

إدارة الأعمال التجارية عبر الإنترنت يعني الوصول إلى سوق عالمي. بلغ حجم سوق التجارة الإلكترونية ما يقدر بـ 5.8 تريليون دولار أمريكي، ومن المتوقع لكي 8 ملايين دولار في عام 2027.
لذلك، يجب أن يكون محتوى موقعك الإلكتروني موجهاً لكي العالمية. على الرغم من صعوبة لكي لكي في الجانب الآخر من العالم، إلا أن وجود استراتيجية لترجمة المحتوى وتوطين WordPress سيساعدك في ذلك.
إذا جعلت المحتوى الخاص بك أكثر لكي في البلدان الأخرى، فغالبًا ما تجد أنه لكي الأسهل لكي الزوار وتحويلهم إلى عملاء. تشير الإحصائيات إلى أن 72.1% من المستهلكين يقضون معظم أو كل وقتهم على مواقع الويب بلغتهم الأم.
ولا يهم ما إذا كنت تستخدم WordPress أو أي نظام آخر لإدارة المحتوى (CMS). تظل عملية الترجمة والتوطين هي نفسها في الغالب، بغض النظر عن التقنية التي تستخدمها.
في هذه المقالة، سنشرح لماذا يعد التوطين ركيزة أساسية للتسويق الدولي. سنوضح لك أيضًا لكي ذلك من خلال ترجمة المواقع الإلكترونية، وسنقدم لك بعض الأمثلة الرائعة لشركات حصلت بالفعل على أعلى الدرجات في مجال المحتوى الموطّن.
هناك ثلاثة مفاهيم مهمة لكي إذا كنت ترغب لكي موقع ويب متعدد اللغات. دعنا نستعرضها سريعًا:
كل استراتيجية مفيدة في سياقات محددة. ومع ذلك، فإن توطين الموقع الإلكتروني هو الأكثر فعالية في زيادة التحويلات.
بالطبع، الترجمة مهمة لمساعدة كل مستخدم لكي المحتوى الخاص بك. ومع ذلك، فإن توطين المحتوى الخاص بك يتطلب المزيد من الجهد.
على مثل، يمكنك عرض الأسعار بالعملات المفضلة لدى المستخدمين، أو تسوية أي فروق دقيقة أو تعابير عامية محلية. قد يحتاج هذا الأخير أيضًا إلى ترجمة بشرية (ويمكن أن يتم ذلك من خلال Weglot ). بالنسبة للمستخدم، يمكن أن يؤدي التوطين إلى تبسيط وتسهيل عمليات الشراء والتحويل.
دعونا نلقي نظرة على بعض الأمثلة لمواقع الويب التي تم إنشاؤها على WordPress لكي كيفية عمل التوطين.
أولاً، تدرك شركة Brasserie 3F لمصانع الجعة أهمية ممارسة الأعمال التجارية في بلد متعدد اللغات. فهي شركة تتخذ من بلجيكا مقراً لها، وتتحدث اللغتين الفلمنكية والفرنسية على موقعها الإلكتروني:

يرتقي موقع Brasserie 3F بتعريب الموقع الإلكتروني إلى مستوى أعلى من خلال إدراج الإنجليزية والإيطالية كلغات مضافة. ويحظى كلا السوقين باهتمام كبير بإنتاج البيرة البلجيكية.
نظرًا لأن هذا الموقع الإلكتروني يحتوي على ترجمة كاملة لأربع دول مجاورة (بما في ذلك العملاء المحليين)، يمكن للعملاء لكي هذه العلامة التجارية للبيرة وشرائها بأنفسهم. ونظرًا لأن المدونة تستفيد أيضًا من هذه الترجمات، فإن Brasserie 3F تنشر رسالتها من خلال كل منشور على حدة.
بعد ذلك، تأتي شركة PCB Connect Group التي تتخذ من السويد مقراً لها، وهي المورد الرائد للوحات الدوائر المطبوعة. لذا، لا عجب في رغبتها لكي أسواقها الرئيسية من خلال توفير موقعها الإلكتروني باللغات التالية: الدنماركية والتركية والفنلندية والبولندية والألمانية والبرتغالية والصينية.

تعمل شركة PCB Connect في بلد تربطه علاقات وثيقة لكي وتشبه لغته إلى حد كبير لكي والفنلندية، لكي أرادت لكي مع عملائها على مستوى أعمق من خلال توفير محتوى موطّن.
خطوة ذكية من هذا الرائد في الصناعة هي لكي وحدات القياس لكل لغة، مما يسهل على جمهوره المتنوع لكي ما بدقة. ستلاحظ أيضًا أن أزرار اللغة تتغير حسب اللغة التي اخترتها.
موقعنا الأخير هو PSH Pet Skin Healthcare: علامة تجارية إسبانية متخصصة في مستحضرات التجميل الجلدية والجلدية تقدم منتجات مصممة خصيصاً للحيوانات الأليفة ذات البشرة الحساسة.

نظرًا لوجود العديد من البلدان المجاورة التي انتقل سكانها للعيش في إسبانيا، كان من المنطقي لكي PSH موقعها الإلكتروني باللغات البرتغالية والألمانية والفرنسية والإنجليزية بالإضافة لكي الأصلية الإسبانية. وبهذه الطريقة، يمكنها تقديم خدمة أفضل لأصحاب الحيوانات الأليفة المهتمين والإجابة على الأسئلة التي عادة ما يطرحونها حول مكونات المنتجات وكيفية تصنيعها أكثر.
مفتاح تبديل اللغة واضح ومرئي في الجزء العلوي من الموقع. يتيح ذلك للمستخدمين اختيار اللغة الأنسب لكي بسرعة، ومواصلة لكي عن المنتجات المخصصة لحيواناتهم الأليفة المحبوبة.
على الرغم من أن العلامة التجارية إسبانية، لكي أنهم اختاروا لكي اسم علامتهم التجارية باللغة الإنجليزية حتى في مختلف إصداراتهم اللغوية. وهذا يساعدهم لكي سمعتهم تحت علامة واحدة. إنها خطوة ذكية ولا تضعف هوية العلامة التجارية.
مرة أخرى، يحصلون على نقاط إضافية لامتلاكهم مدونة مترجمة تقدم نفس جودة الخدمة لكي بغض النظر عن اللغة!
إذا كنت ترغب لكي موقع WordPress الخاص بك بنفسك، فهذه مهمة صعبة.
الخطوة الأولى هي لكي سمة متوافقة. بدون ذلك، لكي عليك لكي موقعك من الصفر لكي أنه يدعم لغات مختلفة.
سيتطلب ذلك منك لكي قوالب WordPress مع تكامل متعدد اللغات. وهذا ضروري لكي السمة الخاصة بك في إطار عمل GNU gettext، ودعم الترجمات الموجودة في مجلد لغات السمة.
هناك بعض المشكلات الفنية الأخرى لكي . على مثل:
بعد ذلك، يمكنك البدء في ترجمة جميع المحتويات بنفسك —إذا كنت تتمتع بالقدرة لكي إلى الإسبانية والنرويجية والأردية وجميع اللغات الأخرى التي تحتاجها.
كما ترى، إنه سير عمل يدوي وممل إلى حد ما - خاصة إذا كان لديك العديد من اللغات!
يجب عليك أيضًا التفكير في تحسين محركات البحث متعددة اللغات. سيساعد ذلك المستخدمين في العثور على موقعك باللغة التي يختارونها.
الطريقة الأكثر شيوعًا هي لكي "علامات hreflang" في رأس موقعك. نتحدث عن هذا في دليلنا حول أفضل الممارسات لتحسين محركات البحث متعددة اللغات. في هذا المنشور، هناك أكثر لكي والتي نناقشها بالتفصيل.
بعد ذلك، يجب عليك تحديث ملف wp-config.php بنطاق النص لكل لغة من لغات السمة الخاصة بك. علاوة على ذلك، ستحتاج أنت (أو مطور الويب الخاص بك) أيضًا لكي مهام صيانة WordPress باستخدام مجلد لغة السمة الخاصة بك والحفاظ لكي جميع ملفات اللغة الخاصة بك.
ثم، ستحتاج أيضًا لكي جدول زمني لكي السلاسل المترجمة للتأكد من دقتها وتحديثها إذا لزم الأمر.
ببساطة، محاولة لكي توطين WordPress بنفسك أمر غير فعال وصعب لكي ويستغرق وقتًا طويلاً.
ستحتاج لكي في قالب WordPress الخاص بك لكي جميع سلاسل النصوص الضرورية وتحريرها. وبالتالي، قد يكون إجراء تعديلات وتصحيحات بسيطة لكي الترجمة لكي أمرًا صعبًا.

عندما يتعلق عندما لكي ، هناك طريقة أفضل.
يمكنك اختيار لكي قالب قوي وجاهز للترجمة مثل OceanWP و Uncode و Revolution Pro من StudioPress. أو يمكنك الاستعانة بمتخصصين في WordPress لكي إنشاء موقع ويب محلي خاص بشركتك.
ومع ذلك، Weglot متوافق مع جميع قوالب ومكونات WordPress الإضافية، مما قد يساعدك إذا كان لديك قالب غير مناسب. ستجد أيضًا أنه فعال من حيث التكلفة لكي الكامل.
راجع دليلنا الإرشادي حول تصميم موقعك الإلكتروني لجمهور متعدد اللغات:
سنعرض هنا بعض الأدوات وأفضل الممارسات لكي خلال عملية التوطين. هذه هي النصائح المتعلقة بالترجمة التي نعتقد أنها الأكثر أهمية لكي جذب جمهورك الدولي.
الترجمة هي دائمًا الخطوة الأولى في عملية التوطين. لا يمكنك تلبية التفضيلات الثقافية للمستخدمين إذا كانوا يجدون صعوبة لكي فهم المحتوى الخاص بك لكي قراءته في المقام الأول.
بينما يمكن أن تكون العديد من ملحقات الترجمة لـ WordPress معقدة أو غير دقيقة, Weglot يجعل توطين موقعك أمرًا بسيطًا:
Weglot وعرض محتوى موقعك الإلكتروني، مع تزويدك بعنوان URL فريد باللغة، لكي يتيح للمستخدمين في الأسواق الجديدة لكي عن موقعك.

باستخدام Weglot للترجمة، يمكنك الوصول إلى مجموعة من المترجمين الآليين والبشريين لكي إنشاء موقع WordPress متعدد اللغات وتشغيله بسرعة.
على مثل، يمكنك استخدام الترجمة الآلية للحصول على طبقة أولى سريعة من الترجمة. يمكنك بعد ذلك إضافة ترجمة بشرية لكي المحتوى الخاص بك بشكل أكبر.

ستحصل لكي أيضًا لكي ترجمة آلية. بالإضافة إلى ذلك، Weglot تكاملاً سلسًا مع قالبك، مما يزيل الحاجة لكي بشأن ملفات الترجمة. يتعامل المكون الإضافي أيضًا مع اللغاتلكي(RTL)، مثل اللغة العربية.


تتضمن Weglot محررًالكي ومتوافقًا مع السياق لترجمة المنشورات والصفحات.

كما يوفر أيضًا خاصية تحسين محركات البحث الآلي متعدد اللغات (SEO)، وخاصية إعادة التوجيه التلقائي. وهذا يقدم للمستخدمين المحتوى بلغتهم المفضلة بناءً على إعدادات المتصفح الخاصة بهم.
أفضل ما في الأمر هو أنك لست بحاجة لكي أي شيء لكي functions.php أو العبث بـ HTML و CSS. ما عليك سوى إضافة أداة Weglot إلى أي مكان على موقعك الإلكتروني والبدء من هناك.
بالطبع، حتى مع تمكين إعادة التوجيه التلقائي، من الأفضل دائمًا لكي المستخدمين التحكم في تجربتهم. في بعض الأحيان، يفضلون قراءة محتوى الموقع بلغة أخرى غير ماالمحددة في متصفحهم.
غالبًا ما يكون مبدل اللغة عبارة عن قائمة منسدلة أو زر، يتيح لزوار موقعك اختيار اللغة التي لكي الموقع بها:

إذا قمت بترجمة موقعك باستخدام Weglot فسيتم تلقائيًا إضافة أداة تبديل اللغة لكي والتي ستعمل بسلاسة مع قالبك وستبدو رائعة على الواجهة الأمامية.
بالطبع، يمكنك أيضًا تخصيص أداة تبديل اللغة لكي احتياجات المستخدمين. على الرغم من وجود بعض الخيارات في إدارة WordPress، إلا أن معظم الخيارات موجودة في صفحة الإعدادات > أداة تبديل اللغة ، داخل Weglot :


إذا كنت تبحث عن بعض الإلهام، فلدينا مجموعة من أدوات تبديل اللغة الرائعة في WordPress من جميع أنحاء الويب. كما يوجد فيديو مرافق مفيد لكي إضافة أداة تبديل اللغة لكي :
هناك بعض العوامل الرئيسية لكي عندما مبدل اللغة الخاص بك فيما يتعلق بتوطين WordPress. بالنسبة للمبتدئين، على الرغم من أن العديد من المواقع تستخدم أعلام الدول لكي خيارات اللغة، فإننا لا ننصح بذلك.
وذلك لأن بعض البلدان لديها عدة لغات وطنية، ويمكن أن تستخدم العديد من البلدان نفس اللغة. في بعض الأحيان، قد تربك الأعلام المستخدمين، ما لم تستهدف بلدانًا ذات لغة فقط .
من المهم أيضًا لكي جميع اللغات المتاحة لديك بتهجئتها الأصلية.

بمعنى آخر، إذا كنت تقدم نسخة باللغة الفرنسية والألمانية من موقعك، فيجب أن يدرج مبدل اللغة الخاص بك اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية كاللغات المتاحة. إنها تكتيك جيد لتجربة المستخدم (UX) يقدم مساعدة حقيقية لكي .

في حين أن الترجمة لكي بشكل كبير لكي توطين موقعك الإلكتروني، إلا أن هناك عوامل أخرى تعمل على تحسين تجربة المستخدم بشكل عام.
على مثل، إذا كنت تبيع منتجات في جميع أنحاء العالم، فإن إضافة أداة لتبديل العملات مثل المكون الإضافي WooCommerce يمكن أن يساعد عملائك في تحديد سعر المنتج:

الهدف هنا هو لكي عملية الشراء لعملائك الدوليين وتحسين فرصك في تحقيق مبيعات عالمية.
يمكنك أيضًا رفع مستوى التسويق من خلال التخصيص القائم على الموقع الجغرافي، والمعروف باسم "الاستهداف الجغرافي". تتضمن هذه التقنية عرض محتوى محدد للمستخدمين بناءً على موقعهم الجغرافي.
على سبيل المثال، قد لا تحقق المنشورات الموسمية أداءً جيدًا في البلدان التي تشهد فصل الشتاء، بينما أنت في منتصف الصيف. يمكنك استخدام مكون إضافي لـ WordPress مثل GeoTargeting لكي منشور لكي زوارك الأمريكيين بينما توجه القراء الأستراليين والأمريكيين الجنوبيين إلى مكان آخر.
قد تبدو هذه التغييرات في طريقة عرض المحتوى لكي صغيرة. ومع ذلك، يمكن أن يؤدي توطين WordPress إلى تحسين ملاءمة موقعك وإمكانية الوصول لكي بشكل كبير لكي من جميع أنحاء العالم، مما قد يحول موقع WordPress الخاص بك إلى مركز عالمي.

قد يكون الترجمة أمراً شاقاً. ولكن بمجرد أن تتقنه، يصبح من السهل لكي على جميع اللغات. فيما يلي بعض أفضل الممارسات لكي جودة ترجمة موقع WordPress الخاص بك:
من السهل لكي نص موقعك الإلكتروني بالكامل. ولكن ما النص الموجود على صورك؟
تعد العناصر المرئية جزءًا مهمًا في الحفاظ على تفاعل المستخدمين مع موقعك الإلكتروني. وبالتالي، فهي جزء لا يقل أهمية عن التوطين.
على سبيل المثال، لنأخذ هذه الصورة:

توطينه يعني ترجمة النص أو استبدال الصورة نفسها بصورة أخرى تصور بيئة موجودة في السوق المستهدفة. إذا قمنا بتوطينه لكي ، فسيبدو كما يلي:

مع Weglot من السهلترجمة الوسائط الخاصة بك إلى مختلف اللغات.
لن يكون لكي المنطقي لكي المحتوى نفسه في جميع إصدارات موقع الويب الخاص بك إذا كان لا ينطبق لكي السياقات.
على سبيل المثال، لن يهتم معظم المستخدمين في آسيا بالمحتوى الخاص بمباراة السوبر بول أو الرابع من يوليو. كما أن الأمريكيين لن يفهموا أو يستفيدوا من التخفيضات الضخمة في 11 نوفمبر في جنوب شرق آسيا - وهي أكبر من الجمعة السوداء في الولايات المتحدة.

ولهذا السبب أيضًا، لن يكون لكي الحكمة لكي كل جزء من المحتوى الموجود على موقعك الإلكتروني وتوطينه. بدلاً من ذلك، اختر الأجزاء الاستراتيجية التي تناسب تفضيلات جمهورك المستهدف بشكل أفضل، أو أنشئ محتوى مخصصًا لكي (تلميح: فكر في الأعياد الخاصة)!
في بعض الأحيان، عندما نصًا، يتغير طوله أكثر تتوقع، مما يؤثر على تخطيط الصفحة أو حتى تصميمها بالكامل. وهذا ما يُسمى تمدد النص.
العكس —عندما يصبحعندما أقصر بكثير، عادةً عندما لغة لاتينية إلى اليابانية أو الصينية أو الكورية — يُسمى تقلص النص. وهذا مجرد أحد الأمور العديدة لكي في التصميم متعدد اللغات!

إذا كانت الأسواق المستهدفة تتحدث العربية أو العبرية أو الفارسية أو الأردية أو لغات أخرى تقرأ من اليمين لكي فغالبًا ما تحتاج لكي التصميم والتخطيط لكي اللغة بشكل صحيح.
هل تحتاج إلى أكثر ؟ قم بتنزيل checklist التصميم متعدد اللغات الخاصة بنا لكي على اطلاع بأفضل ممارسات التصميم متعدد اللغات!
إذا كنت تمتلك متجرًا إلكترونيًا يبيع منتجاته في جميع أنحاء العالم، لكي إحدى الطرق المؤكدة لكي معدل التحويل لكي معايير الأرقام المحلية لكي . ويشمل ذلك العملات المحلية، التي تزيل العديد من العوائق والخطوات التي كان سيت لكي المستخدمين لكي قبل اتخاذ لكي منك.

جانب آخر يساعد؟ إضافة أكثر القياس لكي أدلة المقاسات وأبعاد المنتجات.

عندما لا يكون لكي عندما لكي المعلومات لكي سياقهم، فإنهم سيكونون أكثر لكي قدمًا في عملية الشراء بدلاً من التخلي عن سلة التسوق. كما أن قواعد الأرقام الأخرى، مثل تنسيقات التواريخ، تعتبر أيضًا مثالية لكي .
إذا كان لديك مواقع ويب تستهدف دولًا في الاتحاد الأوروبي، فستحتاج لكي على دراية جيدة باللائحة العامة لحماية البيانات والتأكد من أن موقعك الإلكتروني يتوافق معها.
وينطبق الأمر نفسه لكي القواعد لكي والمتطلبات القانونية في الأسواق المستهدفة — تأكد لكي البحوث المناسبة ومن أن موقعك الإلكتروني يتعامل مع البيانات بشكل قانوني!
يمكن أن يساعد التوطين المستخدمين على الشعور بالراحة والترحيب على موقعك. كما يمكن أن يجعل منتجاتك ومنشوراتك أكثر وارتباطًا لكي في جميع أنحاء العالم. وقد يؤدي ذلك لكي معدلات التحويل (وقد كتبنا مقالًا مفيدًا حول زيادة معدل التحويل في التجارة الإلكترونية على المدونة). كما يمكن أن يساعدك التوطين على تحسين جهود تحسين محركات البحث متعددة اللغات دون الحاجة إلى التعامل مع ملفات الترجمة.
دعونا نلخص كيفية لكي توطين WordPress في ثلاث خطوات:
تعرف على مدى سهولة ترجمة موقعك الإلكتروني وتوطينه بنفسك من خلال الإصدار التجريبي المجاني من Weglot لمدة 14 يومًا.