye değmeyecek kadar ikna edici bir yük olarak görmek kolaydır. Gerçekte, çok dilli konuşma kararı genellikle prensipte verilir, geri çekilir ve ardından diğer iş açısından kritik görevlerden önceliklendirilir.

Bu arada, fırsat maliyeti artmaya devam ediyor. Araştırmalar, alışveriş yapanların çoğunluğunun neredeyse hiç İngilizce olan sitelerden alışveriş yapmadığını ve ayrıca bir site ana dillerini destekleyecekse daha fazla ödeme yapacağını gösteriyor.

Çok dilli bir çeviri çözümünün faydalı olması için ne gerekiyor?

Önünüzdeki fırsata bakıp bunu tipik bir iş akışıyla birleştirerek, uygun bir çözümün nasıl göründüğüne dair bir fikir edinebilirsiniz:

  • İlk olarak, sitenizin tüm içeriğini tespit edip çevirmesi gerekir. Bu otomatik olmalı ve sadece bariz sayfalar değil, meta veriler, ödeme akışları, form etiketleri ve üçüncü taraf eklentilerden dinamik olarak yüklenen içerikler de olmalıdır.
  • Çevirilmiş sayfaların hedef dillerde sıralanmasını sağlayan URL yapısını ve SEO sinyallerini oluşturmak için buna ihtiyacınız olacak.
  • Son olarak, yeni içerik yayınlandıkça her dil versiyonunu senkronize tutması gerekiyor ve manuel bir tetikleyici olmadan.

İşte tam olarak Weglot Öyle ve bu yüzden çok dilli bir lansman artık bir çeyrek proje yerine bir günlük iş haline geliyor.

Başlamak için Gerçekten İhtiyacınız Olan Şey

İki ayağınızla atlamadan önce, kurulumu baştan daha faydalı hale getirmek için birkaç dakika düşünmeye değer:

  • İlk olarak hangi pazarları başlatacağınıza karar verin. İki ya da üç iyi düşünülmüş dil başlatmak, dikkat dağıtmaktan daha hızlı ve net sonuçlar verir. Doğru başlangıç piyasaları genellikle analizinizde belirli bir ülkeden gelen trafik, ikinci dilde müşteri sorguları veya belirli bir bölgede net bir alaka sahip ürün kategorisi gösterir.
  • Sitenizde neler olduğunu bilin. Weglot'nin çeviri taraması, içeriğinizin tamamını, ince ve gizli meta veriler dahil olmak üzere. İlk çeviriden sonra inceleme için önceliklendirilecek sayfaları belirlemek için üst sayfalarınızı gözden geçirmek iyi bir fikirdir.
  • URL yapınızı önceden seçin. Weglot üç entegrasyon türünü destekler: JavaScript, alt dizin ve alt domain. Bu seçimi hesap kurulumu sırasında yaparsınız ve çevirilmiş sayfalarınızın aramada nasıl göründüğünü etkiler.

İlk ek dilinizi başlatıyorsanız, alt dizinler genellikle doğru varsayılan seçimdir. Tabii ki, ayrıca bir Weglot hesap. 14 günlük ücretsiz deneme için kredi kartı gerektirmez ve sitenizi yeni dillerde yayınlandırabilirsiniz, sonra da karar verebilirsiniz.

Sabahı ilk çevirinizi kurmak ve çalıştırmak için kullanın

Bir günde çok dilli bir web sitesi başlatmak için sağlam bir yapıya ihtiyacınız var. Sabah, öğle saatleri ve öğleden sonra nasıl görünebileceğini anlatacağız.

Aslında, günün ilk kısmı ihtiyacınız olan tek şey olabilir, o yüzden sabahınız neler getirecek.

1. Hesabınızı Oluşturun ve Projenizi Yapılandırın

Kayıt olduktan sonra Weglot, işe başlama büyücüsünü göreceksin. Bu yöntem sizi proje kurulum adımlarından sırayla geçiriyor.

Weglot herhangi bir CMS, bu kapsamda Kaynaklar Merkezi'nde birçok rehber bulunmaktadır. Ayrıca işe başlama büyücüsünün temel bilgilerini kapsayan genel bir entegrasyon rehberi de var.

The Weglot Projeyin adını gösteren onboarding wizard ve platform seçenekleriyle birlikte Web Sitesi Teknolojisi açılır menüsü. Siteniz kodlanmış özel bir yapıysa ve bir CMS Ya da kendi CMS listede "Other" seçeneğini seçin.
Sonra, orijinal dilinizi ve çevrilmiş hedef dillerinizi seçin. Bu aşamada birden fazla dil ekleyebilirsiniz, çünkü hepsi aynı anda yayına girer.
The Weglot Onboarding sihirbazı orijinal dil ve hedef dil seçicileri gösteriyor.

Aşağıdaki ekranda alan adınızı ve URL yapınızı kurduğunuz yer yer alır. Burada çeşitli seçenekler ve varoluşlar var, ancak bir günde çok dilli bir site inşa ettiğimiz için, canlı bir siteye bağlanıp alt dizin yapısını seçmeye devam edin. Aslında, burada yapınızı daha sonra değiştirmek yerine bilinçli bir seçim yapmak önemlidir; çünkü indekslenen sayfalar ortaya çıktıktan sonra her şeyi yeniden yapılandırmak gereksiz yönlendirme işleri yaratır.

Onboarding büyücüsünün son kısmı, Weglot Alan adınızı barındırdığınız yere DNS girişlerini gönderin, ardından JavaScript'i kopyalayın snippet Bir sonraki adım için.

2. Eklentiyi ekle veya Snippet

Bağlantı Weglot Sitenize ulaşmak neredeyse tüm platformlarda birkaç dakika sürer ve orijinal sitenizin kodu veya yapısında herhangi bir değişiklik gerektirmez. WordPress için, API Ayarlar > Kurulum ekranının altında tuşunu tuşla izle.Weglot, bu da onu sitenize bağlıyor.

The Weglot gösteriş paneli API Sitenizi bağlamak için anahtar gereklidir Weglot.

It goes directly into the plugin settings, but for all other platforms, it's embedded in the JavaScript snippet Weglot generates for you. This lives in your HTML <head> tag.

Bir kez Weglot bağlantı kurar, sitenizi tarar ve bulduğu her şeyi çevirir. Bu aynı zamanda sayfa başlıkları ve meta açıklamalar, görsel alt metin, form etiketleri ve doğrulama mesajları, ödeme akışları, hata mesajları ve üçüncü taraf eklentiler tarafından dinamik olarak yüklenen içerik gibi sıklıkla gözden kaçan içerikleri de kapsar.

3. İlk çevirinizi çalıştırın ve elinizde olanları anlayın

Çeviri motoru, DeepL'nin bir kombinasyonundan yararlanır,Google Translate, Microsoft Translator ve Weglot her dil çifti için en iyi motoru seçer.

Dizileri tek başına çevirmek yerine, sitenizin tamamını tarar, çevirir ve hreflang etiketleri ve çevrilmiş meta verilerle birlikte özel URL'lerde canlı olarak gösterir.

"İnkar edilemez bir zaman tasarrufu gördük Weglot'nin anında çevirisi. Bir ürün sayfasında bir değişiklik yapılırsa, bunun otomatik olarak çevrildiğini ve çok dilli sayfalarımızda canlı olduğunu biliyoruz." – Sophie von Kirchmann, E-Mağaza Müdürü, Polaar

Bu noktada, sitenizin yeni dilleri canlıdır. Çeviri yapay zeka tarafından oluşturulmuş ve tam, indekslenmiş ve SEO'ya hazır bir dil sürümü setidir. Çevirilerinizi özel moda ayarlayıp düzenlemeye başlayabilirsiniz, eğer olmazsa siteniz uluslararası müşteriler tarafından ziyaret edilebilmeye hazır olur!

Buradan itibaren çalışma, iyileştirme ve çeviri kalitesiyle ilgili. Ama ondan önce, sabah için tamamlanacak bir adım daha var.

Bu noktada, sabahın henüz başlamadı ve çoktan çok dilli web sitesini yayınladın... 10 dakikadan kısa bir sürede.

4. Dil Değiştiricinizi Yapılandırın

Sitenizin ön kısmına bakarsanız, bir dil değiştirici görürsünüz. Tamamen işlevsel ve ziyaretçiler dil versiyonları arasında geçiş yapmak için tıklayabiliyor. Ancak, birkaç dakika ayırıp düzgün şekilde yapılandırmak, uluslararası ziyaretçi deneyiminizde fark yaratabilir.

Varsayılan Weglot Bir web sitesinin köşesinde gösterilen dil değiştirici, mevcut dil seçenekleriyle açılır menü gösteriyor.

Özelleştirmek için Settings > Language Switcher > Switcher Editor bölümlerine gidin Weglot. Bu sizi sitenizin canlı önizlemesine götürüyor; burada dil değiştiricisini sürükleyip bırakabilir ve görünümü değiştirmek için çeşitli görsel yönlerden seçim yapabilirsiniz. Üzerinde çalışabileceğiniz birkaç yaygın seçenek vardır:

  • Görüntü formatı. Tam dil adı, yerel adı (örneğin Fransızca yerine Fransızca), dil kodu veya bayraklarla kombinasyon arasında seçim yapın. Yerel isimlerin gösterilmesi varsayılan olarak önerilmektedir.
  • Bayrak stili. İkonlar için farklı şekiller arasında seçim yapabilir veya bayrakları tamamen kaldırabilirsiniz.
  • Manşör tipi. Bu, gösterdiğiniz dil sayısına ve başlığınızın tasarımına göre açılır menü veya liste arasında seçim yapmanızı sağlar.
  • Dil sırası. Ayrıca dilleri sürükleyip bırakarak yeniden sıralayabilirsiniz. En çok trafik alan hedef pazarınızın ilk olarak ortaya çıkmasını öneriyoruz.

Tasarımı daha ileri götürmek isterseniz, örneğin yazı tipleri, renkler veya düğme stillerini eşleştirmek için özel CSS kullanabilirsiniz. Ayrıca özel bir Dil değiştirici visual editor Anahtarlayıcıyı sayfada seçtiğiniz konuma sürüklemeyi ve tasarım değişikliklerini gerçek zamanlı önizlemeyi tercih ediyorsanız.

Öğle Vakti En Önemli Olanı İncelin ve Önceliklendirin

Siteniz çevrildikten ve dil değiştiriciniz canlı olduğunda, burada durup başka görevlere geçebilirsiniz. Birçok site için bu, birçok durumda mükemmel olacaktır.

Ancak, çevirilerinizi ve sunumunuzu geliştirmek için daha fazlasını yapabilirsiniz. Bu öğle oturumu, dönüşüm sağlayan sayfaların en iyi şekilde çalıştığından emin olmakla ilgilidir.

Marka Uyumlu Çeviriler İçin Yapay Zeka Çeviri Modelini Yapılandırın

Öğle oturumunun önemli bir kurulum görevi şunları içerir Weglot' nin Yapay Zeka Çeviri Modeli. Bu, marka tanımınızdan, ses tonunuzdan, hedef kitlenizden ve belirlediğiniz özel talimatlardan öğrenmek için OpenAI ve Gemini kullanır.

Şimdi yapılandırmak, sitenize (veya belirli sayfalara) anında uygulayabileceğiniz ve hemen geliştirilmiş çeviri çıktısı elde edebiliyorsunuz.

Özel Yapay Zeka Çeviri Modeliniz, marka sesinizi önerir, öğrenir ve uygular; böylece size güvenebileceğiniz çeviriler sunar ve en önemlisi, insan incelemesini iş akışınıza eklemeden her dilde markanız gibi ses çıkarmanızı sağlar.

Yapay zeka çeviri modeli arayüzü

Kurmak için Settings > Translation Model'e gidin. Weglot Web sitenizin içeriğine göre ilk marka tanımını önceden doldurur; bunu geliştirebilir, sesli talimatlarınızı ekleyebilir ve Sözlük kurallarınızı dahil edebilirsiniz.

Ayrıca, Çeviri Listesi'nden mevcut çevirilere toplu olarak dizileri seçip Yapay Zeka ile Geliştir'e tıklayarak modeli toplu olarak uygulayabilirsiniz:

Yapay Zeka Dil Modeli'ni kullanarak bir diziyi geliştirmek Weglot Çeviri Listesi.

Öncelikli sayfaları incelemek Visual Editor

İnsan inceleme katmanı eklemek istiyorsanız, katmanlı bir yaklaşım benimsemenizi öneririz. Ana sayfa, ana ürün veya hizmet sayfaları ve açılış sayfalarınız gibi en yüksek dönüşüm sağlayan sayfalarla başlayın ve gelir sayfalarına en iyi çabanızı verin.

Çeviri Listesi, her çevrilmiş dizeyi satır satır gösterir. Burada URL'ye göre filtreleyerek belirli bir sayfaya odaklanabilir, dizeleri satır içinde düzenleyebilir, ikinci bir inceleme için işaretleyebilir veya takım arkadaşınıza gönderebilirsiniz. Bu, çok sayıda ipi işlemek için ideal bir araçtır.

The Visual Editor sitenizin canlı önizlemesini gösterir, böylece sitenizde gezinebilir ve önemli sayfalarda değişiklikler yapabilirsiniz, içeriğin tam olarak nerede yaşadığını biliyorsunuz.

The Weglot Visual Editor Bir elemanda açık olan bir çeviri düzenleme modaliyle canlı site önizlemesi gösteriliyor.

Çeviri Listesi size URL'ye göre filtrelenmiş farklı bir bakış açısı sunar. En rahat hissettiğiniz seçeneği kullanın; İkisi de aynı işlevsellikle düzenleme yapmaya izin veriyor.

Daha ileri gitmeden önce terimlerinizi kilitleyin

Markanızın sesini belirli kelimeler ve içerik blokları seviyesinde korumanıza yardımcı olan iki araç daha vardır:

  • Sözlükleri, bir şeyin nasıl çevrildiğini kontrol etmek istediğiniz, kelime başına veya ifade başına kararlar için kullanın, dönüp çevrilmediğini değil. Ürün isimleri, marka terimleri ve kasıtlı ifadelerle yapılan CTA'lar burada doğru adaylar. Yapay Zeka Çeviri Modeliniz bundan öğrenecek.
  • Çeviri Dışlamaları kullanarak bazı sayfaları çeviriden tamamen kaldırın; çünkü uluslararası bir ziyaretçiyle görünür olmak için sayfaya ihtiyacınız olmayabilir. Ile Weglot, bu düzenlemeyi dakikalar içinde yapabilirsin.
The Weglot İçerik için yeni kurallar oluşturmak için modal gösteren sözlük sayfası.

Her Sözlük girişi için iki kuraldan birini belirlersiniz: her zaman belirttiğiniz onaylı bir eşdeğeri kullanarak çevirin ya da hiç çevirmeyin. Koyduğunuz kurallar, mevcut her sayfada geriye dönük olarak uygulanır ve gelecekte yayınladığınız her içeriğe otomatik olarak uygulanır.

Çeviri Dışlamaları (Translation) Dışlamaları ekranı Weglot Gösterge paneli.

Çeviri İtlenmeleri'ni Ayarlar > Çeviri Dışlamaları bölümünde bulabilirsiniz. Çeviriden tüm sayfayı kaldırabilir, düzeninizin bir bölümünü CSS seçicisi ile koruyabilir veya belirli içeriğin alınmasını engelleyebilirsiniz.

Öğleden sonra sitenizi test edin ve canlı yayına geçin

Çoğu zor çalışma sabah seansınızda yapıldı, ancak siteyi gerçek bir ziyaretçi olarak test etmek için yine de dönüşüme giden her yolu takip etmek için dikkatinizi gerektiriyor.

Bir e-ticaret mağazası için bu, bir ürün seçmeyi, açıklamayı gözden geçirmeyi, sepete eklemeyi ve satın almayı tamamlamayı içerir. Hizmet işletmeleri için bu, fiyatlandırma sayfanıza, kayıt akışına ve yeni müşterinin erken karşılaştığı işe alım veya destek içeriklerine göz atmak anlamına gelir.

"Şirketimiz hızla büyüdü, bu da hedef pazarlarımızın beklenenden daha hızlı katlanması anlamına geliyor. Onları etkileşimde tutmanın tek yolu, web sitemizi mümkün olan en hızlı şekilde birden fazla dile lokalize etmekti. Ve Weglot bunların hepsini bizim için minimum çabayla yaptı."

— Polina Usynina, Respond.io

Ilerledikçe, üç özel sorun kategorisine bakıyorsunuz:

  • Çevrilmemiş teller. Genellikle, bu üçüncü taraf eklenti içeriği olur ve ilk sayfa renderinden sonra dinamik olarak yüklenir . Canlı sohbet widget'ları, inceleme uygulamaları ve bazı ödeme sağlayıcı arayüzleri bu kategoriye girer. Neyse ki, Weglot Sitenizdeki tüm içeriği çevirir, nereden gelirse gelsin.
  • Düzen sorunları. Burada, tasarımın beklediğinden daha uzun olan çevirilmiş metin arayın. Almanca ve Fransızca teller, İngilizce kopya uzunluğu etrafında inşa edilen yerleşimlerde yaygın suçlulardır. The Visual Editor bunları yakalamanın ve düzeltmenin en hızlı yoludur ve bu tür kurallara uyulmasını sağlamak için yapay zeka çeviri modelinizi kullanabilirsiniz, örneğin, sitemde en kısa Almanca çevirinin uygulanmasını sağlayabilirsiniz."

Memnun kaldıktan sonra, güncellenmiş site haritanızı şu adrese gönderebilirsiniz Google Search Console, sonra sayfaların render vereflang etiketlerinin doğru göründüğünü onaylayın. Bu 'temel kayıt', yeni pazarlarınızdan organik performansı takip etmeye başladığınızda ve bir karşılaştırma noktası arıyorsanız faydalıdır.

Yayına Başladıktan Sonra Ne Beklemelisiniz

Doğrulama tamamlandıktan sonra, yeni dil eklemelerinizi ziyaretçilerinize duyurmaya başlayabilirsiniz. İyi bir başlangıç noktası, sosyal medya kanallarınıza göndermek ve bir bülten göndermektir.

Hedef pazarda zaten müşterileriniz varsa, onların dilindeki kısa bir doğrudan mesaj, genel bir duyurudan daha fazla ağırlık taşır.

Ancak, bu çevirilerin ne kadar değer yarattığını belirleyen bakım ve geliştirmenizdir. Elbette, Weglot yeni ve düzenlenmiş içeriği manuel tetiklemeden tüm aktif dil versiyonlarına algılayıp çevirir.

Ancak, lansmandan sonraki ilk birkaç haftada bazı kalıpların ortaya çıktığını fark edeceksiniz. Örneğin, belirli terimler tutarsız çevrilebilir. Bunların her biri tanımlanmayı bekleyen bir Sözlük kuralı veya AI Çeviri Modeli talimatıdır ve bu kritik dönemde gördüklerinize göre daha fazla değer sağlar.

Ayrıca, analitiklerinizde, doğrudan müşteri taleplerinizde veya ilk hedef pazarınızda güçlü dönüşüm performansınızda yeni bir ülkeden daha fazla izlenme görüyorsanız, yeni bir pazara girmek için iyi bir zaman olabilir. Bu iş akışının bir kısmını yeniden başlatabilirsiniz, altyapı kurulduğunda bu da daha az zaman alacak.

Web Sitenizi Bugün Çevirin

Çok dilli konuşmak artık her zamankinden daha kısa bir zaman çizelgesindeydi. Bir zamanlar aylarca koordinasyon gerektiren şey şimdi bir iş gününe uyuyor. Aslında, sabahınıza hiçbir köşeyi kesmeden sığabilir.

Weglot Aramada çok dilli içeriğin keşfedilebilir olmasını sağlayan teknik altyapıyı, sitenizdeki her içeriğin ilk geçiş çevirisini, dil sürümlerini güncel tutan içerik senkronizasyonunu ve zamanla çeviri kalitesini artıracak araçları yönetir. Göreviniz, hangi sayfalara öncelik vereceğinizi ve markanızın yeni bir dilde nasıl ses verilmesi gerektiğini bilmekle birlikte piyasa bilgisini getirmek.

Eğer aklınızda canlı bir web sitesi ve bir pazar varsa, Weglot14 gün ücretsiz Weglot Deneme işlemi kredi kartı gerektirmeden de mümkündür.

yön simgesi
Weglot'u keşfedin

Sitelerini Weglot ile çeviren 110.000'den fazla markaya katılın

Web sitenizi yapay zeka ile anında çevirin, insan düzenlemeleriyle iyileştirin ve dakikalar içinde yayına alın.

Bu makalede şunları inceleyeceğiz:
Roket simgesi

Başlamaya hazır mısınız?

Weglot'un gücünü anlamanın en iyi yolu, onu bizzat görmektir. Hiçbir taahhüt olmadan ücretsiz deneyin.

Web sitenizi henüz bağlamaya hazır değilseniz, kontrol panelinizde bir demo web sitesi mevcuttur.

Beğenebileceğiniz diğer yazılar

SSS simgesi

Sıkça sorulan sorular

Kurulum yapıyor mu Weglot Mevcut sitemin performansını veya sıralamalarını etkileyecek mi?

ok

Hayır! Weglot her çevrilmiş dil versiyonu için ayrı URL'ler oluşturur, böylece orijinal sitenizin içeriği, sıralamaları ve performansı tamamen etkilenmez. Çevirilmiş sayfalar yayına girdikten sonra sıralama geçmişi oluşturur.

Aynı anda birden fazla dilde başlatabilir miyim?

ok

Evet! Kurulum sırasında seçilen tüm hedef diller, ilk çeviri taraması tamamlandığında canlanır. Dağıtımı dile göre aşamalamak zorunluluğu yok, ancak bir veya iki dilimle başlamak ve genişletmek pratik ve mantıklı bir yaklaşımdır.

Çıkıştan sonra hangi sayfaları ilk incelemem gerektiğini nasıl anlarım?

ok

Dönüşüme en yakın sayfalarla başlayın: ana sayfanız, ürün veya hizmet sayfaları, fiyatlandırma ve aktif açılış sayfaları.

Orijinal içeriğimi güncellerken çeviriler ne olur?

ok

Weglot değişiklikleri algılar ve etkilenen dizeleri otomatik olarak yeniden çevirir. Manuel düzenlemeler ve Sözlük kuralları korunmuş ve güncellenmiş çeviriye uygulanmıştır.

Mavi ok

Mavi ok

Mavi ok