
Gjør Podia-nettstedet og digitale produkter flerspråklige med Weglot s AI-drevet oversettelse uten kode. Selg kurs, medlemskap og digitale nedlastinger over hele verden med et fullstendig lokalisert nettsted – ingen ekstra bygg, intet manuelt arbeid.


Oversett hele Podia-nettstedet ditt uten å opprette eller administrere flere versjoner. Ett nettsted, flere språk og sømløse oppdateringer – enten du selger kurs, e-bøker eller medlemskap.
Koble til Weglot til Podia på under 10 minutter ved hjelp av enkel innebygd kode – ingen utvikler- eller teknisk ekspertise kreves.
Oversett innholdet ditt umiddelbart til over 100 språk med avansert AI (DeepL, Google, Microsoft). Finjuster deretter oversettelsene dine slik at de matcher merkevarens tone, enten selv eller med profesjonelle oversettere.
Administrer alle oversettelsene dine fra ett sted – fra kursbeskrivelser til betalingssider. Godkjenn redigeringer, organiser prosjekter og hold det flerspråklige innholdet ditt konsistent på tvers av alle sider og produkter.


Øk synligheten din med automatisk oversatte metadata, hreflang-tagger og språkspesifikke nettadresser – optimalisert for Googles beste praksis, slik at du kan rangere i alle målmarkeder.
Forhåndsvis oversettelser direkte på Podia-nettstedet ditt, sørg for at layoutene holder seg perfekte, og tilpass tekstlengde eller designelementer for hvert språk.
Oppdag hvordan kundene våre utvidet rekkevidden sin, økte engasjementet og fikk virksomhetene sine til å vokse med Weglot .






Finn ut hva du kan gjøre som en del av en strategi for innholdsmarkedsføring av høy kvalitet for å slå algoritmen og få mer organisk trafikk til det flerspråklige nettstedet ditt.
Ja! Weglot tilbyr en gratis prøveperiode slik at du kan prøve det ut i 14 dager. Med mindre du oppdaterer, kan du fortsette med vår permanente gratisplan.
Weglot oppdager og oversetter automatisk innholdet på nettstedet ditt, samtidig som du får full kontroll over redigering og administrasjon av oversettelser. Lær mer om hvordan Weglot fungerer .
Ja! Weglot følger beste praksis for flerspråklig SEO , inkludert hreflang-tagger, oversatte metadata og en underkatalog- eller underdomenestruktur.
Ta kontakt med vårt dedikerte støtteteam, vi er her for å hjelpe – både på engelsk og fransk