
.png)
Koupě nebo pronájem nemovitosti patří k nejzávažnějším finančním rozhodnutím, která většina lidí v životě činí. Pro někoho, kdo tento proces absolvuje v cizím jazyce, není webová stránka v jiném jazyku jen nepříjemností; představuje skutečnou překážku, která brání budování důvěry.
Realitní společnosti, které působí v rozmanitých komunitách nebo se zaměřují na zahraniční kupce a investory, přicházejí o poptávky každý den, kdy jejich webové stránky zůstávají pouze v jednom jazyce. Klienti tu jsou. Poptávka tu je. Webové stránky je však prostě nedokážou oslovit tam, kde se právě nacházejí.
Tento průvodce vás podrobně provede procesem překladu realitního webu v roce 2026, od rozhodnutí, kterým jazykům dát přednost, až po spuštění plně vícejazyčného webu. Použijeme Weglot , protože byl vyvinut tak, aby tento proces zjednodušil jakémukoli týmu, bez ohledu na jeho technické zázemí.
Klíčové poznatky
Přeshraniční investice do nemovitostí v uplynulém desetiletí neustále rostly. Podle údajů Národní asociace realitních makléřů (National Association of Realtors) dosáhly nákupy rezidenčních nemovitostí ze strany zahraničních kupujících v USA za posledních 12 měsíců hodnoty 42 miliard dolarů. Na trzích jako Dubaj, Londýn, Lisabon a Singapur tvoří zahraniční kupující významnou část transakcí s vysokou hodnotou.
Tito kupující si před navázáním kontaktu důkladně prohledávají informace na internetu. Webové stránky dostupné pouze v angličtině (nebo pouze v místním většinovém jazyce) odradí velkou část této cílové skupiny ještě dříve, než se vůbec dostanou k vašim inzerátům.
Mezinárodní kupující nejsou jedinou cílovou skupinou. Ve městech po celých Spojených státech, Velké Británii, Kanadě a Austrálii žijí početné komunity, které doma hovoří jinými jazyky než tím dominantním. Mezi nejčastější patří španělština, mandarínština, kantonština, arabština, portugalština a vietnamština, a na místních realitních trzích ve městech s velkou imigrantskou populací často existuje poptávka po realitních makléřích a agenturách, kteří v těchto jazycích komunikují.
Vícejazyčné webové stránky dávají těmto komunitám najevo, že jim rozumíte a jste připraveni s nimi spolupracovat. Tento signál má velký význam ještě předtím, než dojde k prvnímu rozhovoru.
Webové stránky věnované nemovitostem přeložené do španělštiny, mandarínštiny nebo francouzštiny neslouží jen k lepšímu obsloužení stávajících návštěvníků. Díky vícejazyčnému SEO se také dostanou do povědomí zcela nových cílových skupin.
Pokud mají přeložené stránky vlastní jazykově specifické adresy URL a správně nakonfigurované tagy hreflang, vyhledávače je indexují samostatně.
Ať už jde o kupujícího, který ve španělštině hledá nemovitosti v Miami, nebo o investora, který v mandarínštině hledá komerční nemovitosti v Sydney, oba mohou najít vaše nabídky v jejich jazyce. Většina vašich konkurentů to zatím nedělá.
Začněte u svých dat. Jaké národnosti a jazykové skupiny tvoří vaše současné poptávky po koupi a pronájmu? Odkud pocházejí vaše doporučení? Existují na vašem trhu konkrétní komunity, kterým současné místní realitní kanceláře nevěnují dostatečnou pozornost?

Pro většinu realitních společností jsou 2 nebo 3 jazyky rozumným výchozím bodem. Důkladné zaměření na menší počet jazyků, spojené s kvalitními překlady a řádným procesem kontroly, přináší lepší výsledky než povrchní pokrytí velkého počtu jazyků.
Překlad pomocí umělé inteligence vám poskytne rychlý a kvalitní výchozí podklad. U popisů nemovitostí, průvodců po okolí a obecného obsahu funguje dobře. U obsahu zaměřeného na kupující nebo investory s vysokou kupní silou se vyplatí nechat text zkontrolovat profesionálem.
Weglot pracovnímu postupu Weglot je to velmi jednoduché: nejprve proběhne překlad pomocí umělé inteligence a následná lidská korektura, zadávání překladů profesionálním překladatelům i spolupráce v týmu jsou k dispozici přímo z jednoho Weglot . Vy si sami určíte, jak důkladnou kontrolu každý obsah projde.
Weglot se všemi hlavními platformami pro tvorbu webových stránek: WordPress, Webflow, Squarespace, Wix i na míru vytvořenými weby. U většiny platforem stačí k nastavení přidat plugin nebo integraci a zadat váš API klíč; není zapotřebí zapojení vývojáře.
Jakmile se připojíte, Weglot rozpozná veškerý obsah na vašem webu. Texty inzerátů nemovitostí, popisky v navigaci, pole formulářů, metadata, alternativní texty obrázků: vše se zachytí bez nutnosti ručního označování.
Weglot více než 110 jazyků. Vyberte jazyky, které chcete přidat, a Weglot automaticky Weglot strukturu URL. Vaše přeložená stránka může být umístěna v jazykových podadresářích (youragency.com/es/) nebo na subdoménách (es.youragency.com).
Oba přístupy jsou z hlediska SEO účinné; náš průvodce na téma „Podadresáře vs. subdomény“ se těmito aspekty podrobně zabývá.
Na váš web se pak automaticky přidá přepínač jazyků, díky kterému budou návštěvníci moci přepínat mezi jazyky, aniž byste museli cokoli nastavovat.
První úroveň překladu pomocí umělé inteligence je okamžitá. Jakmile Weglot připojíte Weglot a vyberete cílové jazyky, obsah vašich stránek se přeloží a okamžitě se zobrazí online.
Z Weglot panelu Weglot můžete překlady kontrolovat dvěma způsoby.
Seznam překladů zobrazuje původní a přeložený obsah vedle sebe, což usnadňuje odhalení a opravu všech míst, která vyžadují úpravu.

Visual Editor vám Visual Editor upravovat překlady přímo v náhledu vaší skutečné webové stránky, takže můžete přesně vidět, jak změny vypadají v kontextu, ještě než budou zveřejněny.

V oblasti nemovitostí existuje řada pojmů, u nichž je třeba zachovat jednotnost: názvy typů nemovitostí, názvy čtvrtí, fráze specifické pro jednotlivé značky, právní termíny, měrné jednotky.
Funkce „Slovníček“ Weglot vám umožňuje nastavit, jak se mají určité výrazy vždy překládat (nebo nikdy nepřekládat) na celém vašem webu.

Jakmile je termín zařazen do slovníčku, Weglot jej důsledně Weglot ve všech nabídkách, na všech stránkách a ve všech nových obsazích, které se zveřejní. Nemusíte pokaždé, když dojde k aktualizaci webu, znovu upravovat stejné fráze ve stovkách popisů nemovitostí.
Model strojového překladu Weglotje navržen tak, aby zachovával význam, tón a kontext napříč jazyky, a vytváří tak přirozenější, přesnější a značce odpovídající překlady než tradiční strojový překlad sám o sobě. Zohledňuje také jazykové nuance, odbornou terminologii a strukturu obsahu, aby překlady působily na místní publikum jako by byly vytvořeny rodilými mluvčími.

Pro firmy to znamená rychlejší spouštění vícejazyčných webových stránek, vyšší kvalitu překladů a lepší uživatelský zážitek pro mezinárodní návštěvníky – a to vše bez složitostí spojených se správou více překladatelských nástrojů či pracovních postupů.
Toto nastavení lze použít pro celý web nebo pro konkrétní stránky.
V případě nabídek luxusních nemovitostí, prospektů pro investory nebo obsahu zaměřeného na konkrétní regionální trhy, kde mají jazykové nuance obchodní význam, je profesionální korektura rozumnou investicí.
Profesionální překlady si můžete objednat přímo z Weglot , aniž byste museli platformu opustit.
Můžete také přidat členy týmu hovořící dvěma jazyky nebo externí překladatele jako spolupracovníky, přiřadit jim konkrétní stránky nebo části obsahu a spravovat celý proces revize na jednom místě.
Neexistuje žádný samostatný krok publikování. Váš přeložený web je online, jakmile Weglot připojen Weglot a překlady jsou zkontrolovány k vaší spokojenosti. Jakékoli úpravy provedené v ovládacím panelu se na živém webu aktualizují v reálném čase.
V řídicím panelu vám statistiky žádostí o překlad ukazují, jaké jazyky vaši návštěvníci skutečně používají, takže můžete na základě těchto informací rozhodovat, do kterých oblastí dále investovat v rámci zvyšování kvality nebo do kterých nových jazyků se rozšířit.

Funkce přesměrování návštěvníků podle jazyka automaticky zobrazuje návštěvníkům správnou jazykovou verzi na základě nastavení jejich prohlížeče, takže španělsky mluvící zákazník uvidí vaše španělské nabídky, aniž by musel sám hledat přepínač jazyka.
Chcete, aby vaše inzeráty oslovily více kupujících? Využijte 14denní bezplatnou zkušební verzi a spusťte ještě dnes svůj vícejazyčný realitní web.
Webové stránky s nemovitostmi patří mezi weby s nejrozsáhlejším obsahem, pokud jde o správu překladů. Denně se přidávají nové nabídky. Popisy se aktualizují. Ceny se mění. Nemovitosti se označují jako prodané. Pro jakýkoli ruční překladatelský proces je to úkol, který nelze zvládnout.
Weglot automaticky Weglot a překládá nový i aktualizovaný obsah ihned po jeho zveřejnění. Jakmile se na vašem webu objeví nový inzerát nemovitosti, jeho přeložené verze se zobrazí bez jakýchkoli ručních zásahů. Váš vícejazyčný web zůstává aktuální v rámci stejného pracovního postupu, který již používáte ke správě svého hlavního webu.
Názvy čtvrtí, ulic a místních památek představují specifický problém: některé je třeba přeložit, jiné přepsat a některé by měly zůstat zcela v původním jazyce. Překlad, který nesprávně zní známý název čtvrti, může podkopat důvěru právě těch kupujících, které se snažíte oslovit.
Slovníček je zde vaším hlavním nástrojem. Přidejte názvy čtvrtí, odkazy na významné památky a jakékoli termíny specifické pro danou lokalitu spolu s pravidly pro explicitní překlad nebo pro nepřekládání, a Weglot je Weglot důsledně uplatňovat ve všech záznamech.
Webové stránky věnované nemovitostem často obsahují obsah s právním významem: smluvní podmínky, informační prohlášení, struktury poplatků, předpisy platné v konkrétní jurisdikci. Tyto informace musí být přesné a srozumitelné.
U tohoto typu obsahu představuje překlad pomocí umělé inteligence solidní výchozí základ, správným postupem je však odborná revize provedená osobou, která se vyzná v právních předpisech týkajících se nemovitostí na cílovém trhu.
Inzeráty nemovitostí často obsahují půdorysy, obrázky zachycující životní styl a propagační materiály s textem vloženým přímo do obrázku. Funkce překladu médií Weglot vám umožňuje zobrazovat lokalizované verze mediálních souborů na přeložených stránkách, takže kupující na stránce s inzerátem ve francouzštině neuvidí anglické popisky na půdorysu.
Zahraniční kupující hledají nemovitosti ve svém jazyce. Místní vícejazyčné komunity hledají makléře, kteří s nimi komunikují přímo. V těchto vyhledáváních se objevují právě ty realitní společnosti, které mají své webové stránky dostupné ve více než jednom jazyce.
K dosažení tohoto cíle není třeba žádný vývojový projekt ani rámcová smlouva s překladatelskou agenturou. Weglot automaticky Weglot překlady, infrastrukturu pro SEO i průběžné aktualizace obsahu. Máte tak plnou kontrolu nad kvalitou, aniž byste museli spravovat manuální pracovní postupy.
Vyzkoušejte si Weglot na 14 dní zdarma Weglot ještě před koncem týdne zajistěte, aby vaše realitní webové stránky komunikovaly v jazyce vašich klientů.
Nejlepší způsob, jak pochopit sílu Weglot vyzkoušet si ho na vlastní kůži. Vyzkoušejte ho zdarma a bez jakýchkoli závazků.
Pokud ještě nejste připraveni propojit svůj web, je k dispozici demo webová stránka ve vašem ovládacím panelu.

Ano. Weglot a překládá nový obsah hned po jeho zveřejnění. Nové nabídky, aktualizované popisy i změny cen jsou automaticky zachyceny a přeloženy, aniž by byl nutný jakýkoli ruční zásah.

U standardních instalací CMS ne. Weglot prostřednictvím pluginu nebo snippet JavaScript. V případě vládních prostředí s komplexnější infrastrukturou – vlastní CMS, testovací prostředí, specifické konfigurace DNS – zajišťuje nastavení specializovaná podpora Weglot při zavádění systému. Firemní zákazníci mají k dispozici technickou podporu při zavádění systému přizpůsobenou jejich potřebám.

Ano. Weglot generuje jazykové URL adresy optimalizované pro SEO a pro každou přeloženou stránku implementuje tagy hreflang. Vaše přeložené nabídky jsou pro vyhledávače samostatně prohledatelné a indexovatelné, takže je mohou najít kupující, kteří vyhledávají ve svém vlastním jazyce.

Ano. Funkce „Vyloučení z překladu“ Weglot vám umožňuje ponechat určité stránky, bloky obsahu nebo řetězce v původním jazyce. Můžete začít s nejdůležitějšími záznamy a postupně přidávat další.

Funkce „Slovníček“ Weglot vám umožňuje přesně určit, jak se má s konkrétními výrazy vždy zacházet: zda je vždy překládat určitým způsobem, nikdy je nepřekládat, nebo je ponechat v původním jazyce. Stačí to nastavit jednou a Weglot toto pravidlo důsledně Weglot na celém vašem webu.